See tinsel in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tinselly" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tinselry" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tinsel print" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Tinseltown" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "2": "s" }, "expansion": "tinsel (usually uncountable, plural tinsels)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trimmings" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "trim up" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 8 3 12 13 16 10 11 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1600 (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Cynthias Reuels, or The Fountayne of Selfe-Loue. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, Act V, scene ix, page 260:", "text": "Firſt, the hethermoſt, in the changeable blew, and greene robe, is the commendably-faſhioned gallant, Evcosmos; […] The fourth, in watchet tinſell, is the kind, and truly benefique, Evcolos.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shining fabric used for ornamental purposes.", "A silk or wool fabric with gold or silver thread woven into it; brocade." ], "id": "en-tinsel-en-noun-uJYMXR3V", "links": [ [ "shining", "shining#Adjective" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "ornamental", "ornamental#Adjective" ], [ "purposes", "purpose#Noun" ], [ "silk", "silk#Noun" ], [ "wool", "wool" ], [ "gold", "gold#Adjective" ], [ "silver", "silver#Adjective" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "woven", "weave#Verb" ], [ "brocade", "brocade#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A shining fabric used for ornamental purposes.", "A silk or wool fabric with gold or silver thread woven into it; brocade." ], "synonyms": [ { "word": "baldacchin" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable", "usually" ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 8 3 12 13 16 10 11 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1646 March 2 (Gregorian calendar), James Howell, “II. To Mr. En. P. at Paris.”, in Epistolæ Ho-Elianæ. Familiar Letters Domestic and Forren. […], 3rd edition, volume I, London: […] Humphrey Mos[e]ley, […], published 1655, →OCLC, section VI, page 284:", "text": "I know in that more ſubtil Air of yours Tinſel ſometimes paſſes for Tiſſue, Venice Beads for Pearl, and Demicaſters for Bevers; But I know you have ſo diſcerning a Judgment, that you will not ſuffer your ſelf to be ſo cheated, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shining fabric used for ornamental purposes.", "A very thin, gauzelike cloth with gold or silver (or, later, copper) thread woven into it, or overlaid with thin metal plates." ], "id": "en-tinsel-en-noun-mDjp2Wte", "links": [ [ "shining", "shining#Adjective" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "ornamental", "ornamental#Adjective" ], [ "purposes", "purpose#Noun" ], [ "thin", "thin#Adjective" ], [ "gauzelike", "gauzelike" ], [ "cloth", "cloth" ], [ "copper", "copper#Adjective" ], [ "overlaid", "overlay#Verb" ], [ "metal", "metal#Noun" ], [ "plates", "plate#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A shining fabric used for ornamental purposes.", "A very thin, gauzelike cloth with gold or silver (or, later, copper) thread woven into it, or overlaid with thin metal plates." ], "tags": [ "obsolete", "uncountable", "usually" ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 3 1 4 9 25 3 4 3 4 7 1 26", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 9 3 5 8 39 3 6 9 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 5 2 3 7 25 2 4 4 3 5 1 29", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 4 1 2 9 27 1 3 3 2 4 1 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 9 9 26 4 8 12 5", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 4 6 8 25 4 7 20 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 27 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 11 4 5 8 31 3 6 11 6", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 10 3 5 8 31 3 7 13 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 3 8 9 24 12 7 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 11 4 5 10 31 5 6 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 3 11 12 21 6 10 12 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 9 3 4 9 35 3 5 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 9 3 4 9 35 3 5 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 6 7 7 25 10 10 8 7", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 7 4 6 8 32 3 5 10 4", "kind": "other", "name": "Terms with Mongolian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 3 12 13 16 10 11 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 9 4 8 9 23 9 9 12 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 28 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 27 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 9 3 4 9 35 3 5 8 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 8 3 4 9 36 3 5 9 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 28 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 27 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 9 4 7 9 27 4 6 13 5", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 2 2 4 33 2 3 4 6 5 1 26", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Christmas", "orig": "en:Christmas", "parents": [ "Christianity", "Holidays", "Abrahamism", "Observances", "Religion", "Calendar", "Culture", "Timekeeping", "Society", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1596, Tho[mas] Nashe, “Dialogus”, in Haue with You to Saffron-Walden. Or, Gabriell Harveys Hunt is Up. […], London: […] John Danter, →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, Have with You to Saffron-Walden (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), [London: s.n., 1870], →OCLC, page 44:", "text": "O! it is divine and moſt admirable, and ſo farre beyond all that ever he publiſhed heretofore, as day-light beyond candle-light, or tinſell or leafe-gold above arſedine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1818 July 25, Jedadiah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter VI, in Tales of My Landlord, Second Series, […] (The Heart of Mid-Lothian), volume III, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Company, →OCLC, page 153:", "text": "A tawdry scarf of yellow silk, trimmed with tinsel and spangles, which had seen as hard service, and boasted as honourable a transmission, was next flung over one shoulder, and fell across her person in the manner of a shoulder-belt or baldrick.", "type": "quote" }, { "ref": "1963, Margery Allingham, “Foreword: The Turk Street Mile”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 11:", "text": "He stood transfixed before the unaccustomed view of London at night time, a vast panorama which reminded him not so much of the aerial photographs of today but rather of some wood engravings far off and magical, in a printshop in his childhood. They dated from the previous century and were coarsely printed on tinted paper, with tinsel outlining the design.