See shanty in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "Big Shanty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "claim shanty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "grog shanty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shanty back" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shanty boy" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shanty-keeper" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "shanty town" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (plural shanties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "A chap named Eleazir Kendrick and I had chummed in together the summer afore and built a fish-weir and shanty at Setuckit Point, down Orham way. For a spell we done pretty well.", "type": "quote" }, { "ref": "1961 November 10, Joseph Heller, “The Eternal City”, in Catch-22 […], New York, N.Y.: Simon and Schuster, →OCLC, page 428:", "text": "He wondered how many people were destitute that same night even in his own prosperous country, how many homes were shanties, how many husbands were drunk and wives socked, and how many children were bullied, abused or abandoned.", "type": "quote" }, { "text": "1965 January, Stuart James, Angling′s New Gadgets, Popular Mechanics, page 224,\nThe ice fishing shanty is not a necessity, but it does add to the comfort. A shanty can be any size or shape, four pieces of plywood banged together with a plywood roof, or as elaborate as one I was told about by a Minneapolis fisherman that has four rooms with gas heat and wall-to-wall carpeting." }, { "text": "1999 January, Lawrence Pyne, In Vermont: Rental Shanties Give Hassle-Free Ice-Fishing, Field & Stream, page 78,\nThe solution is to use ice-fishing shacks, called shanties on Champlain. Every winter, veritable shanty towns spring up as safe ice develops, and their snug occupants harvest fresh meals of perch, pike, walleye, salmon, trout, and smelt without first being flash-frozen themselves." }, { "ref": "2000, Craig A. Gilborn, Adirondack Camps: Homes Away from Home, 1850-1950, page 51:", "text": "Shanties are the most interesting and original of early housing in the Adirondacks.[…]Bark for roofs and even walls on occasion seems to be an attribute of the shanty. Large shanties at staging grounds in the woods included bunkhouses holding one to three dozen men, so not all shanties were small.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A roughly-built hut or cabin." ], "id": "en-shanty-en-noun-hqFC06E5", "links": [ [ "hut", "hut" ], [ "cabin", "cabin" ] ], "synonyms": [ { "word": "shack" }, { "word": "hovel" } ], "translations": [ { "_dis1": "72 24 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koliba", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "колиба" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "baraka", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "барака" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "péngzi", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "棚子" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "bouda" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chatrč" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chýše" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "krot" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "barak" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "cabane" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kalýva", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "καλύβα" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "parágka", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "παράγκα" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "vityilló" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "kofi" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "neuter" ], "word": "hreysi" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "kabaneto" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "catapecchia" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "capanna" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "baracca" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "tugurio" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "kuha kāinga" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kulübe", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "قولبه" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "ʼariş", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "عریش" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schedd" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "rudera" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "barak" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "buda" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chałupa" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xibara", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "хибара" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "udžerica" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "chabola" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "neuter" ], "word": "ruckel" }, { "_dis1": "72 24 3", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "palirong" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2003, United Nations Human Settlements Programme, The Challenge of Slums: Global Report on Human Settlements 2003, page 208:", "text": "Shanties along canal banks and road reserves have emerged since independence in 1948 onwards, and consist of unauthorized and improvised shelter without legal rights of occupancy of the land and structures.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Stephen Codrington, Planet Geography, page 481:", "text": "A few governments recognise the shanties as a form of self-help housing that places very little burden upon government funds. Such governments sometimes encourage shanty development by providing water, electricity and garbage collection services.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, James E. Casto, The Great Ohio River Flood of 1937, page 83:", "text": "In the hard times of the 1930s, shanty boats along the Ohio River′s banks were home to many families, who felt fortunate to have a roof over their heads even if it was not on dry land.