See any port in a storm in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "figurative" }, "expansion": "figurative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Probably from the earlier figurative use of port in a (or the) storm to mean a comfort or refuge in difficult circumstances: see the 1657 quotation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "any port in a storm", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "[1657, Samuel Purchas, “[The Second Part. Being Meditations and Observations, Theologicall, and Morall, upon the Nature of Bees.] The Third Centurie.”, in A Theatre of Politicall Flying-Insects. […], London: […] M. S. for Thomas Parkhurst, […], →OCLC, section XIX, page 354:", "text": "[W]hen vveaker veſſels beare ſaile only in a calme, a true veſſell of Chriſt ſhould ſaile beſt to his vviſhed port in a ſtorme.", "type": "quote" }, { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the Second]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume II, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC, page 133:", "text": "Pooh, ſays he my dear, any port in a ſtorm.", "type": "quote" }, { "ref": "1804 August 4, “Levity: Bob Rousem’s Epistle to Bonypart”, in Oliver Oldschool [pseudonym; John Elihu Hall], editor, The Port Folio, volume IV, number 31, Philadelphia, Pa.: […] Hugh Maxwell, […], →OCLC, page 246, column 2:", "text": "I'll give you the journal, my boy, […] eight A.M. Bonypart running away; nine A.M. Bonypart on board; ten A.M. Bonypart sinking; eleven A.M. Bonypart in Davy's Locker; Meridian Bonypart in the north corner of ——, where it burns and freezes at the same time: but you know any port in a storm, Bony, so there I'll leave ye.", "type": "quote" }, { "ref": "1822, [Walter Scott], chapter IV, in The Pirate. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 60:", "text": "[A]s this Scotsman's howf lies right under your lee, why, take any port in a storm.", "type": "quote" }, { "ref": "1893–1897 (date written), Robert Louis Stevenson, “I Meet a Cheerful Extravagant”, in St. Ives: Being the Adventures of a French Prisoner in England, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1897, →OCLC, pages 264–265:", "text": "I was equally indifferent to cost and convenience in my choice of a lodging—\"any port in a storm\" was the principle on which I was prepared to act; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1974 January 27, Dennis Smith, “Playing with fire can mean getting burned [review of Firehouse]”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2017-09-09, page 17:", "text": "After finding both stairwells untenable at the roof, the Captain and the rookie take the window‐washing scaffold—any port in a storm—down the side of the building to the fire floor.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 December 28, Jon Henderson, quoting Malcolm Holmes, “Kinnear: A man you can swear by”, in The Observer, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-04-08:", "text": "Most supporters have been surprised at how Joe [Kinnear] has steadied the ship and most people seemed to have warmed to him. He wasn’t the most popular appointment, but I think the phrase ‘any port in a storm’ came to mind when we were getting turned down by everyone.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation." ], "id": "en-any_port_in_a_storm-en-proverb-lCychkaq", "links": [ [ "accept", "accept#Verb" ], [ "passable", "passable" ], [ "option", "option#Noun" ], [ "time is of the essence", "time is of the essence" ], [ "adverse", "adverse" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) One should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation." ], "related": [ { "word": "all's fair in love and war" }, { "word": "desperate times call for desperate measures" }, { "word": "necessity knows no law" }, { "word": "needs must when the devil drives" } ], "synonyms": [ { "word": "beggars can't be choosers" }, { "word": "satisfactory" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "飢不擇食" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jībùzéshí", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "饥不择食" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "myrskyssä kelpaa huonompikin satama" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "nécessité fait loi" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "note": "窮鳥枝を選ばず (kyūchō eda o erabazu, literally “a cornered bird doesn’t choose its branch”)", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "tags": [ "feminine" ], "word": "każda pomoc jest dobra" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "agarrarse a un clavo ardiendo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛni ˈpɔːt‿ɪn‿ə ˈstɔːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛni ˈpɔɹt‿ɪn‿ə ˈstɔɹm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-any port in a storm.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/En-au-any_port_in_a_storm.ogg/En-au-any_port_in_a_storm.