"jangle" meaning in English

See jangle in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈdʒæŋɡl̩/ [Received-Pronunciation], /ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav [Southern-England] Forms: jangles [plural]
Rhymes: -æŋɡəl Etymology: From Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Anglo-Norman jangle and Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”): see further at etymology 1. Later uses are derived directly from the verb. Sense 3 (“sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars”) is said to derive from a line in the song Mr. Tambourine Man (1965) by the American singer-songwriter Bob Dylan (born 1941): “Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me / In the jingle jangle morning, I’ll come following you.” Etymology templates: {{inh|en|enm|jangle|t=gossip, idle talk; a dispute}} Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), {{der|en|xno|jangle}} Anglo-Norman jangle, {{der|en|fro|jangle|t=gossip, idle talk; a dispute}} Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), {{der|en|fro|jangler|t=to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl}} Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”), {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-noun|~}} jangle (countable and uncountable, plural jangles)
  1. A rattling metallic sound; a clang. Tags: countable, uncountable Categories (topical): Sounds Translations (rattling metallic sound — see also clang): дрънчене (drǎnčene) [neuter] (Bulgarian), kalina (Finnish), зве̏ка) [Cyrillic] (Serbo-Croatian), zvȅka [Roman] (Serbo-Croatian), ruido metálico [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-jangle-en-noun-w5OMBEw8 Disambiguation of Sounds: 21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15 Disambiguation of 'rattling metallic sound — see also clang': 70 6 8 15
  2. (figuratively)
    The sound of people talking noisily.
    Tags: countable, figuratively, uncountable
    Sense id: en-jangle-en-noun-ZodYI28l
  3. (figuratively)
    (archaic) Arguing, contention, squabbling.
    Tags: archaic, countable, figuratively, uncountable Synonyms: altercation, bickering
    Sense id: en-jangle-en-noun-qCIWrD2W
  4. (music, attributively) A sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars, played in a droning chordal style, characteristic of 1960s folk rock and 1980s indie rock music. Tags: attributive, countable, uncountable Categories (topical): Music, Sounds Synonyms: jingle-jangle
    Sense id: en-jangle-en-noun-yHGNA~57 Disambiguation of Sounds: 21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15 Categories (other): English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 3 9 17 31 3 4 1 1 5 15 10 Topics: entertainment, lifestyle, music
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jangle pop Related terms: jingle
Etymology number: 2

Verb

IPA: /ˈdʒæŋɡl̩/ [Received-Pronunciation], /ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav [Southern-England] Forms: jangles [present, singular, third-person], jangling [participle, present], jangled [participle, past], jangled [past]
Rhymes: -æŋɡəl Etymology: From Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”) [and other forms], from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”) [and other forms]; further etymology uncertain, perhaps from Old Dutch *jangelon (“to jeer”) (compare Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”), modern Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”), though the Oxford English Dictionary finds this improbable) and ultimately imitative. Etymology templates: {{inh|en|enm|janglen|t=to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter}} Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”), {{nb...|changel, changelen, gangelen, ganglen, ganglien, iangel, iangell, iangil, iangill, iangille, iangylle, jangelen, jangillen, jangli, jengelen, yangle|otherforms=1}} [and other forms], {{der|en|fro|jangler|t=to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl}} Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”), {{nb...|gengler, jengler|otherforms=1}} [and other forms], {{der|en|odt|*jangelon|t=to jeer}} Old Dutch *jangelon (“to jeer”), {{cog|dum|jangelen|t=to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer}} Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”), {{cog|nl|jengelen|t=to whine, persistently nag, whimper}} Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”), {{onomatopoeic|en|title=imitative}} imitative Head templates: {{en-verb}} jangle (third-person singular simple present jangles, present participle jangling, simple past and past participle jangled)
  1. (transitive)
    To cause (something) to make a rattling metallic sound.