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rudimentary or improvised dwelling, especially one not legally owned." ], "id": "en-shanty-en-noun-cfY3m4Le" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "39 4 4 31 19 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1881, Henry W. Nesfield, A Chequered Career; Or, Fifteen years in Australia and New Zealand, page 351:", "text": "The shanty-keeper is not, as a rule, a bachelor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unlicensed pub." ], "id": "en-shanty-en-noun-gggz6n76", "links": [ [ "unlicensed", "unlicensed" ], [ "pub", "pub" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand) An unlicensed pub." ], "synonyms": [ { "word": "speakeasy" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "shanty (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "34 20 4 2 18 21 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 4 4 31 19 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 21 3 2 19 19 1", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 22 2 1 19 20 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 10 5 24 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 11 10 21 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 6 6 20 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 9 7 25 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 9 18 23 5", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 10 11 25 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 9 6 29 4", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 5 5 30 5", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 5 5 23 21 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 8 8 24 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 7 5 24 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 21 11 26 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 3 3 31 3", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 8 6 20 19 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 5 5 33 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 8 7 28 4", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 4 21 23 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 8 5 33 4", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 8 5 23 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "That neighborhood is full of shanty Irishmen.", "type": "example" }, { "ref": "1963, William V. Shannon, (Please provide the book title or journal name):", "text": "The Irish of the middle class were trying to live down the opprobrium derived from the brawling, hard-drinking, and raffish manners of the “shanty Irish” of an earlier generation. The shanty Irish might in some instances have been the individual′s own grandmother who did, indeed, smoke a clay pipe and keep a goat in what, forty years later, became Central Park. Or shanty Irish might be those fellow Irish who at the turn of the century still lived in slums and were poor, hard-drinking, and contentious.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Living in shanties; poor, ill-mannered and violent." ], "id": "en-shanty-en-adj-t6wW-1ls", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(US, derogatory) Living in shanties; poor, ill-mannered and violent." ], "tags": [ "US", "derogatory", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "shantying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "shantied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shantied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (third-person singular simple present shanties, present participle shantying, simple past and past participle shantied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1857, Samuel H. Hammond, Wild Northern Scenes; Or, Sporting Adventures with the Rifle and the Rod:", "text": "we came down the Alleghany in two canoes , and shantied on the Ohio", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To inhabit a shanty." ], "id": "en-shanty-en-verb-sqiYBDOk" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "chantez" }, "expansion": "French chantez", "name": "der" } ], "etymology_text": "From French chantez, imperative of chanter (“to sing”).", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (plural shanties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "39 4 4 31 19 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1979, Stan Hugill, Shanties from the Seven Seas: Shipboard Work-songs and Songs Used as Work-songs from the Great Days of Sail, page 192:", "text": "A Scot called Macmillan, a man holding a master's square-rig ticket, gave me a portion of a shanty related in tune to the foregoing, and also to the British Rolling Home.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Jan Ling, A History of European Folk Music, page 41:", "text": "Today, shanties are a special feature of the folk music movement. The first International Shanty Festival, Shanty ′87, was held in 1987 in Krakow, Poland, with Stan Hugill, the “godfather of the shanty,” in attendance (see Folk Roots, September 1987, No. 51, “Hugill-Mania! Stan Hugill Godfather of the Shanty Mafia, Goes to Poland,” p.33ff.).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A song sailors sing, especially in rhythm to work, to help coordinate hauling (pulling) at the same time, or to set the pace for continuous activities." ], "id": "en-shanty-en-noun-en:Q1195253", "links": [ [ "song", "song" ], [ "sailor", "sailor" ], [ "rhythm", "rhythm" ], [ "pace", "pace" ] ], "senseid": [ "en:Q1195253" ], "synonyms": [ { "word": "sea shanty" }, { "word": "shantey" }, { "word": "chanty" }, { "word": "chantey" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "morjaška pesen", "sense": "a sailor's work song", "word": "моряшка песен" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chuánfūhàozi", "sense": "a sailor's work song", "word": "船夫號子 /船夫号子" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a sailor's work song", "word": "námořnický popěvek" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a sailor's work song", "word": "shanty" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "Shanty" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "naftikó tragoúdi", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "ναυτικό τραγούδι" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "cantilena" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "celeuma" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "masculine" ], "word": "canto dei marinai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a sailor's work song", "word": "ruritai" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "sǣlēoþ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "szanta" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a sailor's work song", "word": "saloma" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a sailor's work song", "word": "halukya" } ], "wikidata": [ "Q1195253" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "wikipedia": [ "sea shanty" ], "word": "shanty" } { "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "more shanty", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most shanty", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (comparative more shanty, superlative most shanty)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Jaunty; showy." ], "id": "en-shanty-en-adj-TOAHh0Oa", "links": [ [ "Jaunty", "jaunty" ], [ "showy", "showy" ], [ "Webster’s Revised Unabridged Dictionary", "w:Webster's Dictionary#Webster's New International Dictionary 1909" ], [ "G. & C. Merriam", "w:Merriam-Webster" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Canadian