"clothes don't make the man" meaning in English

See clothes don't make the man in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Head templates: {{head|en|proverb|head=}} clothes don't make the man, {{en-proverb}} clothes don't make the man
  1. You cannot accurately judge a person solely by appearances. Synonyms: the cowl does not make the monk, you can't judge a book by its cover Translations (clothes don't make the man): πώγων οὐ ποιεῖ φιλόσοφον (pṓgōn ou poieî philósophon) (Ancient Greek), النضرة في البركي وكاع لا يجري (en-naḍra fi-l-bargi w gāʕ lā yijri) [Moroccan-Arabic] (Arabic), 人不可貌相 (rén bùkě màoxiàng) (Chinese Mandarin), šaty nedělají člověka (Czech), man skal ikke skue hunden på hårene (Danish), klæder skaber ikke folk (Danish), vaatteet eivät tee miestä (Finnish), l’habit ne fait pas le moine (French), Kleider machen keine Leute (German), το ράσο δεν κάνει τον παπά (to ráso den kánei ton papá) (Greek), τα ράσα δεν κάνουν τον παπά (ta rása den kánoun ton papá) (Greek), הַבֶּגֶד עוֹשֶׂה אֶת הָאָדָם (habéged 'osé et haadám) (english: opposite meaning) (Hebrew), nem a ruha teszi az embert (Hungarian), l'abito non fa il monaco (Italian), 馬子にも衣装 (mago ni mo ishō) (alt: まごにもいしょう) (Japanese), cucullus non facit monachum (Latin), barba non facit philosophum (Latin), nie szata zdobi człowieka (Polish), o hábito não faz o monge (Portuguese), nu haina îl face pe om (Romanian), по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют (po odjóžke vstrečájut, po umú provožájut) (english: one is met by his clothes and is seen off by his mind) (Russian), на вид приго́ж, а внутри́ на чёрта похо́ж (na vid prigóž, a vnutrí na čórta poxóž) (english: handsome in appearance but looks like a devil inside) (Russian), одело не чини човека [Cyrillic] (Serbo-Croatian), odelo ne čini čoveka [Roman] (Serbo-Croatian), obleka ne naredi človeka (Slovene), el hábito no hace al monje (Spanish), ci n’ est nén l’ cote ki fwait l’ curé (Walloon)

Download JSON data for clothes don't make the man meaning in English (5.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "fine feathers make fine birds"
    },
    {
      "word": "clothes maketh the man"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clothes don't make the man",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "clothes don't make the man",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English aphorisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Serbo-Croatian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "You cannot accurately judge a person solely by appearances."
      ],
      "id": "en-clothes_don't_make_the_man-en-proverb-Ls3t5Uu4",
      "links": [
        [
          "judge",
          "judge"
        ],
        [
          "appearance",
          "appearance"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "the cowl does not make the monk"
        },
        {
          "word": "you can't judge a book by its cover"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ary",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "en-naḍra fi-l-bargi w gāʕ lā yijri",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "tags": [
            "Moroccan-Arabic"
          ],
          "word": "النضرة في البركي وكاع لا يجري"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "rén bùkě màoxiàng",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "人不可貌相"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "šaty nedělají člověka"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "man skal ikke skue hunden på hårene"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "klæder skaber ikke folk"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "vaatteet eivät tee miestä"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "l’habit ne fait pas le moine"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "Kleider machen keine Leute"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "to ráso den kánei ton papá",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "το ράσο δεν κάνει τον παπά"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "ta rása den kánoun ton papá",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "τα ράσα δεν κάνουν τον παπά"
        },
        {
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "pṓgōn ou poieî philósophon",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "πώγων οὐ ποιεῖ φιλόσοφον"
        },
        {
          "code": "he",
          "english": "opposite meaning",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "habéged 'osé et haadám",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "הַבֶּגֶד עוֹשֶׂה אֶת הָאָדָם"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "nem a ruha teszi az embert"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "l'abito non fa il monaco"
        },
        {
          "alt": "まごにもいしょう",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "mago ni mo ishō",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "馬子にも衣装"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "cucullus non facit monachum"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "barba non facit philosophum"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "nie szata zdobi człowieka"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "o hábito não faz o monge"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "nu haina îl face pe om"
        },
        {
          "code": "ru",
          "english": "one is met by his clothes and is seen off by his mind",
          "lang": "Russian",
          "roman": "po odjóžke vstrečájut, po umú provožájut",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют"