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thin, shiny foil for ornamental purposes which is of a material made of metal or resembling metal; especially, narrow glittering strips of such a material, often strung on to thread, and traditionally at Christmastime draped on Christmas trees, hung from balustrades or ceilings, or wrapped around objects as a decoration." ], "id": "en-tinsel-en-noun-lYR8A0UD", "links": [ [ "shiny", "shiny" ], [ "foil", "foil#Noun" ], [ "material", "material#Noun" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "narrow", "narrow#Adjective" ], [ "glittering", "glittering#Adjective" ], [ "strips", "strip#Noun" ], [ "strung", "string#Verb" ], [ "traditionally", "traditionally" ], [ "Christmastime", "Christmastime" ], [ "draped", "drape#Verb" ], [ "Christmas tree", "Christmas tree" ], [ "hung", "hang#Verb" ], [ "balustrade", "balustrade" ], [ "ceiling", "ceiling" ], [ "wrapped", "wrap#Verb" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "decoration", "decoration" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "A thin, shiny foil for ornamental purposes which is of a material made of metal or resembling metal; especially, narrow glittering strips of such a material, often strung on to thread, and traditionally at Christmastime draped on Christmas trees, hung from balustrades or ceilings, or wrapped around objects as a decoration." ], "tags": [ "broadly", "uncountable", "usually" ], "translations": [ { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylazard", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "փայլազարդ" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylpʻlukʻ", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "փայլփլուք" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrma", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "сърма" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "oripell" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "彩條" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "cǎitiáo", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "彩条" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "engelenhaar" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "guirlande" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "clinquant" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "guirlande" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "polga", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "ფოლგა" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Flittergold" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Lametta" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rauschgold" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rauschsilber" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "girland" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "aranyfüst" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "angyalhaj" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "talmi" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "füzér" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "lametta" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "lamé" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "orpello" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tinseru", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "ティンセル" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "alt": "きんぞくいと", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kinzoku ito", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "金属糸" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "saa", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "саа" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "sa", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "Mongolian" ], "word": "ᠰᠠ" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "girlanda" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "łańcuch choinkowy" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "ouropel" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "beteală" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mišurá", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "мишура́" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljóstki", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "блёстки" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "espumillón" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "oropel" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "glitter" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "arupel" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "palara" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "mišura", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "мішура" }, { "_dis1": "5 38 53 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "doščyk", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "дощик" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 15, page 395:", "text": "Her garments all were wrought of beaten gold, / And all her ſteed with tinſell trappings ſhone, / Which fledd ſo faſt, that nothing mote him hold, / And ſcarſe them leaſure gaue, her paſſing to behold.", "type": "quote" }, { "ref": "1675, John Dryden, “Epilogue”, in Aureng-zebe: A Tragedy. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1676, →OCLC:", "text": "Yet ſcatter'd here and there I ſome behold, / Who can diſcern the Tinſel from the Gold: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1781 (date written), William Cowper, “Truth”, in Poems, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1782, →OCLC, page 90:", "text": "O happy peaſant! O unhappy bard! / His the mere tinſel, her's the rich reward; / He prais'd perhaps for ages yet to come, / She never heard of half a mile from home; / He loſt in errors his vain heart prefers, / She ſafe in the ſimplicity of hers.", "type": "quote" }, { "ref": "1862 July – 1863 August, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], “Dawning Hopes”, in Romola. […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], published 1863, →OCLC, book I, page 103:", "text": "[T]hey have been the delusive prologue to an age worse than that of iron—the age of tinsel and gossamer, in which no thought has substance enough to be moulded into consistent and lasting form.