See all and sundry in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "pronoun", "20": "", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "head": "" }, "expansion": "all and sundry", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "all and sundry", "name": "en-pron" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "English plural pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "91 9", "kind": "other", "name": "English pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "English third person pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1581, Alexander Henderson, Archibald Johnston, National Covenant of the Church of Scotland:", "text": "And decerns and declares all and sundry, who either gainsay the word of the evangel [...] to be no members of the said kirk within this realm, and true religion presently professed, so long as they keep themselves so divided from the society of Christ's body.", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Affair at the Novelty Theatre”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the villain, and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, “chapter 49”, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:", "text": "From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three native girls, giving her orders, chatting sociably with all and sundry, and tasting the savoury messes she devised.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "All; everyone." ], "id": "en-all_and_sundry-en-pron-bOmVIkp7", "links": [ [ "All", "all" ], [ "everyone", "everyone" ] ], "raw_glosses": [ "(collectively) All; everyone." ], "synonyms": [ { "_dis1": "79 21", "word": "one and all" } ], "tags": [ "collective" ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "all; everyone", "word": "الكل و يزيد" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tots i cada un" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tothom" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tot el món" }, { "_dis1": "98 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "all; everyone", "word": "alle och enhver" }, { "_dis1": "98 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "all; everyone", "word": "Gud og hvermand" }, { "_dis1": "98 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "all; everyone", "word": "Jan en alleman" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "kaikki" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "jokainen" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "joka iikka" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tout le monde" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tout un chacun" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tous sans exception" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "sur tous les toits" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "Hinz und Kunz" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "jeder Dahergelaufene" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "jedermann" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "alle" }, { "_dis1": "98 2", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "óloi anexairétos", "sense": "all; everyone", "word": "όλοι ανεξαιρέτως" }, { "_dis1": "98 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "boldog-boldogtalan" }, { "_dis1": "98 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "fű-fa" }, { "_dis1": "98 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "mindenki" }, { "_dis1": "98 2", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "all; everyone", "word": "alle og enhver" }, { "_dis1": "98 2", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "all; everyone", "word": "Gud og hvermann" }, { "_dis1": "98 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "all; everyone", "word": "(wszystkie) i bez wyjątku" }, { "_dis1": "98 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "all; everyone", "tags": [ "dative" ], "word": "wszem wobec i każdemu z osobna" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vse i káždyj", "sense": "all; everyone", "word": "все и ка́ждый" }, { "_dis1": "98 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "all; everyone", "word": "todo el mundo" }, { "_dis1": "98 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "all; everyone", "word": "alla och envar" } ] }, { "glosses": [ "Each one." ], "id": "en-all_and_sundry-en-pron-c8165NJl", "links": [ [ "Each", "each" ], [ "one", "one" ] ], "qualifier": "separately", "raw_glosses": [ "(separately) Each one." ], "translations": [ { "_dis1": "2 98", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "each one", "word": "cada un" }, { "_dis1": "2 98", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "each one", "word": "hver og en" }, { "_dis1": "2 98", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "each one", "word": "jokainen" }, { "_dis1": "2 98", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "each one", "word": "tous" }, { "_dis1": "2 98", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ekáteros", "sense": "each one", "tags": [ "masculine" ], "word": "εκάτερος" }, { "_dis1": "2 98", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "káthe énas", "sense": "each one", "tags": [ "masculine" ], "word": "κάθε ένας" }, { "_dis1": "2 98", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "each one", "word": "ki-ki" }, { "_dis1": "2 98", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "each one", "word": "alle" }, { "_dis1": "2 98", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "each one", "word": "alle især" }, { "_dis1": "2 98", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "each one", "word": "(wszystkie) i bez wyjątku" }, { "_dis1": "2 98", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vse i káždyj v otdélʹnosti", "sense": "each one", "word": "все и ка́ждый в отде́льности" }, { "_dis1": "2 98", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "each one", "word": "var och en" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-all and sundry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/En-au-all_and_sundry.ogg/En-au-all_and_sundry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/En-au-all_and_sundry.ogg" } ], "word": "all and sundry" }