    Tags: transitive Translations (to cause (something) to make a rattling metallic sound): kalistaa (Finnish), kalistella (Finnish), მეტალის ხმის გამოცემა (meṭalis xmis gamocema) (Georgian), zörget (Hungarian), зве̏цкати [Cyrillic] (Serbo-Croatian), zvȅckati [Roman] (Serbo-Croatian), hacer sonar (Spanish)
    Sense id: en-jangle-en-verb-K6p6WSLV Disambiguation of 'to cause (something) to make a rattling metallic sound': 83 1 0 10 1 1 3
  2. (transitive)
    To express or say (something) in an argumentative or harsh manner.
    Tags: transitive
    Sense id: en-jangle-en-verb-3b7R5F15
  3. (transitive)
    (figuratively) To irritate or jar (something).
    Tags: figuratively, transitive Translations (to irritate or jar (something)): дразня (draznja) (Bulgarian), raastaa (Finnish), გაღიზიანება (gaɣizianeba) (Georgian), zörög (Hungarian), zvȍcati [Cyrillic] (Serbo-Croatian), зво̏цати [Roman] (Serbo-Croatian), crispar (Spanish), irritar (Spanish)
    Sense id: en-jangle-en-verb-c8vleawb Disambiguation of 'to irritate or jar (something)': 1 0 96 0 1 1 0
  4. (intransitive)
    To make a rattling metallic sound.
    Tags: intransitive Translations (to make a rattling metallic sound): дрънча (drǎnča) (Bulgarian), kalista (Finnish), cliqueter (French), მეტალის ხმის გამოცემა (meṭalis xmis gamocema) (Georgian), zörög (Hungarian), зве́чати [Cyrillic] (Serbo-Croatian), zvéčati [Roman] (Serbo-Croatian), štrngať (Slovak), rinčať [imperfective] (Slovak), cvendžať [imperfective] (Slovak), štrgotať [imperfective] (Slovak), hacer un ruido metálico (Spanish)
    Sense id: en-jangle-en-verb-edwP8H6W Disambiguation of 'to make a rattling metallic sound': 20 0 0 70 1 2 7
  5. (intransitive)
    (archaic) To speak in an angry or harsh manner.
    Tags: archaic, intransitive
    Sense id: en-jangle-en-verb-rxscaJmd
  6. (intransitive)
    (archaic) To quarrel verbally; to wrangle.
    Tags: archaic, intransitive Synonyms: squabble
    Sense id: en-jangle-en-verb-QceTJob~ Categories (other): English entries with incorrect language header, English onomatopoeias Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 7 3 7 8 38 28 Disambiguation of English onomatopoeias: 12 9 6 8 10 35 20
  7. (intransitive)
    (Northern England) Of a person: to speak loudly or too much; to chatter, to prate; of a bird: to make a noisy chattering sound.