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable." ], "id": "en-tinsel-en-noun-LssuEx-9", "links": [ [ "gaudy", "gaudy" ], [ "superficially", "superficially" ], [ "shiny", "shiny" ], [ "showy", "showy" ], [ "false", "false" ], [ "lustre", "lustre#Noun" ], [ "pretty", "pretty" ], [ "valuable", "valuable#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(figuratively) Anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable." ], "tags": [ "broadly", "figuratively", "uncountable", "usually" ], "translations": [ { "_dis1": "7 7 3 82", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "tags": [ "masculine" ], "word": "oripeau" }, { "_dis1": "7 7 3 82", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kalay", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "word": "قالای" }, { "_dis1": "7 7 3 82", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "word": "oropel" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "tinsel (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 3 1 4 9 25 3 4 3 4 7 1 26", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 5 2 3 7 25 2 4 4 3 5 1 29", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 4 1 2 9 27 1 3 3 2 4 1 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 3 12 13 16 10 11 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 30:", "text": "Liſten and appeare to us / In the name of great Oceanus, / […] / By Leucothea’s lovely hands, / And her ſon that rules the ſtrands, / By Thetis tinſel-ſlipper’d feet; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of fabric: ornamented by being woven with gold or silver thread, or overlaid with thin metal plates; brocaded." ], "id": "en-tinsel-en-adj-KmInFxxT", "links": [ [ "fabric", "fabric" ], [ "ornamented", "ornament#Verb" ], [ "woven", "weave#Verb" ], [ "gold", "gold#Adjective" ], [ "silver", "silver#Adjective" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "overlaid", "overlay#Verb" ], [ "metal", "metal#Noun" ], [ "plates", "plate#Noun" ], [ "brocaded", "brocaded#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Of fabric: ornamented by being woven with gold or silver thread, or overlaid with thin metal plates; brocaded." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 36–37:", "text": "Baſes and tinſel Trappings, gorgious Knights / At Jouſt and Touneament; then marſhal'd Feaſt / Serv'd up in Hall with Sewers, and Seneſhals; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Glittering." ], "id": "en-tinsel-en-adj-4XZXLWF4", "links": [ [ "Glittering", "glittering#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(obsolete) Glittering." ], "tags": [ "broadly", "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1890 December 24, “Judy’s Diary”, in Judy: The London Serio-comic Journal, volume 46, London: [s.n.], →OCLC, page 306, column 2:", "text": "Went to that magnificent Temple of Thalia, the New Olympic, and saw the bewitchingest Pauline, in the person of Winifred Emery, that ever I saw in the shammiest, stagiest, tawdriest, tinsellest, transparentest, most diaphanously theatrical comedy I ever saw in the absolute period of my Thespian existence.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Larry Samuel, “Lifestyles of the Rich and Famous: 1980–1994”, in Rich: The Rise and Fall of American Wealth Culture, New York, N.Y.: AMACOM, →ISBN, page 192:", "text": "Sensing plenty of room for such displays of conspicuous consumption, no less than three other knockoffs—The Good Life (\"the most luxurious half-hour on television\"), The Robb Report (a spinoff of the ultra high-end auto magazine), and Eye on Hollywood (the tinselest side of Tinseltown)—were soon on the air, each also a tour de force of hedonism and exhibition.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Apparently beautiful and costly but having little value; superficially attractive; gaudy, showy, tawdry." ], "id": "en-tinsel-en-adj-1uZoWfG6", "links": [ [ "Apparently", "apparently" ], [ "beautiful", "beautiful" ], [ "costly", "costly" ], [ "little", "little" ], [ "value", "value#Noun" ], [ "superficially", "superficially" ], [ "attractive", "attractive" ], [ "gaudy", "gaudy" ], [ "showy", "showy" ], [ "tawdry", "tawdry" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(figuratively) Apparently beautiful and costly but having little value; superficially attractive; gaudy, showy, tawdry." ], "tags": [ "broadly", "figuratively", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "tinseled" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "tinselled" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "tinseling" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "tinselling" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tinselling", "tags": [ "UK", "participle", "present" ] }, { "form": "tinseling", "tags": [ "US", "participle", "present" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "UK", "past" ] }, { "form": "tinseled", "tags": [ "US", "participle", "past" ] }, { "form": "tinseled", "tags": [ "US", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++", "past2": "tinseled", "past2_qual": "US", "past_qual": "UK", "pres_ptc2": "tinseling", "pres_ptc2_qual": "US", "pres_ptc_qual": "UK" }, "expansion": "tinsel (third-person singular simple present tinsels, present participle (UK) tinselling or (US) tinseling, simple past and past participle (UK) tinselled or (US) tinseled)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "transitive" }, "expansion": "(transitive)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 8 3 12 13 16 10 11 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1594, Tho[mas] Nashe, “The Vnfortunate Traueller”, in The Vnfortunate Traueller. Or, The Life of Iacke Wilton, London: […] T. Scarlet for C[uthbert] Burby, […], →OCLC:", "text": "Hir daintie lims tinſill hir ſilke ſoft ſheets, / Hir roſe-crownd cheekes eclipſe my dazeled ſight, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1648, Robert Herrick, “The Apparition of His Mistresse Calling Him to Elizium”, in Hesperides: Or, The Works both Humane & Divine […], London: […] John Williams, and Francis Eglesfield, and are to be sold by Tho[mas] Hunt, […], →OCLC, page 240:", "text": "And all the ſhrubs, vvith ſparkling ſpangles, ſhevv / Like Morning-Sun-ſhine tinsilling the devv.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "To ornament (fabric, etc.) by weaving into it thread of gold, silver, or some other shiny material." ], "id": "en-tinsel-en-verb-5Qa0zUZP", "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "tinsel", "tinsel#Noun" ], [ "ornament", "ornament#Verb" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "weaving", "weave#Verb" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "gold", "gold#Noun" ], [ "silver", "silver#Noun" ], [ "shiny", "shiny" ], [ "material", "material#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "(also figuratively) To ornament (fabric, etc.) by weaving into it thread of gold, silver, or some other shiny material." ], "tags": [ "also", "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1728, [Alexander Pope], “Book the First”, in The Dunciad. An Heroic Poem. […], Dublin, London: […] A. Dodd, →OCLC, page 5, lines 69–72:", "text": "She, tinſel'd o'er in robes of varying hues, / With ſelf-applauſe her wild creation views, / Sees momentary monſters riſe and fall, / And with her own fools-colours gilds them all.