French", "English terms derived from Canadian French", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ænti", "Rhymes:English/ænti/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations" ], "derived": [ { "word": "Big Shanty" }, { "word": "claim shanty" }, { "word": "grog shanty" }, { "word": "shanty back" }, { "word": "shanty boy" }, { "word": "shanty-keeper" }, { "word": "shanty town" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (plural shanties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "A chap named Eleazir Kendrick and I had chummed in together the summer afore and built a fish-weir and shanty at Setuckit Point, down Orham way. For a spell we done pretty well.", "type": "quote" }, { "ref": "1961 November 10, Joseph Heller, “The Eternal City”, in Catch-22 […], New York, N.Y.: Simon and Schuster, →OCLC, page 428:", "text": "He wondered how many people were destitute that same night even in his own prosperous country, how many homes were shanties, how many husbands were drunk and wives socked, and how many children were bullied, abused or abandoned.", "type": "quote" }, { "text": "1965 January, Stuart James, Angling′s New Gadgets, Popular Mechanics, page 224,\nThe ice fishing shanty is not a necessity, but it does add to the comfort. A shanty can be any size or shape, four pieces of plywood banged together with a plywood roof, or as elaborate as one I was told about by a Minneapolis fisherman that has four rooms with gas heat and wall-to-wall carpeting." }, { "text": "1999 January, Lawrence Pyne, In Vermont: Rental Shanties Give Hassle-Free Ice-Fishing, Field & Stream, page 78,\nThe solution is to use ice-fishing shacks, called shanties on Champlain. Every winter, veritable shanty towns spring up as safe ice develops, and their snug occupants harvest fresh meals of perch, pike, walleye, salmon, trout, and smelt without first being flash-frozen themselves." }, { "ref": "2000, Craig A. Gilborn, Adirondack Camps: Homes Away from Home, 1850-1950, page 51:", "text": "Shanties are the most interesting and original of early housing in the Adirondacks.[…]Bark for roofs and even walls on occasion seems to be an attribute of the shanty. Large shanties at staging grounds in the woods included bunkhouses holding one to three dozen men, so not all shanties were small.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A roughly-built hut or cabin." ], "links": [ [ "hut", "hut" ], [ "cabin", "cabin" ] ], "synonyms": [ { "word": "shack" }, { "word": "hovel" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2003, United Nations Human Settlements Programme, The Challenge of Slums: Global Report on Human Settlements 2003, page 208:", "text": "Shanties along canal banks and road reserves have emerged since independence in 1948 onwards, and consist of unauthorized and improvised shelter without legal rights of occupancy of the land and structures.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Stephen Codrington, Planet Geography, page 481:", "text": "A few governments recognise the shanties as a form of self-help housing that places very little burden upon government funds. Such governments sometimes encourage shanty development by providing water, electricity and garbage collection services.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, James E. Casto, The Great Ohio River Flood of 1937, page 83:", "text": "In the hard times of the 1930s, shanty boats along the Ohio River′s banks were home to many families, who felt fortunate to have a roof over their heads even if it was not on dry land.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rudimentary or improvised dwelling, especially one not legally owned." ] }, { "categories": [ "Australian English", "English terms with quotations", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1881, Henry W. Nesfield, A Chequered Career; Or, Fifteen years in Australia and New Zealand, page 351:", "text": "The shanty-keeper is not, as a rule, a bachelor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unlicensed pub." ], "links": [ [ "unlicensed", "unlicensed" ], [ "pub", "pub" ] ], "raw_glosses": [ "(Australia, New Zealand) An unlicensed pub." ], "synonyms": [ { "word": "speakeasy" } ], "tags": [ "Australia", "New-Zealand" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koliba", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "колиба" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "baraka", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "барака" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "péngzi", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "棚子" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "bouda" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chatrč" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chýše" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "krot" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "barak" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "cabane" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kalýva", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "καλύβα" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "parágka", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "παράγκα" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "vityilló" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "kofi" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "neuter" ], "word": "hreysi" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "kabaneto" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "catapecchia" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "capanna" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "baracca" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "tugurio" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "kuha kāinga" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kulübe", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "قولبه" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "ʼariş", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "عریش" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schedd" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "rudera" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "barak" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "buda" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "chałupa" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xibara", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "хибара" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "feminine" ], "word": "udžerica" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "masculine" ], "word": "chabola" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "An old run-down house or shack", "tags": [ "neuter" ], "word": "ruckel" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "An old run-down house or shack", "word": "palirong" } ], "word": "shanty" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Canadian