See scuffle on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "scuffle hunter" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "scuffly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "sv", "2": "skuff", "3": "", "4": "a push" }, "expansion": "Swedish skuff (“a push”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "-" }, "expansion": "Proto-Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skewbʰ-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skewbʰ-", "name": "der" }, { "args": { "1": "lt", "2": "skùbti", "3": "", "4": "to hurry" }, "expansion": "Lithuanian skùbti (“to hurry”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "skubać", "3": "", "4": "to pluck" }, "expansion": "Polish skubać (“to pluck”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sq", "2": "humb", "3": "", "4": "to lose" }, "expansion": "Albanian humb (“to lose”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly of North Germanic/Scandinavian origin; compare Swedish skuff (“a push”) and skuffa (“to push”), from the Proto-Germanic base *skuf- (skuƀ), from Proto-Indo-European *skewbʰ-, see also Lithuanian skùbti (“to hurry”), Polish skubać (“to pluck”), Albanian humb (“to lose”).", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (plural scuffles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 16 10 7 31 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 23 8 6 28 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1692, Roger L'Estrange, “Fab[le] CCCCLXX. A Farmer and His Servant.”, in Fables of Æsop and Other Eminent Mythologists: With Morals and Reflexions, London: Printed for R[ichard] Sare, T. Sawbridge, B. Took, M[atthew] Gillyflower, A. & J. Churchil, and J[oseph] Hindmarsh, →OCLC; 2nd corrected and amended edition, London: Printed for R[ichard] Sare, B. Took, M[atthew] Gillyflower, A. & J. Churchil, J[oseph] Hindmarsh, and G[eorge] Sawbridge, 1694, →OCLC, page 435:", "text": "The Dog leaps upon the Serpent, and Tears it to Pieces; but in the Scuffle the Cradle happen'd to be Overturn'd: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I, page 198:", "text": "It appears the Company had received news that one of their captains had been killed in a scuffle with the natives.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 June 11, Phil McNulty, “England 1–1 Russia”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-06-13:", "text": "Fights ensued as many England supporters attempted to retreat before some stewards moved in. Intermittent scuffles continued to break out until the section of the crowd where the trouble started was vacated.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rough, disorderly fight or struggle at close quarters." ], "id": "en-scuffle-en-noun-~tusCh41", "links": [ [ "rough", "rough" ], [ "disorderly", "disorderly" ], [ "fight", "fight" ], [ "struggle", "struggle" ], [ "close quarters", "close quarters" ] ], "translations": [ { "_dis1": "88 12 1", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "liskar" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "boričkane", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "боричкане" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "shvatka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "схватка" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "batussa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rvačka" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "handgemeen" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "scheldpartij" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "schermutseling" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "plural" ], "word": "schermutselingen" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "käsirysy" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "nujakka" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "kahakka" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "kahina" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rixe" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "échauffourée" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelexa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "Handgemenge" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rauferei" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "dulakodás" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "csetepaté" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "verekedés" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "zuffa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rissa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "ruffa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tokkumiai", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "取っ組み合い" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "pevçûn" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "freûlée" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "rixa" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stýčka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "сты́чка" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dráka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "дра́ка" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "riña" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "refriega" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "handgemäng" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "boğuşma" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bijka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "бійка" }, { "_dis1": "88 12 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "sutyčka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "сутичка" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Acehnese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 26 8 6 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 16 5 8 34 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 16 10 7 31 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 2 3 44 36", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 23 8 6 28 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1975, Joni Mitchell (lyrics and music), “The Boho Dance”, in The Hissing of Summer Lawns:", "text": "But even on the scuffle / The cleaner's press was in my jeans", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Poverty; struggle." ], "id": "en-scuffle-en-noun-wY-ZSveQ", "links": [ [ "Poverty", "poverty" ], [ "struggle", "struggle" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Poverty; struggle." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A child's pinafore or bib." ], "id": "en-scuffle-en-noun-V7h34zro", "links": [ [ "child", "child" ], [ "pinafore", "pinafore" ], [ "bib", "bib" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A child's pinafore or bib." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "word": "scuffle" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "sv", "2": "skuff", "3": "", "4": "a push" }, "expansion": "Swedish skuff (“a push”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "-" }, "expansion": "Proto-Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skewbʰ-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skewbʰ-", "name": "der" }, { "args": { "1": "lt", "2": "skùbti", "3": "", "4": "to hurry" }, "expansion": "Lithuanian skùbti (“to hurry”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "skubać", "3": "", "4": "to pluck" }, "expansion": "Polish skubać (“to pluck”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sq", "2": "humb", "3": "", "4": "to lose" }, "expansion": "Albanian humb (“to lose”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly of North Germanic/Scandinavian origin; compare Swedish skuff (“a push”) and skuffa (“to push”), from the Proto-Germanic base *skuf- (skuƀ), from Proto-Indo-European *skewbʰ-, see also Lithuanian skùbti (“to hurry”), Polish skubać (“to pluck”), Albanian humb (“to lose”).", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "scuffling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "scuffled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "scuffled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (third-person singular simple present scuffles, present participle scuffling, simple past and past participle scuffled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1648, attributed to Charles I of England, Εἰκὼν Βασιλική [Eikōn Basilikē = Royal Portrait]. The Pourtraicture of His Sacred Maiestie, in His Solitvdes and Svfferings, [London?]: [s.n.], →OCLC, page 15:", "text": "Certainly a gallant man had rather fight to great diſadvantages for number and place in the field in an orderly way, then ſcuffle with an undiſciplined rabble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fight or struggle confusedly at close quarters." ], "id": "en-scuffle-en-verb-mfw7cBsS", "links": [ [ "fight", "fight" ], [ "struggle", "struggle" ], [ "confusedly", "confusedly" ], [ "close quarters", "close quarters" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To fight or struggle confusedly at close quarters." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "95 1 4", "code": "ace", "lang": "Acehnese", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "meuleukek" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "dalaşmaq" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "çarpışmaq" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "boričkam se", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "боричкам се" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "esbatussar-se" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "roepen" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "schelden" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "nujakoida" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kahakoida" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kahista" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kärhämöidä" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "raufen" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "balgen" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "dulakodik" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "s'freûler" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "naparzać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "młócić się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "grzmocić się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "trzaskać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "szamotać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "targać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "tłuc się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "prać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "walić się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "pl", "english": "rude", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "napieprzać się" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "drátʹsja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "дра́ться" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "reñir" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bytysja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "битися" }, { "_dis1": "95 1 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "čubytysja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "чубитися" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Acehnese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 14 10 7 32 25", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 14 7 34 24", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 26 8 6 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 16 5 8 34 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 16 10 7 31 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 14 10 7 32 25", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 2 3 44 36", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 9 33 25", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 23 8 6 28 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 11 6 10 11 46 10", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1919, Henry B[lake] Fuller, “Cope at His House Party”, in Bertram Cope’s Year: A Novel, Chicago, Ill.: Ralph Fletcher Seymour, The Alderbrink Press, →OCLC, page 94:", "text": "But shiftings and readjustments ensued, as they are sure to do with a walking-party. Cope presently found himself scuffling through the thin grass and the briery thickets alongside the young business-man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To walk with a shuffling gait." ], "id": "en-scuffle-en-verb-sM6itQWH", "links": [ [ "shuffling", "shuffling" ], [ "gait", "gait" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To walk with a shuffling gait." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 89 10", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎtrja se", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "тътря се" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "laahustaa" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "schlurfen" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "csoszog" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šárkatʹ", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "ша́ркать" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "čovhaty", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "човгати" }, { "_dis1": "1 89 10", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plentatysja", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "плентатися" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Acehnese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 26 8 6 26 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 16 5 8 34 28", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 16 10 7 31 25", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 10 2 3 44 36", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 23 8 6 28 22", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 16 5 7 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 14 11 7 34 27", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 11 7 32 26", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1946, Milton “Mezz” Mezzrow, Bernard Wolfe, “Tell a Green Man Something”, in Really the Blues, New York, N.Y.: Random House, book 3 (1928–1935: The Big Apple), page 208:", "text": "Once a good friend of mine, a fine hoofer who was having trouble getting bookings, ran up to that tree, gave it a big smack, and yelled “Lawd please make me a pimp, any kind of a pimp, long as I’m pimpin’. I’m tired of scufflin’ and my feet are too long outa work.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a living with difficulty, getting by on a low income, to struggle financially." ], "id": "en-scuffle-en-verb-4QE6IvzE", "links": [ [ "living", "living" ], [ "getting by", "get by" ], [ "income", "income" ], [ "financially", "financially" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) To make a living with difficulty, getting by on a low income, to struggle financially." ], "tags": [ "slang" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kitkuttaa" }, { "_dis1": "0 0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kituuttaa" }, { "_dis1": "0 0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kitkutella" }, { "_dis1": "0 0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "nitkuttaa" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "word": "scuffle" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "schoffel" }, "expansion": "Dutch schoffel", "name": "bor" } ], "etymology_text": "A borrowing from Dutch schoffel.", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (plural scuffles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "3 8 2 37 2 27 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 53 4 18 15", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 37 3 27 23", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 1 40 2 28 23", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 3 60 4 13 11", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 10 5 37 6 21 17", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 8 6 43 4 18 15", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 8 3 40 4 22 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 13 10 18 16 17 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Tools", "orig": "en:Tools", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 8 11 31 6 21 18", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A Dutch hoe, manipulated by both pushing and pulling." ], "id": "en-scuffle-en-noun-qFN6y0y0", "links": [ [ "Dutch hoe", "Dutch hoe" ], [ "manipulate", "manipulate" ], [ "push", "push" ], [ "pull", "pull" ] ], "synonyms": [ { "sense": "Dutch hoe", "word": "scuffle hoe" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "schoffel" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine" ], "word": "binette" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "Dutch hoe", "word": "pāketu" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine" ], "word": "azada holandesa" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "word": "scuffle" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Dutch", "English terms derived from Dutch", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ʌfəl", "Rhymes:English/ʌfəl/2 syllables", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Gaits", "en:Tools", "en:Violence" ], "derived": [ { "word": "scuffle hunter" }, { "word": "scuffly" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "sv", "2": "skuff", "3": "", "4": "a push" }, "expansion": "Swedish skuff (“a push”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "-" }, "expansion": "Proto-Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skewbʰ-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skewbʰ-", "name": "der" }, { "args": { "1": "lt", "2": "skùbti", "3": "", "4": "to hurry" }, "expansion": "Lithuanian skùbti (“to hurry”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "skubać", "3": "", "4": "to pluck" }, "expansion": "Polish skubać (“to pluck”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sq", "2": "humb", "3": "", "4": "to lose" }, "expansion": "Albanian humb (“to lose”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly of North Germanic/Scandinavian origin; compare Swedish skuff (“a push”) and skuffa (“to push”), from the Proto-Germanic base *skuf- (skuƀ), from Proto-Indo-European *skewbʰ-, see also Lithuanian skùbti (“to hurry”), Polish skubać (“to pluck”), Albanian humb (“to lose”).", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (plural scuffles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1692, Roger L'Estrange, “Fab[le] CCCCLXX. A Farmer and His Servant.”, in Fables of Æsop and Other Eminent Mythologists: With Morals and Reflexions, London: Printed for R[ichard] Sare, T. Sawbridge, B. Took, M[atthew] Gillyflower, A. & J. Churchil, and J[oseph] Hindmarsh, →OCLC; 2nd corrected and amended edition, London: Printed for R[ichard] Sare, B. Took, M[atthew] Gillyflower, A. & J. Churchil, J[oseph] Hindmarsh, and G[eorge] Sawbridge, 1694, →OCLC, page 435:", "text": "The Dog leaps upon the Serpent, and Tears it to Pieces; but in the Scuffle the Cradle happen'd to be Overturn'd: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I, page 198:", "text": "It appears the Company had received news that one of their captains had been killed in a scuffle with the natives.", "type": "quote" }, { "ref": "2016 June 11, Phil McNulty, “England 1–1 Russia”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-06-13:", "text": "Fights ensued as many England supporters attempted to retreat before some stewards moved in. Intermittent scuffles continued to break out until the section of the crowd where the trouble started was vacated.