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e8/En-au-any_port_in_a_storm.ogg" } ], "word": "any port in a storm" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "figurative" }, "expansion": "figurative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Probably from the earlier figurative use of port in a (or the) storm to mean a comfort or refuge in difficult circumstances: see the 1657 quotation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "any port in a storm", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "related": [ { "word": "all's fair in love and war" }, { "word": "desperate times call for desperate measures" }, { "word": "necessity knows no law" }, { "word": "needs must when the devil drives" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations" ], "examples": [ { "ref": "[1657, Samuel Purchas, “[The Second Part. Being Meditations and Observations, Theologicall, and Morall, upon the Nature of Bees.] The Third Centurie.”, in A Theatre of Politicall Flying-Insects. […], London: […] M. S. for Thomas Parkhurst, […], →OCLC, section XIX, page 354:", "text": "[W]hen vveaker veſſels beare ſaile only in a calme, a true veſſell of Chriſt ſhould ſaile beſt to his vviſhed port in a ſtorme.", "type": "quote" }, { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the Second]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume II, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC, page 133:", "text": "Pooh, ſays he my dear, any port in a ſtorm.", "type": "quote" }, { "ref": "1804 August 4, “Levity: Bob Rousem’s Epistle to Bonypart”, in Oliver Oldschool [pseudonym; John Elihu Hall], editor, The Port Folio, volume IV, number 31, Philadelphia, Pa.: […] Hugh Maxwell, […], →OCLC, page 246, column 2:", "text": "I'll give you the journal, my boy, […] eight A.M. Bonypart running away; nine A.M. Bonypart on board; ten A.M. Bonypart sinking; eleven A.M. Bonypart in Davy's Locker; Meridian Bonypart in the north corner of ——, where it burns and freezes at the same time: but you know any port in a storm, Bony, so there I'll leave ye.", "type": "quote" }, { "ref": "1822, [Walter Scott], chapter IV, in The Pirate. […], volume I, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 60:", "text": "[A]s this Scotsman's howf lies right under your lee, why, take any port in a storm.", "type": "quote" }, { "ref": "1893–1897 (date written), Robert Louis Stevenson, “I Meet a Cheerful Extravagant”, in St. Ives: Being the Adventures of a French Prisoner in England, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1897, →OCLC, pages 264–265:", "text": "I was equally indifferent to cost and convenience in my choice of a lodging—\"any port in a storm\" was the principle on which I was prepared to act; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1974 January 27, Dennis Smith, “Playing with fire can mean getting burned [review of Firehouse]”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2017-09-09, page 17:", "text": "After finding both stairwells untenable at the roof, the Captain and the rookie take the window‐washing scaffold—any port in a storm—down the side of the building to the fire floor.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 December 28, Jon Henderson, quoting Malcolm Holmes, “Kinnear: A man you can swear by”, in The Observer, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-04-08:", "text": "Most supporters have been surprised at how Joe [Kinnear] has steadied the ship and most people seemed to have warmed to him. He wasn’t the most popular appointment, but I think the phrase ‘any port in a storm’ came to mind when we were getting turned down by everyone.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation." ], "links": [ [ "accept", "accept#Verb" ], [ "passable", "passable" ], [ "option", "option#Noun" ], [ "time is of the essence", "time is of the essence" ], [ "adverse", "adverse" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) One should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation." ], "synonyms": [ { "word": "beggars can't be choosers" }, { "word": "satisfactory" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛni ˈpɔːt‿ɪn‿ə ˈstɔːm/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ɛni ˈpɔɹt‿ɪn‿ə ˈstɔɹm/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-any port in a storm.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/En-au-any_port_in_a_storm.ogg/En-au-any_port_in_a_storm.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e8/En-au-any_port_in_a_storm.ogg" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "飢不擇食" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jībùzéshí", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "饥不择食" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "myrskyssä kelpaa huonompikin satama" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "nécessité fait loi" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "note": "窮鳥枝を選ばず (kyūchō eda o erabazu, literally “a cornered bird doesn’t choose its branch”)", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "tags": [ "feminine" ], "word": "każda pomoc jest dobra" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "one should accept any passable option when time is of the essence in an adverse situation", "word": "agarrarse a un clavo ardiendo" } ], "word": "any port in a storm" }
Download raw JSONL data for any port in a storm meaning in English (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.