    Tags: Northern-England, intransitive Categories (topical): Sounds
    Sense id: en-jangle-en-verb-K0xmABPt Disambiguation of Sounds: 21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15 Categories (other): Northern England English
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ajangle, jangled [adjective], jangler, jangleress [obsolete], jangling [adjective, noun], jangly, nerve-jangling Related terms: janglery [obsolete]
Etymology number: 1

Inflected forms

Download JSON data for jangle meaning in English (19.6kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ajangle"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "jangled"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "jangler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "jangleress"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "jangling"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "jangly"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nerve-jangling"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "janglen",
        "t": "to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter"
      },
      "expansion": "Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "changel, changelen, gangelen, ganglen, ganglien, iangel, iangell, iangil, iangill, iangille, iangylle, jangelen, jangillen, jangli, jengelen, yangle",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangler",
        "t": "to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl"
      },
      "expansion": "Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gengler, jengler",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "odt",
        "3": "*jangelon",
        "t": "to jeer"
      },
      "expansion": "Old Dutch *jangelon (“to jeer”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "jangelen",
        "t": "to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer"
      },
      "expansion": "Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "jengelen",
        "t": "to whine, persistently nag, whimper"
      },
      "expansion": "Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "imitative"
      },
      "expansion": "imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”) [and other forms], from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”) [and other forms]; further etymology uncertain, perhaps from Old Dutch *jangelon (“to jeer”) (compare Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”), modern Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”), though the Oxford English Dictionary finds this improbable) and ultimately imitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "jangles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "jangling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "jangled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "jangled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "jangle (third-person singular simple present jangles, present participle jangling, simple past and past participle jangled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jang‧le"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "janglery"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To cause (something) to make a rattling metallic sound."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-K6p6WSLV",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "rattling",
          "rattling#Adjective"
        ],
        [
          "metallic",
          "metallic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (something) to make a rattling metallic sound."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "word": "kalistaa"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "word": "kalistella"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "meṭalis xmis gamocema",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "word": "მეტალის ხმის გამოცემა"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "word": "zörget"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "зве̏цкати"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "zvȅckati"
        },
        {
          "_dis1": "83 1 0 10 1 1 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
          "word": "hacer sonar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To express or say (something) in an argumentative or harsh manner."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-3b7R5F15",
      "links": [
        [
          "express",
          "express#Verb"
        ],
        [
          "say",
          "say#Verb"
        ],
        [
          "argumentative",
          "argumentative"
        ],
        [
          "harsh",
          "harsh#Adjective"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To express or say (something) in an argumentative or harsh manner."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "The sound from the next apartment jangled my nerves.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To irritate or jar (something)."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-c8vleawb",
      "links": [
        [
          "irritate",
          "irritate"
        ],
        [
          "jar",
          "jar#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively) To irritate or jar (something)."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "draznja",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "дразня"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "raastaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "gaɣizianeba",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "გაღიზიანება"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "zörög"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "zvȍcati"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "зво̏цати"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "crispar"
        },
        {
          "_dis1": "1 0 96 0 1 1 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to irritate or jar (something)",
          "word": "irritar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1678, Tho[mas] Manton, “[The Transfiguration of Christ.] Sermon II.”, in Christs Temptation and Transfiguration, Practically Explained and Improved in Several Sermons, London: [s.n.], published 1685, →OCLC, pages 43–44",
          "text": "A ſincere Heart that would ſerve God with his beſt, findeth more in a duty, than he could expect: and by Praying gets more of the fervency and Ardours of praying, as a Bell may be long a raiſing, but when it is up it jangleth not as it did at firſt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1920, [Elizabeth von Arnim], In the Mountains, Garden City, New York: Doubleday, Page & Company, page 43",
          "text": "There is hardly a week without some saint in it who has to be commemorated, and often there are two in the same week, and sometimes three. I know when we have reached another saint, for then the church bells of the nearest village begin to jangle, and go on doing it every two hours.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make a rattling metallic sound."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-edwP8H6W",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To make a rattling metallic sound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "drǎnča",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "дрънча"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "kalista"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "cliqueter"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "meṭalis xmis gamocema",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "მეტალის ხმის გამოცემა"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "zörög"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "зве́чати"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "zvéčati"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "štrngať"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "rinčať"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "cvendžať"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "štrgotať"
        },
        {
          "_dis1": "20 0 0 70 1 2 7",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to make a rattling metallic sound",
          "word": "hacer un ruido metálico"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1745, “The Prophesie of Waldhave”, in The Whole Prophecies of Scotland, England, France, Ireland and Denmark; […], Edinburgh, London: […] M[ary] Cooper, […], →OCLC, page 25",
          "text": "What jangleſt thou Jedburgh? thou jags for nought, / There ſhal a guilful groom dwell thee within, / The towre that thou truſts in, as the truth is, / Shal be traced with a trace, trow thou none other: […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To speak in an angry or harsh manner."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-rxscaJmd",
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "angry",
          "angry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(archaic) To speak in an angry or harsh manner."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 7 3 7 8 38 28",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 9 6 8 10 35 20",
          "kind": "other",
          "name": "English onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To quarrel verbally; to wrangle."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-QceTJob~",
      "links": [
        [
          "quarrel",
          "quarrel#Verb"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "wrangle",
          "wrangle#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(archaic) To quarrel verbally; to wrangle."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "squabble"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern England English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sounds",
          "orig": "en:Sounds",
          "parents": [
            "Sound",
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a person: to speak loudly or too much; to chatter, to prate; of a bird: to make a noisy chattering sound."