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A rough, disorderly fight or struggle at close quarters." ], "links": [ [ "rough", "rough" ], [ "disorderly", "disorderly" ], [ "fight", "fight" ], [ "struggle", "struggle" ], [ "close quarters", "close quarters" ] ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1975, Joni Mitchell (lyrics and music), “The Boho Dance”, in The Hissing of Summer Lawns:", "text": "But even on the scuffle / The cleaner's press was in my jeans", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Poverty; struggle." ], "links": [ [ "Poverty", "poverty" ], [ "struggle", "struggle" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) Poverty; struggle." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "A child's pinafore or bib." ], "links": [ [ "child", "child" ], [ "pinafore", "pinafore" ], [ "bib", "bib" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A child's pinafore or bib." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "translations": [ { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "liskar" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "boričkane", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "боричкане" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "shvatka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "схватка" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "batussa" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rvačka" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "handgemeen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "scheldpartij" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "schermutseling" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "plural" ], "word": "schermutselingen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "käsirysy" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "nujakka" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "kahakka" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "kahina" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rixe" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "échauffourée" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelexa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "Handgemenge" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rauferei" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "dulakodás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "csetepaté" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "verekedés" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "zuffa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "rissa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "ruffa" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "tokkumiai", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "取っ組み合い" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "pevçûn" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "freûlée" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "rixa" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "stýčka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "сты́чка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dráka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "дра́ка" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "riña" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "refriega" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "neuter" ], "word": "handgemäng" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "word": "boğuşma" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bijka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "бійка" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "sutyčka", "sense": "rough, disorderly fight or struggle at close quarters", "tags": [ "feminine" ], "word": "сутичка" } ], "word": "scuffle" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Dutch", "English terms derived from Dutch", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Russian translations", "Rhymes:English/ʌfəl", "Rhymes:English/ʌfəl/2 syllables", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Gaits", "en:Tools", "en:Violence" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "sv", "2": "skuff", "3": "", "4": "a push" }, "expansion": "Swedish skuff (“a push”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "-" }, "expansion": "Proto-Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*skewbʰ-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *skewbʰ-", "name": "der" }, { "args": { "1": "lt", "2": "skùbti", "3": "", "4": "to hurry" }, "expansion": "Lithuanian skùbti (“to hurry”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "skubać", "3": "", "4": "to pluck" }, "expansion": "Polish skubać (“to pluck”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sq", "2": "humb", "3": "", "4": "to lose" }, "expansion": "Albanian humb (“to lose”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly of North Germanic/Scandinavian origin; compare Swedish skuff (“a push”) and skuffa (“to push”), from the Proto-Germanic base *skuf- (skuƀ), from Proto-Indo-European *skewbʰ-, see also Lithuanian skùbti (“to hurry”), Polish skubać (“to pluck”), Albanian humb (“to lose”).", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "scuffling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "scuffled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "scuffled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (third-person singular simple present scuffles, present participle scuffling, simple past and past participle scuffled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1648, attributed to Charles I of England, Εἰκὼν Βασιλική [Eikōn Basilikē = Royal Portrait]. The Pourtraicture of His Sacred Maiestie, in His Solitvdes and Svfferings, [London?]: [s.n.], →OCLC, page 15:", "text": "Certainly a gallant man had rather fight to great diſadvantages for number and place in the field in an orderly way, then ſcuffle with an undiſciplined rabble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To fight or struggle confusedly at close quarters." ], "links": [ [ "fight", "fight" ], [ "struggle", "struggle" ], [ "confusedly", "confusedly" ], [ "close quarters", "close quarters" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To fight or struggle confusedly at close quarters." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1919, Henry B[lake] Fuller, “Cope at His House Party”, in Bertram Cope’s Year: A Novel, Chicago, Ill.: Ralph Fletcher Seymour, The Alderbrink Press, →OCLC, page 94:", "text": "But shiftings and readjustments ensued, as they are sure to do with a walking-party. Cope presently found himself scuffling through the thin grass and the briery thickets alongside the young business-man.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To walk with a shuffling gait." ], "links": [ [ "shuffling", "shuffling" ], [ "gait", "gait" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To walk with a shuffling gait." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1946, Milton “Mezz” Mezzrow, Bernard Wolfe, “Tell a Green Man Something”, in Really the Blues, New York, N.Y.: Random House, book 3 (1928–1935: The Big Apple), page 208:", "text": "Once a good friend of mine, a fine hoofer who was having trouble getting bookings, ran up to that tree, gave it a big smack, and yelled “Lawd please make me a pimp, any kind of a pimp, long as I’m pimpin’. I’m tired of scufflin’ and my feet are too long outa work.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a living with difficulty, getting by on a low income, to struggle financially." ], "links": [ [ "living", "living" ], [ "getting by", "get by" ], [ "income", "income" ], [ "financially", "financially" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) To make a living with difficulty, getting by on a low income, to struggle financially." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "translations": [ { "code": "ace", "lang": "Acehnese", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "meuleukek" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "dalaşmaq" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "çarpışmaq" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "boričkam se", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "боричкам се" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "esbatussar-se" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "roepen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "schelden" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "nujakoida" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kahakoida" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kahista" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "kärhämöidä" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "raufen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "balgen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "dulakodik" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "s'freûler" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "naparzać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "młócić się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "grzmocić się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "trzaskać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "szamotać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "targać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "tłuc się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "prać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "walić się" }, { "code": "pl", "english": "rude", "lang": "Polish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "tags": [ "imperfective" ], "word": "napieprzać się" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "drátʹsja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "дра́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "reñir" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "bytysja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "битися" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "čubytysja", "sense": "to fight or struggle confusedly at close quarters", "word": "чубитися" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "tǎtrja se", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "тътря се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "laahustaa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "schlurfen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "csoszog" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šárkatʹ", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "ша́ркать" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "čovhaty", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "човгати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plentatysja", "sense": "to walk with a shuffling gait", "word": "плентатися" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kitkuttaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kituuttaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "kitkutella" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to get by (financially)", "word": "nitkuttaa" } ], "word": "scuffle" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Dutch", "English terms derived from Dutch", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌfəl", "Rhymes:English/ʌfəl/2 syllables", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations", "en:Gaits", "en:Tools", "en:Violence" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "schoffel" }, "expansion": "Dutch schoffel", "name": "bor" } ], "etymology_text": "A borrowing from Dutch schoffel.", "forms": [ { "form": "scuffles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scuffle (plural scuffles)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "scuf‧fle" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A Dutch hoe, manipulated by both pushing and pulling." ], "links": [ [ "Dutch hoe", "Dutch hoe" ], [ "manipulate", "manipulate" ], [ "push", "push" ], [ "pull", "pull" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskʌfəl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-au-scuffle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/En-au-scuffle.ogg/En-au-scuffle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/En-au-scuffle.ogg" }, { "rhymes": "-ʌfəl" } ], "synonyms": [ { "sense": "Dutch hoe", "word": "scuffle hoe" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "schoffel" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine" ], "word": "binette" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "Dutch hoe", "word": "pāketu" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Dutch hoe", "tags": [ "feminine" ], "word": "azada holandesa" } ], "word": "scuffle" }
Download raw JSONL data for scuffle meaning in All languages combined (23.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.