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 June 28, William Makepeace Thackeray, “Before the Curtain”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], →OCLC, page vii:", "text": "[…] and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "To deck out (a place or something) with showy but cheap ornaments; to make gaudy." ], "id": "en-tinsel-en-verb-Bmn5H1II", "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "tinsel", "tinsel#Noun" ], [ "deck out", "deck out" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "showy", "showy" ], [ "cheap", "cheap#Adjective" ], [ "ornaments", "ornament#Noun" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "gaudy", "gaudy" ] ], "raw_glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "(by extension) To deck out (a place or something) with showy but cheap ornaments; to make gaudy." ], "tags": [ "broadly", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1926, T. E. Lawrence, chapter 105, in Seven Pillars of Wisdom:", "text": "I could tell them vague tales of their poetry, and cruel wars: but it seemed distant and tinselled an age.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give (something) a false or superficial attractiveness." ], "id": "en-tinsel-en-verb-u3Rb0~QP", "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "false", "false" ], [ "superficial", "superficial" ], [ "attractiveness", "attractiveness" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) To give (something) a false or superficial attractiveness." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dāw-", "4": "*dū-", "5": "*-slom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation" }, "expansion": "Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tensale, tenselle, tinsail, tinsaill, tinsale, tinsall, tinsell, tinselle, tinsil, tinsill, tynsal, tynsall, tynsel, tynsele, tynsell, tynsil, tynsyll,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "*týnsla" }, "expansion": "Old Norse *týnsla", "name": "der" }, { "args": { "1": "no", "2": "tynsla", "t": "damage, destruction" }, "expansion": "Norwegian tynsla (“damage, destruction”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "tinen", "t": "to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take" }, "expansion": "Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*teuną", "t": "damage; destruction, ruin; lack" }, "expansion": "Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dū-", "t": "to torment, vex" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”) [and other forms], probably from Old Norse *týnsla (modern Norwegian tynsla (“damage, destruction”)), from týna (“to destroy; to lose; to perish”) (whence Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)) + -sla (suffix forming nouns from verbs, either denoting the action of the verb or the medium or product of the action). Týna is derived from tjón (“damage; loss”), from Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”) or *dāw- (“to burn”).\nThe verb is derived from the noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "tinsel (uncountable)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "Scotland" }, "expansion": "(Scotland)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "Damage, detriment; loss." ], "id": "en-tinsel-en-noun-3ZEpeVaN", "links": [ [ "Damage", "damage#Noun" ], [ "detriment", "detriment" ], [ "loss", "loss" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Damage, detriment; loss." ], "tags": [ "Scotland", "obsolete", "transitive", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Deprivation; forfeiture." ], "id": "en-tinsel-en-noun-rMXz45ln", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "Deprivation", "deprivation" ], [ "forfeiture", "forfeiture" ] ], "raw_glosses": [ "(law, archaic) Deprivation; forfeiture." ], "tags": [ "Scotland", "archaic", "transitive", "uncountable" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dāw-", "4": "*dū-", "5": "*-slom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation" }, "expansion": "Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tensale, tenselle, tinsail, tinsaill, tinsale, tinsall, tinsell, tinselle, tinsil, tinsill, tynsal, tynsall, tynsel, tynsele, tynsell, tynsil, tynsyll,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "*týnsla" }, "expansion": "Old Norse *týnsla", "name": "der" }, { "args": { "1": "no", "2": "tynsla", "t": "damage, destruction" }, "expansion": "Norwegian tynsla (“damage, destruction”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "tinen", "t": "to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take" }, "expansion": "Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*teuną", "t": "damage; destruction, ruin; lack" }, "expansion": "Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dū-", "t": "to torment, vex" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”) [and other forms], probably from Old Norse *týnsla (modern Norwegian tynsla (“damage, destruction”)), from týna (“to destroy; to lose; to perish”) (whence Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)) + -sla (suffix forming nouns from verbs, either denoting the action of the verb or the medium or product of the action). Týna is derived from tjón (“damage; loss”), from Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”) or *dāw- (“to burn”).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tinselling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "tinsel (third-person singular simple present tinsels, present participle tinselling, simple past and past participle tinselled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "11 3 1 4 9 25 3 4 3 4 7 1 26", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 5 2 3 7 25 2 4 4 3 5 1 29", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 4 1 2 9 27 1 3 3 2 4 1 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To cause (someone) damage or loss; also, to impose a fine on (someone); to mulct." ], "id": "en-tinsel-en-verb-iIFBBMH8", "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "damage", "damage#Noun" ], [ "loss", "loss" ], [ "impose", "impose" ], [ "fine", "fine#Noun" ], [ "mulct", "mulct" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Scotland, obsolete, rare) To cause (someone) damage or loss; also, to impose a fine on (someone); to mulct." ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "endamage" } ], "tags": [ "Scotland", "obsolete", "rare", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ḱeh₁y-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-slom", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dāw-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dū-", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪnsəl", "Rhymes:English/ɪnsəl/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Christmas" ], "derived": [ { "word": "tinselly" }, { "word": "tinselry" }, { "word": "tinsel print" }, { "word": "Tinseltown" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "2": "s" }, "expansion": "tinsel (usually uncountable, plural tinsels)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "trimmings" }, { "word": "trim up" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1600 (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Cynthias Reuels, or The Fountayne of Selfe-Loue. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, Act V, scene ix, page 260:", "text": "Firſt, the hethermoſt, in the changeable blew, and greene robe, is the commendably-faſhioned gallant, Evcosmos; […] The fourth, in watchet tinſell, is the kind, and truly benefique, Evcolos.