      ],
      "id": "en-jangle-en-verb-K0xmABPt",
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "loudly",
          "loudly"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter#Verb"
        ],
        [
          "prate",
          "prate#Verb"
        ],
        [
          "bird",
          "bird"
        ],
        [
          "noisy",
          "noisy"
        ],
        [
          "chattering",
          "chattering#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(Northern England) Of a person: to speak loudly or too much; to chatter, to prate; of a bird: to make a noisy chattering sound."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒæŋɡl̩/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æŋɡəl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "jangle"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "jangle pop"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "jangle",
        "t": "gossip, idle talk; a dispute"
      },
      "expansion": "Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "jangle"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman jangle",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangle",
        "t": "gossip, idle talk; a dispute"
      },
      "expansion": "Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangler",
        "t": "to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl"
      },
      "expansion": "Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Anglo-Norman jangle and Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”): see further at etymology 1. Later uses are derived directly from the verb.\nSense 3 (“sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars”) is said to derive from a line in the song Mr. Tambourine Man (1965) by the American singer-songwriter Bob Dylan (born 1941): “Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me / In the jingle jangle morning, I’ll come following you.”",
  "forms": [
    {
      "form": "jangles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "jangle (countable and uncountable, plural jangles)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jang‧le"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "jingle"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sounds",
          "orig": "en:Sounds",
          "parents": [
            "Sound",
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967, Barbara Sleigh, “The Holiday Aunt”, in Jessamy, 1st US edition, Indianapolis, Ind., Kansas City, Mo.: Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 8",
          "text": "Jessamy tugged the scrolled iron bellpull which hung down on one side of the gate. Somewhere behind, she could hear an answering jangle.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rattling metallic sound; a clang."
      ],
      "id": "en-jangle-en-noun-w5OMBEw8",
      "links": [
        [
          "rattling",
          "rattling#Adjective"
        ],
        [
          "metallic",
          "metallic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "clang",
          "clang#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "70 6 8 15",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "drǎnčene",
          "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "дрънчене"
        },
        {
          "_dis1": "70 6 8 15",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
          "word": "kalina"
        },
        {
          "_dis1": "70 6 8 15",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "зве̏ка)"
        },
        {
          "_dis1": "70 6 8 15",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "zvȅka"
        },
        {
          "_dis1": "70 6 8 15",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ruido metálico"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The sound of people talking noisily."
      ],
      "id": "en-jangle-en-noun-ZodYI28l",
      "links": [
        [
          "people",
          "person"
        ],
        [
          "talking",
          "talk#Verb"
        ],
        [
          "noisily",
          "noisily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "The sound of people talking noisily."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, II.i",
          "text": "But now Sir Peter if we have finish'd our daily Jangle I presume I may go to my engagement at Lady Sneerwell's?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arguing, contention, squabbling."
