See half a loaf is better than none in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "half a loaf is better than none", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1912, Fergus Hume, chapter 1, in A Son of Perdition:", "text": "\"I have the beginnings of genius,\" he finally decided, \"that is, I can see for myself, but I cannot pass the vision on to others by production.\"\n\"Half a loaf is better than none,\" said Miss Enistor soothingly.", "type": "quote" }, { "ref": "1914, Peter B. Kyne, chapter 16, in The Long Chance:", "text": "\"I'm a business man, and I tell you before you're half through with this fight, you'll come to the conclusion that half a loaf is better than none at all—particularly in the matter of extra large loaves. You'll come to me and compromise.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1983 February 10, Francis X. Clines, “Reagan's wish is no minimum wage for youths”, in New York Times, retrieved 2014-03-06:", "text": "\"There are some people,\" he said, \"who would have you so stand on principle that if you don't get all that you've asked for from the legislature, why you jump off the cliff with the flag flying.\" Mr. Reagan said that \"a half a loaf is better than none\" and that unyielding critics had \"misread\" his tactics.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 June 17, Michael Scherer, “The President's Spill Speech: The Target Audiences”, in Time, retrieved 2014-03-06:", "text": "Audience: Green groups\nObama's Pitch: Sometimes half a loaf is better than no loaf at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something is better than nothing: some reward, achievement, result, etc. is preferable to none at all." ], "id": "en-half_a_loaf_is_better_than_none-en-proverb-fl34mrh4", "links": [ [ "Something is better than nothing", "something is better than nothing" ], [ "some", "some" ], [ "reward", "reward" ], [ "achievement", "achievement" ], [ "result", "result" ], [ "preferable", "preferable" ], [ "none", "none" ], [ "at all", "at all" ] ], "related": [ { "word": "a bird in the hand is worth two in the bush" }, { "word": "perfect is the enemy of good" }, { "word": "any port in a storm" } ], "synonyms": [ { "word": "something is better than nothing" }, { "word": "a bird in the hand is worth two in the bush" }, { "word": "beggars can't be choosers" }, { "word": "don't look a gift horse in the mouth" }, { "word": "satisfactory" }, { "word": "half a loaf is better than no bread" }, { "word": "half a loaf is better than no loaf" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Translations", "word": "malé ryby taky ryby" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "parempi vähän kuin ei mitään" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "mieux que rien" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "faute de grives, on mange des merles" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "word": "lepszy rydz niż nic" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Translations", "word": "melhor que nada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Translations", "word": "quem não tem cão, caça com gato" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a falta de pan, buenas son tortas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a mucha hambre, no hay pan duro" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a pan de quince días, hambre de tres semanas" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gam-kîi-dii-gwàa-gam-dtòt", "sense": "Translations", "word": "กำขี้ดีกว่ากำตด" } ] } ], "word": "half a loaf is better than none" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "half a loaf is better than none", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "related": [ { "word": "a bird in the hand is worth two in the bush" }, { "word": "perfect is the enemy of good" }, { "word": "any port in a storm" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Thai translations", "Translation table header lacks gloss" ], "examples": [ { "ref": "1912, Fergus Hume, chapter 1, in A Son of Perdition:", "text": "\"I have the beginnings of genius,\" he finally decided, \"that is, I can see for myself, but I cannot pass the vision on to others by production.\"\n\"Half a loaf is better than none,\" said Miss Enistor soothingly.", "type": "quote" }, { "ref": "1914, Peter B. Kyne, chapter 16, in The Long Chance:", "text": "\"I'm a business man, and I tell you before you're half through with this fight, you'll come to the conclusion that half a loaf is better than none at all—particularly in the matter of extra large loaves. You'll come to me and compromise.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1983 February 10, Francis X. Clines, “Reagan's wish is no minimum wage for youths”, in New York Times, retrieved 2014-03-06:", "text": "\"There are some people,\" he said, \"who would have you so stand on principle that if you don't get all that you've asked for from the legislature, why you jump off the cliff with the flag flying.\" Mr. Reagan said that \"a half a loaf is better than none\" and that unyielding critics had \"misread\" his tactics.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 June 17, Michael Scherer, “The President's Spill Speech: The Target Audiences”, in Time, retrieved 2014-03-06:", "text": "Audience: Green groups\nObama's Pitch: Sometimes half a loaf is better than no loaf at all.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something is better than nothing: some reward, achievement, result, etc. is preferable to none at all." ], "links": [ [ "Something is better than nothing", "something is better than nothing" ], [ "some", "some" ], [ "reward", "reward" ], [ "achievement", "achievement" ], [ "result", "result" ], [ "preferable", "preferable" ], [ "none", "none" ], [ "at all", "at all" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "something is better than nothing" }, { "word": "a bird in the hand is worth two in the bush" }, { "word": "beggars can't be choosers" }, { "word": "don't look a gift horse in the mouth" }, { "word": "satisfactory" }, { "word": "half a loaf is better than no bread" }, { "word": "half a loaf is better than no loaf" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Translations", "word": "malé ryby taky ryby" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Translations", "word": "parempi vähän kuin ei mitään" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "mieux que rien" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "faute de grives, on mange des merles" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "word": "lepszy rydz niż nic" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Translations", "word": "melhor que nada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Translations", "word": "quem não tem cão, caça com gato" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a falta de pan, buenas son tortas" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a mucha hambre, no hay pan duro" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "a pan de quince días, hambre de tres semanas" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gam-kîi-dii-gwàa-gam-dtòt", "sense": "Translations", "word": "กำขี้ดีกว่ากำตด" } ], "word": "half a loaf is better than none" }
Download raw JSONL data for half a loaf is better than none meaning in English (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.