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shining fabric used for ornamental purposes.", "A silk or wool fabric with gold or silver thread woven into it; brocade." ], "links": [ [ "shining", "shining#Adjective" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "ornamental", "ornamental#Adjective" ], [ "purposes", "purpose#Noun" ], [ "silk", "silk#Noun" ], [ "wool", "wool" ], [ "gold", "gold#Adjective" ], [ "silver", "silver#Adjective" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "woven", "weave#Verb" ], [ "brocade", "brocade#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A shining fabric used for ornamental purposes.", "A silk or wool fabric with gold or silver thread woven into it; brocade." ], "synonyms": [ { "word": "baldacchin" } ], "tags": [ "obsolete", "uncountable", "usually" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1646 March 2 (Gregorian calendar), James Howell, “II. To Mr. En. P. at Paris.”, in Epistolæ Ho-Elianæ. Familiar Letters Domestic and Forren. […], 3rd edition, volume I, London: […] Humphrey Mos[e]ley, […], published 1655, →OCLC, section VI, page 284:", "text": "I know in that more ſubtil Air of yours Tinſel ſometimes paſſes for Tiſſue, Venice Beads for Pearl, and Demicaſters for Bevers; But I know you have ſo diſcerning a Judgment, that you will not ſuffer your ſelf to be ſo cheated, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shining fabric used for ornamental purposes.", "A very thin, gauzelike cloth with gold or silver (or, later, copper) thread woven into it, or overlaid with thin metal plates." ], "links": [ [ "shining", "shining#Adjective" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "used", "use#Verb" ], [ "ornamental", "ornamental#Adjective" ], [ "purposes", "purpose#Noun" ], [ "thin", "thin#Adjective" ], [ "gauzelike", "gauzelike" ], [ "cloth", "cloth" ], [ "copper", "copper#Adjective" ], [ "overlaid", "overlay#Verb" ], [ "metal", "metal#Noun" ], [ "plates", "plate#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A shining fabric used for ornamental purposes.", "A very thin, gauzelike cloth with gold or silver (or, later, copper) thread woven into it, or overlaid with thin metal plates." ], "tags": [ "obsolete", "uncountable", "usually" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1596, Tho[mas] Nashe, “Dialogus”, in Haue with You to Saffron-Walden. Or, Gabriell Harveys Hunt is Up. […], London: […] John Danter, →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, Have with You to Saffron-Walden (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), [London: s.n., 1870], →OCLC, page 44:", "text": "O! it is divine and moſt admirable, and ſo farre beyond all that ever he publiſhed heretofore, as day-light beyond candle-light, or tinſell or leafe-gold above arſedine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1818 July 25, Jedadiah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter VI, in Tales of My Landlord, Second Series, […] (The Heart of Mid-Lothian), volume III, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Company, →OCLC, page 153:", "text": "A tawdry scarf of yellow silk, trimmed with tinsel and spangles, which had seen as hard service, and boasted as honourable a transmission, was next flung over one shoulder, and fell across her person in the manner of a shoulder-belt or baldrick.", "type": "quote" }, { "ref": "1963, Margery Allingham, “Foreword: The Turk Street Mile”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 11:", "text": "He stood transfixed before the unaccustomed view of London at night time, a vast panorama which reminded him not so much of the aerial photographs of today but rather of some wood engravings far off and magical, in a printshop in his childhood. They dated from the previous century and were coarsely printed on tinted paper, with tinsel outlining the design.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thin, shiny foil for ornamental purposes which is of a material made of metal or resembling metal; especially, narrow glittering strips of such a material, often strung on to thread, and traditionally at Christmastime draped on Christmas trees, hung from balustrades or ceilings, or wrapped around objects as a decoration." ], "links": [ [ "shiny", "shiny" ], [ "foil", "foil#Noun" ], [ "material", "material#Noun" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "narrow", "narrow#Adjective" ], [ "glittering", "glittering#Adjective" ], [ "strips", "strip#Noun" ], [ "strung", "string#Verb" ], [ "traditionally", "traditionally" ], [ "Christmastime", "Christmastime" ], [ "draped", "drape#Verb" ], [ "Christmas tree", "Christmas tree" ], [ "hung", "hang#Verb" ], [ "balustrade", "balustrade" ], [ "ceiling", "ceiling" ], [ "wrapped", "wrap#Verb" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "decoration", "decoration" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "A thin, shiny foil for ornamental purposes which is of a material made of metal or resembling metal; especially, narrow glittering strips of such a material, often strung on to thread, and traditionally at Christmastime draped on Christmas trees, hung from balustrades or ceilings, or wrapped around objects as a decoration." ], "tags": [ "broadly", "uncountable", "usually" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto I”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 15, page 395:", "text": "Her garments all were wrought of beaten gold, / And all her ſteed with tinſell trappings ſhone, / Which fledd ſo faſt, that nothing mote him hold, / And ſcarſe them leaſure gaue, her paſſing to behold.", "type": "quote" }, { "ref": "1675, John Dryden, “Epilogue”, in Aureng-zebe: A Tragedy. […], London: […] T[homas] N[ewcomb] for Henry Herringman, […], published 1676, →OCLC:", "text": "Yet ſcatter'd here and there I ſome behold, / Who can diſcern the Tinſel from the Gold: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1781 (date written), William Cowper, “Truth”, in Poems, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1782, →OCLC, page 90:", "text": "O happy peaſant! O unhappy bard! / His the mere tinſel, her's the rich reward; / He prais'd perhaps for ages yet to come, / She never heard of half a mile from home; / He loſt in errors his vain heart prefers, / She ſafe in the ſimplicity of hers.", "type": "quote" }, { "ref": "1862 July – 1863 August, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], “Dawning Hopes”, in Romola. […], volume I, London: Smith, Elder and Co., […], published 1863, →OCLC, book I, page 103:", "text": "[T]hey have been the delusive prologue to an age worse than that of iron—the age of tinsel and gossamer, in which no thought has substance enough to be moulded into consistent and lasting form.