      ],
      "id": "en-jangle-en-noun-qCIWrD2W",
      "links": [
        [
          "Arguing",
          "arguing#Noun"
        ],
        [
          "contention",
          "contention"
        ],
        [
          "squabbling",
          "squabbling#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(archaic) Arguing, contention, squabbling."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "altercation"
        },
        {
          "word": "bickering"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Music",
          "orig": "en:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "3 9 17 31 3 4 1 1 5 15 10",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 9 4 21 10 3 3 10 2 3 15",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sounds",
          "orig": "en:Sounds",
          "parents": [
            "Sound",
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, Rikky Rooksby, Play Great Guitar: Brilliant Ideas for Getting More out of Your Six-string, Oxford, Oxfordshire: The Infinite Ideas Company, page 228",
          "text": "If you like ‘jangle guitar’—where the guitar parts are chordal, arpeggiated and rhythmic—listen to players like Roger McGuinn of The Byrds, Peter Buck with R.E.M. (Life’s Rich Pageant) or Johnny Marr with The Smiths (The Queen Is Dead).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars, played in a droning chordal style, characteristic of 1960s folk rock and 1980s indie rock music."
      ],
      "id": "en-jangle-en-noun-yHGNA~57",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "typified",
          "typify"
        ],
        [
          "undistorted",
          "undistorted"
        ],
        [
          "treble",
          "treble#Noun"
        ],
        [
          "heavy",
          "heavy"
        ],
        [
          "electric guitar",
          "electric guitar"
        ],
        [
          "chordal",
          "chordal#Adjective"
        ],
        [
          "characteristic",
          "characteristic#Adjective"
        ],
        [
          "folk rock",
          "folk rock"
        ],
        [
          "indie rock",
          "indie rock"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music, attributively) A sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars, played in a droning chordal style, characteristic of 1960s folk rock and 1980s indie rock music."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "jingle-jangle"
        }
      ],
      "tags": [
        "attributive",
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒæŋɡl̩/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æŋɡəl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Bob Dylan",
    "Mr. Tambourine Man",
    "R.E.M.",
    "The Beatles"
  ],
  "word": "jangle"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old Dutch",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/æŋɡəl",
    "Rhymes:English/æŋɡəl/2 syllables",
    "en:Sounds"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ajangle"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "jangled"
    },
    {
      "word": "jangler"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "jangleress"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "jangling"
    },
    {
      "word": "jangly"
    },
    {
      "word": "nerve-jangling"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "janglen",
        "t": "to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter"
      },
      "expansion": "Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "changel, changelen, gangelen, ganglen, ganglien, iangel, iangell, iangil, iangill, iangille, iangylle, jangelen, jangillen, jangli, jengelen, yangle",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangler",
        "t": "to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl"
      },
      "expansion": "Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gengler, jengler",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "odt",
        "3": "*jangelon",
        "t": "to jeer"
      },
      "expansion": "Old Dutch *jangelon (“to jeer”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "jangelen",
        "t": "to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer"
      },
      "expansion": "Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "jengelen",
        "t": "to whine, persistently nag, whimper"
      },
      "expansion": "Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "imitative"
      },
      "expansion": "imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English janglen (“to talk excessively, chatter; to talk idly, gossip; to nag; to complain, grumble; to argue, debate; to discuss, talk; to talk indistinctly, jabber; to make a noise or outcry; of a bird: to chatter, twitter”) [and other forms], from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”) [and other forms]; further etymology uncertain, perhaps from Old Dutch *jangelon (“to jeer”) (compare Middle Dutch jangelen (“to murmur, grumble, buzz, mutter, drone, simmer”), modern Dutch jengelen (“to whine, persistently nag, whimper”), though the Oxford English Dictionary finds this improbable) and ultimately imitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "jangles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "jangling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "jangled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "jangled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "jangle (third-person singular simple present jangles, present participle jangling, simple past and past participle jangled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jang‧le"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "janglery"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To cause (something) to make a rattling metallic sound."
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause#Verb"
        ],
        [
          "make",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "rattling",
          "rattling#Adjective"
        ],
        [
          "metallic",
          "metallic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To cause (something) to make a rattling metallic sound."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To express or say (something) in an argumentative or harsh manner."