French", "English terms derived from Canadian French", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ænti", "Rhymes:English/ænti/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "shanty (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English derogatory terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "That neighborhood is full of shanty Irishmen.", "type": "example" }, { "ref": "1963, William V. Shannon, (Please provide the book title or journal name):", "text": "The Irish of the middle class were trying to live down the opprobrium derived from the brawling, hard-drinking, and raffish manners of the “shanty Irish” of an earlier generation. The shanty Irish might in some instances have been the individual′s own grandmother who did, indeed, smoke a clay pipe and keep a goat in what, forty years later, became Central Park. Or shanty Irish might be those fellow Irish who at the turn of the century still lived in slums and were poor, hard-drinking, and contentious.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Living in shanties; poor, ill-mannered and violent." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(US, derogatory) Living in shanties; poor, ill-mannered and violent." ], "tags": [ "US", "derogatory", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Canadian French", "English terms derived from Canadian French", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ænti", "Rhymes:English/ænti/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr-CA", "3": "chantier", "4": "", "5": "lumberjack's headquarters" }, "expansion": "Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ga", "2": "sean-", "3": "sean" }, "expansion": "Irish sean", "name": "m+" }, { "args": { "1": "unlicensed pub" }, "expansion": "(unlicensed pub):", "name": "sense" } ], "etymology_text": "From Canadian French chantier (“lumberjack's headquarters”). An alternative theory that the word derives from Irish seantí (meaning \"old house\") is not considered likely by lexicologists.\n* (unlicensed pub): New Zealand from 1848.", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "shantying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "shantied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shantied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (third-person singular simple present shanties, present participle shantying, simple past and past participle shantied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1857, Samuel H. Hammond, Wild Northern Scenes; Or, Sporting Adventures with the Rifle and the Rod:", "text": "we came down the Alleghany in two canoes , and shantied on the Ohio", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To inhabit a shanty." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ænti", "Rhymes:English/ænti/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "chantez" }, "expansion": "French chantez", "name": "der" } ], "etymology_text": "From French chantez, imperative of chanter (“to sing”).", "forms": [ { "form": "shanties", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (plural shanties)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1979, Stan Hugill, Shanties from the Seven Seas: Shipboard Work-songs and Songs Used as Work-songs from the Great Days of Sail, page 192:", "text": "A Scot called Macmillan, a man holding a master's square-rig ticket, gave me a portion of a shanty related in tune to the foregoing, and also to the British Rolling Home.", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Jan Ling, A History of European Folk Music, page 41:", "text": "Today, shanties are a special feature of the folk music movement. The first International Shanty Festival, Shanty ′87, was held in 1987 in Krakow, Poland, with Stan Hugill, the “godfather of the shanty,” in attendance (see Folk Roots, September 1987, No. 51, “Hugill-Mania! Stan Hugill Godfather of the Shanty Mafia, Goes to Poland,” p.33ff.).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A song sailors sing, especially in rhythm to work, to help coordinate hauling (pulling) at the same time, or to set the pace for continuous activities." ], "links": [ [ "song", "song" ], [ "sailor", "sailor" ], [ "rhythm", "rhythm" ], [ "pace", "pace" ] ], "senseid": [ "en:Q1195253" ], "synonyms": [ { "word": "sea shanty" } ], "wikidata": [ "Q1195253" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "synonyms": [ { "word": "shantey" }, { "word": "chanty" }, { "word": "chantey" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "morjaška pesen", "sense": "a sailor's work song", "word": "моряшка песен" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chuánfūhàozi", "sense": "a sailor's work song", "word": "船夫號子 /船夫号子" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a sailor's work song", "word": "námořnický popěvek" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a sailor's work song", "word": "shanty" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "Shanty" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "naftikó tragoúdi", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "ναυτικό τραγούδι" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "cantilena" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "celeuma" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "masculine" ], "word": "canto dei marinai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a sailor's work song", "word": "ruritai" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "neuter" ], "word": "sǣlēoþ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a sailor's work song", "tags": [ "feminine" ], "word": "szanta" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a sailor's work song", "word": "saloma" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a sailor's work song", "word": "halukya" } ], "wikipedia": [ "sea shanty" ], "word": "shanty" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ænti", "Rhymes:English/ænti/2 syllables" ], "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "more shanty", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most shanty", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shanty (comparative more shanty, superlative most shanty)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "Jaunty; showy." ], "links": [ [ "Jaunty", "jaunty" ], [ "showy", "showy" ], [ "Webster’s Revised Unabridged Dictionary", "w:Webster's Dictionary#Webster's New International Dictionary 1909" ], [ "G. & C. Merriam", "w:Merriam-Webster" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃænti/" }, { "audio": "en-au-shanty.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-shanty.ogg/En-au-shanty.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-shanty.ogg" }, { "rhymes": "-ænti" } ], "word": "shanty" }
Download raw JSONL data for shanty meaning in English (21.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.