{ "categories": [ "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English legal doublets", "English lemmas", "English multiword terms", "English plural pronouns", "English pronouns", "English third person pronouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Spanish translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "pronoun", "20": "", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "head": "" }, "expansion": "all and sundry", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "all and sundry", "name": "en-pron" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "English collective nouns", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1581, Alexander Henderson, Archibald Johnston, National Covenant of the Church of Scotland:", "text": "And decerns and declares all and sundry, who either gainsay the word of the evangel [...] to be no members of the said kirk within this realm, and true religion presently professed, so long as they keep themselves so divided from the society of Christ's body.", "type": "quote" }, { "ref": "1904–1905, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “The Affair at the Novelty Theatre”, in The Case of Miss Elliott, London: T[homas] Fisher Unwin, published 1905, →OCLC; republished as popular edition, London: Greening & Co., 1909, OCLC 11192831, quoted in The Case of Miss Elliott (ebook no. 2000141h.html), Australia: Project Gutenberg of Australia, February 2020:", "text": "Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the villain, and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.", "type": "quote" }, { "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, “chapter 49”, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:", "text": "From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three native girls, giving her orders, chatting sociably with all and sundry, and tasting the savoury messes she devised.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "All; everyone." ], "links": [ [ "All", "all" ], [ "everyone", "everyone" ] ], "raw_glosses": [ "(collectively) All; everyone." ], "tags": [ "collective" ] }, { "glosses": [ "Each one." ], "links": [ [ "Each", "each" ], [ "one", "one" ] ], "qualifier": "separately", "raw_glosses": [ "(separately) Each one." ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-all and sundry.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/En-au-all_and_sundry.ogg/En-au-all_and_sundry.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/En-au-all_and_sundry.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "one and all" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "all; everyone", "word": "الكل و يزيد" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tots i cada un" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tothom" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "all; everyone", "word": "tot el món" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "all; everyone", "word": "alle och enhver" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "all; everyone", "word": "Gud og hvermand" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "all; everyone", "word": "Jan en alleman" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "kaikki" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "jokainen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "all; everyone", "word": "joka iikka" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tout le monde" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tout un chacun" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "tous sans exception" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "all; everyone", "word": "sur tous les toits" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "Hinz und Kunz" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "jeder Dahergelaufene" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "jedermann" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "all; everyone", "word": "alle" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "óloi anexairétos", "sense": "all; everyone", "word": "όλοι ανεξαιρέτως" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "boldog-boldogtalan" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "fű-fa" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "all; everyone", "word": "mindenki" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "all; everyone", "word": "alle og enhver" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "all; everyone", "word": "Gud og hvermann" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "all; everyone", "word": "(wszystkie) i bez wyjątku" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "all; everyone", "tags": [ "dative" ], "word": "wszem wobec i każdemu z osobna" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vse i káždyj", "sense": "all; everyone", "word": "все и ка́ждый" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "all; everyone", "word": "todo el mundo" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "all; everyone", "word": "alla och envar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "each one", "word": "cada un" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "each one", "word": "hver og en" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "each one", "word": "jokainen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "each one", "word": "tous" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ekáteros", "sense": "each one", "tags": [ "masculine" ], "word": "εκάτερος" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "káthe énas", "sense": "each one", "tags": [ "masculine" ], "word": "κάθε ένας" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "each one", "word": "ki-ki" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "each one", "word": "alle" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "each one", "word": "alle især" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "each one", "word": "(wszystkie) i bez wyjątku" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vse i káždyj v otdélʹnosti", "sense": "each one", "word": "все и ка́ждый в отде́льности" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "each one", "word": "var och en" } ], "word": "all and sundry" }
Download raw JSONL data for all and sundry meaning in English (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.