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable." ], "links": [ [ "gaudy", "gaudy" ], [ "superficially", "superficially" ], [ "shiny", "shiny" ], [ "showy", "showy" ], [ "false", "false" ], [ "lustre", "lustre#Noun" ], [ "pretty", "pretty" ], [ "valuable", "valuable#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(figuratively) Anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable." ], "tags": [ "broadly", "figuratively", "uncountable", "usually" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylazard", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "փայլազարդ" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylpʻlukʻ", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "փայլփլուք" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎrma", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "сърма" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "oripell" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "彩條" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "cǎitiáo", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "彩条" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "engelenhaar" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "guirlande" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "clinquant" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "guirlande" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "polga", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "ფოლგა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Flittergold" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Lametta" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rauschgold" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "Rauschsilber" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "girland" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "aranyfüst" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "angyalhaj" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "talmi" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "füzér" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "lametta" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "lamé" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "orpello" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tinseru", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "ティンセル" }, { "alt": "きんぞくいと", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kinzoku ito", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "金属糸" }, { "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "saa", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "саа" }, { "code": "mn", "lang": "Mongolian", "roman": "sa", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "Mongolian" ], "word": "ᠰᠠ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "girlanda" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "łańcuch choinkowy" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "ouropel" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "beteală" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mišurá", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "мишура́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljóstki", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "блёстки" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "espumillón" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "oropel" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "neuter" ], "word": "glitter" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "arupel" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "word": "palara" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "mišura", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "feminine" ], "word": "мішура" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "doščyk", "sense": "very thin decorative strips of a glittering, metallic material, often strung on to thread", "tags": [ "masculine" ], "word": "дощик" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "tags": [ "masculine" ], "word": "oripeau" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kalay", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "word": "قالای" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "anything shining and gaudy; especially something superficially shiny and showy, or having a false lustre, and more pretty than valuable", "word": "oropel" } ], "word": "tinsel" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ḱeh₁y-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-slom", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dāw-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dū-", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪnsəl", "Rhymes:English/ɪnsəl/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Christmas" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "tinsel (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 30:", "text": "Liſten and appeare to us / In the name of great Oceanus, / […] / By Leucothea’s lovely hands, / And her ſon that rules the ſtrands, / By Thetis tinſel-ſlipper’d feet; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of fabric: ornamented by being woven with gold or silver thread, or overlaid with thin metal plates; brocaded." ], "links": [ [ "fabric", "fabric" ], [ "ornamented", "ornament#Verb" ], [ "woven", "weave#Verb" ], [ "gold", "gold#Adjective" ], [ "silver", "silver#Adjective" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "overlaid", "overlay#Verb" ], [ "metal", "metal#Noun" ], [ "plates", "plate#Noun" ], [ "brocaded", "brocaded#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Of fabric: ornamented by being woven with gold or silver thread, or overlaid with thin metal plates; brocaded." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book VIII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 36–37:", "text": "Baſes and tinſel Trappings, gorgious Knights / At Jouſt and Touneament; then marſhal'd Feaſt / Serv'd up in Hall with Sewers, and Seneſhals; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Glittering." ], "links": [ [ "Glittering", "glittering#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(obsolete) Glittering." ], "tags": [ "broadly", "not-comparable", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1890 December 24, “Judy’s Diary”, in Judy: The London Serio-comic Journal, volume 46, London: [s.n.], →OCLC, page 306, column 2:", "text": "Went to that magnificent Temple of Thalia, the New Olympic, and saw the bewitchingest Pauline, in the person of Winifred Emery, that ever I saw in the shammiest, stagiest, tawdriest, tinsellest, transparentest, most diaphanously theatrical comedy I ever saw in the absolute period of my Thespian existence.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Larry Samuel, “Lifestyles of the Rich and Famous: 1980–1994”, in Rich: The Rise and Fall of American Wealth Culture, New York, N.Y.: AMACOM, →ISBN, page 192:", "text": "Sensing plenty of room for such displays of conspicuous consumption, no less than three other knockoffs—The Good Life (\"the most luxurious half-hour on television\"), The Robb Report (a spinoff of the ultra high-end auto magazine), and Eye on Hollywood (the tinselest side of Tinseltown)—were soon on the air, each also a tour de force of hedonism and exhibition.