See scarecrow on Wiktionary
{ "coordinate_terms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "straw man" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "scarecrowish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "scarecrowlike" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scare", "3": "crow", "t1": "to frighten, startle, terrify", "t2": "bird of the genus Corvus" }, "expansion": "scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "now dialectal", "2": "dated" }, "expansion": "(now dialectal, dated)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is derived from scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”). The word displaced other terms such as bogle (now dialectal, dated), sewel or shewel, and shoy-hoy (perhaps imitative of the cry of crows).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "scarecrows", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scarecrow (plural scarecrows)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "artifact" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "effigy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "object of fear" } ], "hyphenation": [ "scare‧crow" ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "UK", "regional" ], "word": "moggy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scare-bullfinch" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scaregoose" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "straw man" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "clapper" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 7 13 5 9 14 14 8 8 5 7", "kind": "other", "name": "English exocentric verb-noun compounds", "parents": [ "Exocentric verb-noun compounds", "Verb-noun compounds", "Exocentric compounds", "Verb-object compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1637, Thomas Heywood, The Royall King, and the Loyall Subject. […], London: […] Nich[olas] and John Okes, for James Becket, […], →OCLC, Act III, signature E4, verso:", "text": "VVots thou vvho's returnd, / The unthrift Bonvile, ragged as a ſcarre-crovv, / The VVarres have gnavv'd his garments to the skinne: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1726, [Daniel Defoe], “Of the Manner of Satan’s Acting and Carrying on His Affairs in This World, and Particularly of His Ordinary Workings in the Dark, by Possession and Agitation”, in The Political History of the Devil, as well Ancient as Modern: […], London: […] T. Warner, […], →OCLC, part II (Of the Modern History of the Devil), page 222:", "text": "[W]e ſet him [the Devil] up like a Scare-Crovv to fright Children and old VVomen, to fill up old Stories, make Songs and Ballads, and in a VVord, carry on the lovv priz'd Buffoonry of the common People; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1887, Walter Besant, “Of Jack’s Escape”, in The World Went Very Well Then […], volume II, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 143:", "text": "The things which he had to put on were so old and ragged that they would scarce hold together; and they were so dirty that no ragamuffin of the street would have picked them out of the gutter; no scarecrow in the fields ever had such clothes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An effigy, typically made of straw and dressed in old clothes, fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-fj53Q77R", "links": [ [ "effigy", "effigy" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "straw", "straw#Noun" ], [ "dressed", "dress#Verb" ], [ "old", "old#Adjective" ], [ "clothes", "clothes" ], [ "fixed", "fix#Verb" ], [ "pole", "pole#Noun" ], [ "field", "field#Noun" ], [ "deter", "deter" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "eating", "eat#Verb" ], [ "crops", "crop#Noun" ], [ "seeds", "seed#Noun" ], [ "planted", "plant#Verb" ] ], "synonyms": [ { "word": "scarecrow" } ], "translations": [ { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "voëlverskrikker" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "strooipop" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "dordolec" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "rone" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "vovë" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "fazzāʕa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "فَزَّاعَة" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "taḵwīf", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Egyptian-Arabic", "masculine" ], "word": "تخويف" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "acw", "lang": "Arabic", "roman": "fazzāʕa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Hijazi-Arabic", "feminine" ], "word": "فَزَّاعَة" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xrtvilak", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "խրտվիլակ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "sou", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "চৌ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "müqəvva" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "oyuq" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "qorxuluq" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "qarasqı", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ҡарасҡы" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "arranpalo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "txorimalo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "txori-izugarri" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "púdzila", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "пу́дзіла" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "kaktaṛuẏa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "কাকতাড়ুয়া" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spontailh" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spontailh-brini" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bouga" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plašilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "плашило" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "cahkyauk-rup", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "စာချောက်ရုပ်" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "babarota" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantall" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantaocells" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantapardals" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "dou⁶ cou² jan⁴", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "稻草人" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dàocǎorén", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "稻草人" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "cv", "lang": "Chuvash", "roman": "kat̬emp̬i", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "катемпи" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strašák" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskræmsel" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "dialectal", "masculine" ], "word": "vogelschrik" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "vogelverschrikker" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "myv", "lang": "Erzya", "roman": "tandavks", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "тандавкс" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "birdotimigilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ĉifonfiguro" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "hernehirmutis" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "linnunpelätin" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "linnunpelätti" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksenpelätin" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksenpelätti" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "épouvantail" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantallo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "saprtxobela", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "საფრთხობელა" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vogelscheuche" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "gsw", "lang": "German", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Alemannic-German", "neuter" ], "word": "Gehuuri" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "skiáchtro", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "σκιάχτρο" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "gu", "lang": "Gujarati", "roman": "cāḍiyo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ચાડિયો" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dakhlíl", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "דַּחְלִיל" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "madárijesztő" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fuglahræða" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "terorigilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ucel-terorigilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orangan" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orangan sawah" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "penakut burung" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksiinvahti" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "fear bréige" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "fear