        },
        {
          "code": "ru",
          "english": "handsome in appearance but looks like a devil inside",
          "lang": "Russian",
          "roman": "na vid prigóž, a vnutrí na čórta poxóž",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "на вид приго́ж, а внутри́ на чёрта похо́ж"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "tags": [
            "Cyrillic"
          ],
          "word": "одело не чини човека"
        },
        {
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "tags": [
            "Roman"
          ],
          "word": "odelo ne čini čoveka"
        },
        {
          "code": "sl",
          "lang": "Slovene",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "obleka ne naredi človeka"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "el hábito no hace al monje"
        },
        {
          "code": "wa",
          "lang": "Walloon",
          "sense": "clothes don't make the man",
          "word": "ci n’ est nén l’ cote ki fwait l’ curé"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "clothes don't make the man"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "fine feathers make fine birds"
    },
    {
      "word": "clothes maketh the man"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clothes don't make the man",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "clothes don't make the man",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English aphorisms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proverbs",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with redundant script codes",
        "Serbo-Croatian terms with redundant script codes"
      ],
      "glosses": [
        "You cannot accurately judge a person solely by appearances."
      ],
      "links": [
        [
          "judge",
          "judge"
        ],
        [
          "appearance",
          "appearance"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "the cowl does not make the monk"
    },
    {
      "word": "you can't judge a book by its cover"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ary",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "en-naḍra fi-l-bargi w gāʕ lā yijri",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "tags": [
        "Moroccan-Arabic"
      ],
      "word": "النضرة في البركي وكاع لا يجري"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "rén bùkě màoxiàng",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "人不可貌相"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "šaty nedělají člověka"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "man skal ikke skue hunden på hårene"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "klæder skaber ikke folk"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "vaatteet eivät tee miestä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "l’habit ne fait pas le moine"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "Kleider machen keine Leute"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "to ráso den kánei ton papá",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "το ράσο δεν κάνει τον παπά"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "ta rása den kánoun ton papá",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "τα ράσα δεν κάνουν τον παπά"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "pṓgōn ou poieî philósophon",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "πώγων οὐ ποιεῖ φιλόσοφον"
    },
    {
      "code": "he",
      "english": "opposite meaning",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "habéged 'osé et haadám",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "הַבֶּגֶד עוֹשֶׂה אֶת הָאָדָם"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "nem a ruha teszi az embert"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "l'abito non fa il monaco"
    },
    {
      "alt": "まごにもいしょう",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "mago ni mo ishō",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "馬子にも衣装"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "cucullus non facit monachum"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "barba non facit philosophum"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "nie szata zdobi człowieka"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "o hábito não faz o monge"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "nu haina îl face pe om"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "one is met by his clothes and is seen off by his mind",
      "lang": "Russian",
      "roman": "po odjóžke vstrečájut, po umú provožájut",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "handsome in appearance but looks like a devil inside",
      "lang": "Russian",
      "roman": "na vid prigóž, a vnutrí na čórta poxóž",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "на вид приго́ж, а внутри́ на чёрта похо́ж"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "одело не чини човека"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "tags": [
        "Roman"
      ],
      "word": "odelo ne čini čoveka"
    },
    {
      "code": "sl",
      "lang": "Slovene",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "obleka ne naredi človeka"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "el hábito no hace al monje"
    },
    {
      "code": "wa",
      "lang": "Walloon",
      "sense": "clothes don't make the man",
      "word": "ci n’ est nén l’ cote ki fwait l’ curé"
    }
  ],
  "word": "clothes don't make the man"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.