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Apparently beautiful and costly but having little value; superficially attractive; gaudy, showy, tawdry." ], "links": [ [ "Apparently", "apparently" ], [ "beautiful", "beautiful" ], [ "costly", "costly" ], [ "little", "little" ], [ "value", "value#Noun" ], [ "superficially", "superficially" ], [ "attractive", "attractive" ], [ "gaudy", "gaudy" ], [ "showy", "showy" ], [ "tawdry", "tawdry" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(figuratively) Apparently beautiful and costly but having little value; superficially attractive; gaudy, showy, tawdry." ], "tags": [ "broadly", "figuratively", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ḱeh₁y-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-slom", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dāw-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dū-", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪnsəl", "Rhymes:English/ɪnsəl/2 syllables", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Christmas" ], "derived": [ { "word": "tinseled" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "tinselled" }, { "word": "tinseling" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "tinselling" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "cloth containing gold or silver thread" }, "expansion": "Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tineseile, tyneseyle", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "tincel" }, "expansion": "Anglo-Norman tincel", "name": "der" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelle" }, "expansion": "Old French estincelle", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étincelle" }, "expansion": "French étincelle", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincilla" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincilla", "name": "der" }, { "args": { "1": "metathesis" }, "expansion": "metathesis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintilla", "t": "a glimmer; a spark" }, "expansion": "Latin scintilla (“a glimmer; a spark”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)ḱeh₁y-", "t": "to shimmer, shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "estincelé" }, "expansion": "Old French estincelé", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "étinceler", "t": "to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks" }, "expansion": "French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*stincillāre" }, "expansion": "Vulgar Latin *stincillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "scintillāre" }, "expansion": "Latin scintillāre", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "conjugation" }, "expansion": "conjugation", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scintilla", "3": "scintillate", "4": "stencil", "nocap": "1" }, "expansion": "doublet of scintilla, scintillate, and stencil", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "attributive" }, "expansion": "attributive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“cloth containing gold or silver thread”) [and other forms], probably from Anglo-Norman tincel, tincelle, tencele, and then:\n* from Old French estincelle, estencele (“a spark”) (modern French étincelle), from Vulgar Latin *stincilla, a metathesis of Latin scintilla (“a glimmer; a spark”), probably from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (“to shimmer, shine”); and\n* from Old French estincelé, the past participle of estinceler, estenceler (“to produce sparks”) (modern French étinceler (“to sparkle, twinkle; (archaic) to produce sparks”)), from Vulgar Latin *stincillāre, a metathesis of Latin scintillāre, the present active infinitive of scintillō (“to scintillate, sparkle”), from scintilla (“a glimmer; a spark”) (see above) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).\nThe English word is a doublet of scintilla, scintillate, and stencil.\nThe adjective is from an attributive use of the noun; while the verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tinselling", "tags": [ "UK", "participle", "present" ] }, { "form": "tinseling", "tags": [ "US", "participle", "present" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "UK", "past" ] }, { "form": "tinseled", "tags": [ "US", "participle", "past" ] }, { "form": "tinseled", "tags": [ "US", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++", "past2": "tinseled", "past2_qual": "US", "past_qual": "UK", "pres_ptc2": "tinseling", "pres_ptc2_qual": "US", "pres_ptc_qual": "UK" }, "expansion": "tinsel (third-person singular simple present tinsels, present participle (UK) tinselling or (US) tinseling, simple past and past participle (UK) tinselled or (US) tinseled)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "transitive" }, "expansion": "(transitive)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1594, Tho[mas] Nashe, “The Vnfortunate Traueller”, in The Vnfortunate Traueller. Or, The Life of Iacke Wilton, London: […] T. Scarlet for C[uthbert] Burby, […], →OCLC:", "text": "Hir daintie lims tinſill hir ſilke ſoft ſheets, / Hir roſe-crownd cheekes eclipſe my dazeled ſight, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1648, Robert Herrick, “The Apparition of His Mistresse Calling Him to Elizium”, in Hesperides: Or, The Works both Humane & Divine […], London: […] John Williams, and Francis Eglesfield, and are to be sold by Tho[mas] Hunt, […], →OCLC, page 240:", "text": "And all the ſhrubs, vvith ſparkling ſpangles, ſhevv / Like Morning-Sun-ſhine tinsilling the devv.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "To ornament (fabric, etc.) by weaving into it thread of gold, silver, or some other shiny material." ], "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "tinsel", "tinsel#Noun" ], [ "ornament", "ornament#Verb" ], [ "fabric", "fabric" ], [ "weaving", "weave#Verb" ], [ "thread", "thread#Noun" ], [ "gold", "gold#Noun" ], [ "silver", "silver#Noun" ], [ "shiny", "shiny" ], [ "material", "material#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "(also figuratively) To ornament (fabric, etc.) by weaving into it thread of gold, silver, or some other shiny material." ], "tags": [ "also", "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1728, [Alexander Pope], “Book the First”, in The Dunciad. An Heroic Poem. […], Dublin, London: […] A. Dodd, →OCLC, page 5, lines 69–72:", "text": "She, tinſel'd o'er in robes of varying hues, / With ſelf-applauſe her wild creation views, / Sees momentary monſters riſe and fall, / And with her own fools-colours gilds them all.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 June 28, William Makepeace Thackeray, “Before the Curtain”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], →OCLC, page vii:", "text": "[…] and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "To deck out (a place or something) with showy but cheap ornaments; to make gaudy." ], "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "tinsel", "tinsel#Noun" ], [ "deck out", "deck out" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "showy", "showy" ], [ "cheap", "cheap#Adjective" ], [ "ornaments", "ornament#Noun" ], [ "make", "make#Verb" ], [ "gaudy", "gaudy" ] ], "raw_glosses": [ "To adorn (something) with tinsel.", "(by extension) To deck out (a place or something) with showy but cheap ornaments; to make gaudy." ], "tags": [ "broadly", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1926, T. E. Lawrence, chapter 105, in Seven Pillars of Wisdom:", "text": "I could tell them vague tales of their poetry, and cruel wars: but it seemed distant and tinselled an age.