      ],
      "links": [
        [
          "express",
          "express#Verb"
        ],
        [
          "say",
          "say#Verb"
        ],
        [
          "argumentative",
          "argumentative"
        ],
        [
          "harsh",
          "harsh#Adjective"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "To express or say (something) in an argumentative or harsh manner."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The sound from the next apartment jangled my nerves.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To irritate or jar (something)."
      ],
      "links": [
        [
          "irritate",
          "irritate"
        ],
        [
          "jar",
          "jar#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive)",
        "(figuratively) To irritate or jar (something)."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "a. 1678, Tho[mas] Manton, “[The Transfiguration of Christ.] Sermon II.”, in Christs Temptation and Transfiguration, Practically Explained and Improved in Several Sermons, London: [s.n.], published 1685, →OCLC, pages 43–44",
          "text": "A ſincere Heart that would ſerve God with his beſt, findeth more in a duty, than he could expect: and by Praying gets more of the fervency and Ardours of praying, as a Bell may be long a raiſing, but when it is up it jangleth not as it did at firſt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1920, [Elizabeth von Arnim], In the Mountains, Garden City, New York: Doubleday, Page & Company, page 43",
          "text": "There is hardly a week without some saint in it who has to be commemorated, and often there are two in the same week, and sometimes three. I know when we have reached another saint, for then the church bells of the nearest village begin to jangle, and go on doing it every two hours.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make a rattling metallic sound."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "To make a rattling metallic sound."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1745, “The Prophesie of Waldhave”, in The Whole Prophecies of Scotland, England, France, Ireland and Denmark; […], Edinburgh, London: […] M[ary] Cooper, […], →OCLC, page 25",
          "text": "What jangleſt thou Jedburgh? thou jags for nought, / There ſhal a guilful groom dwell thee within, / The towre that thou truſts in, as the truth is, / Shal be traced with a trace, trow thou none other: […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To speak in an angry or harsh manner."
      ],
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "angry",
          "angry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(archaic) To speak in an angry or harsh manner."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "To quarrel verbally; to wrangle."
      ],
      "links": [
        [
          "quarrel",
          "quarrel#Verb"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "wrangle",
          "wrangle#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(archaic) To quarrel verbally; to wrangle."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "squabble"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "Northern England English"
      ],
      "glosses": [
        "Of a person: to speak loudly or too much; to chatter, to prate; of a bird: to make a noisy chattering sound."
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "speak",
          "speak#Verb"
        ],
        [
          "loudly",
          "loudly"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter#Verb"
        ],
        [
          "prate",
          "prate#Verb"
        ],
        [
          "bird",
          "bird"
        ],
        [
          "noisy",
          "noisy"
        ],
        [
          "chattering",
          "chattering#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive)",
        "(Northern England) Of a person: to speak loudly or too much; to chatter, to prate; of a bird: to make a noisy chattering sound."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒæŋɡl̩/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æŋɡəl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "word": "kalistaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "word": "kalistella"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "meṭalis xmis gamocema",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "word": "მეტალის ხმის გამოცემა"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "word": "zörget"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "зве̏цкати"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "zvȅckati"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to cause (something) to make a rattling metallic sound",
      "word": "hacer sonar"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "draznja",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "дразня"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "raastaa"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "gaɣizianeba",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "გაღიზიანება"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "zörög"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "zvȍcati"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "зво̏цати"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "crispar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to irritate or jar (something)",
      "word": "irritar"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "drǎnča",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "дрънча"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "kalista"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "cliqueter"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "meṭalis xmis gamocema",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "მეტალის ხმის გამოცემა"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "zörög"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "зве́чати"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "zvéčati"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "štrngať"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "rinčať"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "cvendžať"
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "štrgotať"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to make a rattling metallic sound",
