See all the tea in China in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for all the tea in China meaning in English (5.0kB)
{ "etymology_templates": [], "etymology_text": "Because of the large amount of tea in China, and its value.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "all the tea in China (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English hyperboles", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tea", "orig": "en:Tea", "parents": [ "Beverages", "Food and drink", "Liquids", "List of sets", "All topics", "Matter", "All sets", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Sciences" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I wouldn't trade you away for all the tea in China." }, { "ref": "1986, William Shatner, Catherine Hicks, Star Trek IV: The Voyage Home, Paramount Pictures, OCLC 908545353, 1:07:18 from the start", "text": "KIRK: Ha, ha, ha. Okay, the truth. I am from what, on your calendar, would be the late twenty-third century. I've come back in time to bring two humpback whales with me in an attempt to repopulate the species.\nGILLIAN: Well, why didn't you just say so? I mean, why all the coy disguises?\nKIRK: You want the details?\nGILLIAN: Oh! I wouldn't miss this for all the tea in China.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Something very valuable or priceless." ], "id": "all_the_tea_in_China-en-noun-TNNoeK8t", "raw_glosses": [ "(idiomatic, hyperbolic) Something very valuable or priceless." ], "related": [ { "word": "price of tea in China" } ], "synonyms": [ { "word": "all the gold in Fort Knox" }, { "word": "all the money in the world" } ], "tags": [ "excessive", "idiomatic", "uncountable" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "voor niks ter wereld" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "kaikki maailman rikkaudet" }, { "code": "fr", "english": "all the gold in the world", "lang": "French", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "tout l'or du monde" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "pour rien au monde" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "alles in der Welt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "alle Reichtümer dieser Erde" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ólo to chrysáfi tou kósmou", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "όλο το χρυσάφι του κόσμου" }, { "code": "hu", "english": "FOR all the tea…; it's not commonly used otherwise", "lang": "Hungarian", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "a világ minden kincséért" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "tutto l'oro del mondo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za Chiny ludowe" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za Chiny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za chińskiego boga" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne skarby świata" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne skarby" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za skarby świata" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za nic na świecie" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadną cenę" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne pieniądze" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "something priceless or invaluable", "tags": [ "masculine" ], "word": "todo o ouro do mundo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "only in negative", "roman": "ni za kakíje kovrížki", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "ни за каки́е коври́жки" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "todo el oro en el mundo" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "something priceless or invaluable", "tags": [ "feminine" ], "word": "gade d’ ôr" } ], "wikipedia": [ "Catherine Hicks", "Paramount Pictures", "William Shatner" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-all the tea in China.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-au-all_the_tea_in_China.ogg/En-au-all_the_tea_in_China.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0d/En-au-all_the_tea_in_China.ogg", "tags": [ "Australia" ], "text": "Audio (AU)" } ], "word": "all the tea in China" }
{ "etymology_templates": [], "etymology_text": "Because of the large amount of tea in China, and its value.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "all the tea in China (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "price of tea in China" } ], "senses": [ { "categories": [ "English hyperboles", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with audio links", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Italian redlinks", "Italian redlinks/t", "Spanish redlinks", "Spanish redlinks/t", "en:Tea" ], "examples": [ { "text": "I wouldn't trade you away for all the tea in China." }, { "ref": "1986, William Shatner, Catherine Hicks, Star Trek IV: The Voyage Home, Paramount Pictures, OCLC 908545353, 1:07:18 from the start", "text": "KIRK: Ha, ha, ha. Okay, the truth. I am from what, on your calendar, would be the late twenty-third century. I've come back in time to bring two humpback whales with me in an attempt to repopulate the species.\nGILLIAN: Well, why didn't you just say so? I mean, why all the coy disguises?\nKIRK: You want the details?\nGILLIAN: Oh! I wouldn't miss this for all the tea in China.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Something very valuable or priceless." ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, hyperbolic) Something very valuable or priceless." ], "tags": [ "excessive", "idiomatic", "uncountable" ], "wikipedia": [ "Catherine Hicks", "Paramount Pictures", "William Shatner" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-all the tea in China.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/En-au-all_the_tea_in_China.ogg/En-au-all_the_tea_in_China.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0d/En-au-all_the_tea_in_China.ogg", "tags": [ "Australia" ], "text": "Audio (AU)" } ], "synonyms": [ { "word": "all the gold in Fort Knox" }, { "word": "all the money in the world" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "voor niks ter wereld" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "kaikki maailman rikkaudet" }, { "code": "fr", "english": "all the gold in the world", "lang": "French", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "tout l'or du monde" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "pour rien au monde" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "alles in der Welt" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "alle Reichtümer dieser Erde" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ólo to chrysáfi tou kósmou", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "όλο το χρυσάφι του κόσμου" }, { "code": "hu", "english": "FOR all the tea…; it's not commonly used otherwise", "lang": "Hungarian", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "a világ minden kincséért" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "tutto l'oro del mondo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za Chiny ludowe" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za Chiny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za chińskiego boga" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne skarby świata" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne skarby" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za skarby świata" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za nic na świecie" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadną cenę" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "za żadne pieniądze" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "something priceless or invaluable", "tags": [ "masculine" ], "word": "todo o ouro do mundo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "only in negative", "roman": "ni za kakíje kovrížki", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "ни за каки́е коври́жки" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "something priceless or invaluable", "word": "todo el oro en el mundo" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "something priceless or invaluable", "tags": [ "feminine" ], "word": "gade d’ ôr" } ], "word": "all the tea in China" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2023-01-26 from the enwiktionary dump dated 2023-01-20 using wiktextract.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.