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give (something) a false or superficial attractiveness." ], "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "false", "false" ], [ "superficial", "superficial" ], [ "attractiveness", "attractiveness" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) To give (something) a false or superficial attractiveness." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-slom", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dāw-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dū-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪnsəl", "Rhymes:English/ɪnsəl/2 syllables", "en:Christmas" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dāw-", "4": "*dū-", "5": "*-slom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation" }, "expansion": "Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tensale, tenselle, tinsail, tinsaill, tinsale, tinsall, tinsell, tinselle, tinsil, tinsill, tynsal, tynsall, tynsel, tynsele, tynsell, tynsil, tynsyll,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "*týnsla" }, "expansion": "Old Norse *týnsla", "name": "der" }, { "args": { "1": "no", "2": "tynsla", "t": "damage, destruction" }, "expansion": "Norwegian tynsla (“damage, destruction”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "tinen", "t": "to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take" }, "expansion": "Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*teuną", "t": "damage; destruction, ruin; lack" }, "expansion": "Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dū-", "t": "to torment, vex" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”) [and other forms], probably from Old Norse *týnsla (modern Norwegian tynsla (“damage, destruction”)), from týna (“to destroy; to lose; to perish”) (whence Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)) + -sla (suffix forming nouns from verbs, either denoting the action of the verb or the medium or product of the action). Týna is derived from tjón (“damage; loss”), from Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”) or *dāw- (“to burn”).\nThe verb is derived from the noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "tinsel (uncountable)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "Scotland" }, "expansion": "(Scotland)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Damage, detriment; loss." ], "links": [ [ "Damage", "damage#Noun" ], [ "detriment", "detriment" ], [ "loss", "loss" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Damage, detriment; loss." ], "tags": [ "Scotland", "obsolete", "transitive", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "en:Law" ], "glosses": [ "Deprivation; forfeiture." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "Deprivation", "deprivation" ], [ "forfeiture", "forfeiture" ] ], "raw_glosses": [ "(law, archaic) Deprivation; forfeiture." ], "tags": [ "Scotland", "archaic", "transitive", "uncountable" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-slom", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dāw-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dū-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪnsəl", "Rhymes:English/ɪnsəl/2 syllables", "en:Christmas" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dāw-", "4": "*dū-", "5": "*-slom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "tinsel", "t": "destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation" }, "expansion": "Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tensale, tenselle, tinsail, tinsaill, tinsale, tinsall, tinsell, tinselle, tinsil, tinsill, tynsal, tynsall, tynsel, tynsele, tynsell, tynsil, tynsyll,", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "*týnsla" }, "expansion": "Old Norse *týnsla", "name": "der" }, { "args": { "1": "no", "2": "tynsla", "t": "damage, destruction" }, "expansion": "Norwegian tynsla (“damage, destruction”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "enm", "2": "tinen", "t": "to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take" }, "expansion": "Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": {}, "expansion": "|", "name": "!" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*teuną", "t": "damage; destruction, ruin; lack" }, "expansion": "Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dū-", "t": "to torment, vex" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English tinsel (“destruction, loss; damnation, spiritual loss; state of damnation”) [and other forms], probably from Old Norse *týnsla (modern Norwegian tynsla (“damage, destruction”)), from týna (“to destroy; to lose; to perish”) (whence Middle English tinen (“to be deprived of, lose; to fail to maintain; to forfeit; to lose track of; to mislay; to be separated from; to escape; to be defeated or forced to withdraw; to waste; to consume, use up; to be destroyed, perish; to damn; to remove, take”)) + -sla (suffix forming nouns from verbs, either denoting the action of the verb or the medium or product of the action). Týna is derived from tjón (“damage; loss”), from Proto-Germanic *teuną (“damage; destruction, ruin; lack”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *dū- (“to torment, vex”) or *dāw- (“to burn”).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "tinsels", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "tinselling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tinselled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "tinsel (third-person singular simple present tinsels, present participle tinselling, simple past and past participle tinselled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tin‧sel" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "Scottish English" ], "glosses": [ "To cause (someone) damage or loss; also, to impose a fine on (someone); to mulct." ], "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "damage", "damage#Noun" ], [ "loss", "loss" ], [ "impose", "impose" ], [ "fine", "fine#Noun" ], [ "mulct", "mulct" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Scotland, obsolete, rare) To cause (someone) damage or loss; also, to impose a fine on (someone); to mulct." ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "endamage" } ], "tags": [ "Scotland", "obsolete", "rare", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtɪns(ə)l/", "tags": [ "Received-Pronunciation", "Scotland" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tinsel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-tinsel.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈtɪnsəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪnsəl" } ], "word": "tinsel" }
Download raw JSONL data for tinsel meaning in English (53.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.