      "word": "hacer un ruido metálico"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Oxford English Dictionary"
  ],
  "word": "jangle"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "Rhymes:English/æŋɡəl",
    "Rhymes:English/æŋɡəl/2 syllables",
    "en:Sounds"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jangle pop"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "jangle",
        "t": "gossip, idle talk; a dispute"
      },
      "expansion": "Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "jangle"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman jangle",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangle",
        "t": "gossip, idle talk; a dispute"
      },
      "expansion": "Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "jangler",
        "t": "to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl"
      },
      "expansion": "Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Anglo-Norman jangle and Old French jangle (“gossip, idle talk; a dispute”), from Old French jangler (“to chatter, gossip; to argue noisily; to bawl”): see further at etymology 1. Later uses are derived directly from the verb.\nSense 3 (“sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars”) is said to derive from a line in the song Mr. Tambourine Man (1965) by the American singer-songwriter Bob Dylan (born 1941): “Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me / In the jingle jangle morning, I’ll come following you.”",
  "forms": [
    {
      "form": "jangles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "jangle (countable and uncountable, plural jangles)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jang‧le"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "jingle"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967, Barbara Sleigh, “The Holiday Aunt”, in Jessamy, 1st US edition, Indianapolis, Ind., Kansas City, Mo.: Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 8",
          "text": "Jessamy tugged the scrolled iron bellpull which hung down on one side of the gate. Somewhere behind, she could hear an answering jangle.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rattling metallic sound; a clang."
      ],
      "links": [
        [
          "rattling",
          "rattling#Adjective"
        ],
        [
          "metallic",
          "metallic"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "clang",
          "clang#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The sound of people talking noisily."
      ],
      "links": [
        [
          "people",
          "person"
        ],
        [
          "talking",
          "talk#Verb"
        ],
        [
          "noisily",
          "noisily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "The sound of people talking noisily."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, Richard Brinsley Sheridan, The School for Scandal, II.i",
          "text": "But now Sir Peter if we have finish'd our daily Jangle I presume I may go to my engagement at Lady Sneerwell's?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arguing, contention, squabbling."
      ],
      "links": [
        [
          "Arguing",
          "arguing#Noun"
        ],
        [
          "contention",
          "contention"
        ],
        [
          "squabbling",
          "squabbling#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively)",
        "(archaic) Arguing, contention, squabbling."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "altercation"
        },
        {
          "word": "bickering"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Music"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, Rikky Rooksby, Play Great Guitar: Brilliant Ideas for Getting More out of Your Six-string, Oxford, Oxfordshire: The Infinite Ideas Company, page 228",
          "text": "If you like ‘jangle guitar’—where the guitar parts are chordal, arpeggiated and rhythmic—listen to players like Roger McGuinn of The Byrds, Peter Buck with R.E.M. (Life’s Rich Pageant) or Johnny Marr with The Smiths (The Queen Is Dead).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars, played in a droning chordal style, characteristic of 1960s folk rock and 1980s indie rock music."
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "typified",
          "typify"
        ],
        [
          "undistorted",
          "undistorted"
        ],
        [
          "treble",
          "treble#Noun"
        ],
        [
          "heavy",
          "heavy"
        ],
        [
          "electric guitar",
          "electric guitar"
        ],
        [
          "chordal",
          "chordal#Adjective"
        ],
        [
          "characteristic",
          "characteristic#Adjective"
        ],
        [
          "folk rock",
          "folk rock"
        ],
        [
          "indie rock",
          "indie rock"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music, attributively) A sound typified by undistorted, treble-heavy electric guitars, played in a droning chordal style, characteristic of 1960s folk rock and 1980s indie rock music."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "jingle-jangle"
        }
      ],
      "tags": [
        "attributive",
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒæŋɡl̩/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒæŋɡ(ə)l/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-æŋɡəl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jangle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jangle.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "drǎnčene",
      "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "дрънчене"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
      "word": "kalina"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "зве̏ка)"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "zvȅka"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "rattling metallic sound — see also clang",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ruido metálico"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Bob Dylan",
    "Mr. Tambourine Man",
    "R.E.M.",
    "The Beatles"
  ],
  "word": "jangle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.