falsa" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine", "obsolete" ], "word": "spauracchio" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spaventapasseri" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "alt": "かかし, kakashi; そうず, sōzu; そおど, sōdo", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "案山子" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "alt": "そうず", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sōzu", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "僧都" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "alt": "ししおどし", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shishiodoshi", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "鹿威し" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "スケアクロウ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "bedarugombe", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆದರುಗೊಂಬೆ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "beccu", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆಚ್ಚು" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "becciga", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆಚ್ಚಿಗ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "gumma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಗುಮ್ಮ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "bercappa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆರ್ಚಪ್ಪ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strôszk" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ckv", "lang": "Kavalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "pasnawa" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑmlaong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ចំឡោង" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "taadong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "តាដុង" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "tiingmoong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ទីងមោង" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "heosuabi", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "허수아비" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "daholl", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "داھۆڵ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "mamik" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "reşkê bûstanan" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sdh", "lang": "Southern Kurdish", "roman": "dawill", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "داوِڵ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lld", "lang": "Ladin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spantedl" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "hun lai kā", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ຫຸ່ນໄລ່ກາ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "formīdo avium" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "terricula" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "terriculum avium" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "biedēklis" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "putnubiedēklis" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "baidyklė" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "kaliausė" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nds-nl", "lang": "Dutch Low Saxon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "aarteschuw" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nds-nl", "lang": "Dutch Low Saxon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "voegelverschrikker" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "strášilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "стра́шило" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "plášilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "пла́шило" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orang" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "nōkkukutti", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "നോക്കുകുത്തി" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "parayong" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "mrc", "lang": "Maricopa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "chiyer thʼer" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskremsel" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fugleskremme" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskremsel" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fugleskremsle" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ood", "lang": "O'odham", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "vaṣai gakidagĭ odham" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espaurugal" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "matarsak", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "مترسک" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "Goadengrul" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "Hieezhgrul" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strach" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strach na wróble" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantalho" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "pa", "lang": "Punjabi", "roman": "ḍaroṇā", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ਡਰੋਣਾ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "momâie" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "sperietoare" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spaventegl" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čúčelo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "чу́чело" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "púgalo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "пу́гало" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bogle" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "craw-bogle" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "tattie-bogle" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "tattie-boodie" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bodach feannaig" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bodach ròcais" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "пла̏шило" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "стра̏шило" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "plȁšilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "strȁšilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "ptičje strašilo" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "setshosa" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "alt", "lang": "Southern Altai", "roman": "ürkütkiš", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ӱркӱткиш" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantapájaros" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "su", "lang": "Sundanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bebegig" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fågelskrämma" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "alay-ay" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "balyan" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "espantaho" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "xüsa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "хӯса" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "ta", "lang": "Tamil", "roman": "cokkaṉ", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "சொக்கன்" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "diṣṭibomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "దిష్టిబొమ్మ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "verabomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "వెరబొమ్మ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "dr̥ṣṭibomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "దృష్టిబొమ్మ" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hùn-lâi-gaa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "หุ่นไล่กา" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bostan korkuluğu" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "korkuluk" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "opúdalo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "опу́дало" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "potoróča", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "поторо́ча" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bẹo chim" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bồ nhìn" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bù nhìn" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "mặt mả" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "noret" }, { "_dis1": "59 3 8 4 5 16 5", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bwgan brain" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 30 16 6 6 3 10 5 5 9 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "(tall, thin person):" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, , stanzas 6–7, page 220:", "text": "The ſeely man ſeeing him ryde ſo ranck, / And ayme at him, fell flatt to ground for feare, / And crying Mercy loud, his pitious handes gan reare. // Thereat the Scarcrovv vvexed vvondrous provvd, / Through fortune of his firſt aduenture fayre, / And vvith big thundring voice reuyld him lovvd; […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1597 (date written), [William Shakespeare], The History of Henrie the Fourth; […], quarto edition, London: […] P[eter] S[hort] for Andrew Wise, […], published 1598, →OCLC, [Act IV, scene ii]:", "text": "No eye hath ſeene ſuch skarcrovves. Ile not march vvith them through Couentry vvith them, thats flat: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1625 (first performance), Ben[jamin] Jonson, The Staple of Newes. […], London: […] I[ohn] B[eale] for Robert Allot […], published 1631, →OCLC, Act IV, scene iv, page 61:", "text": "So, a true Souldier, / He is his Countreys ſtrength, his Soueraignes ſafety, / And to ſecure his peace, he makes himſelfe / The heyre of danger, nay the ſubiect of it, / And runnes thoſe vertuous hazards, that this Scarre-crovv / Cannot endure to heare of.", "type": "quote" }, { "ref": "1711 March 21 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “SATURDAY, March 10, 1710–1711”, in The Spectator, number 9; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 124:", "text": "In opposition to this society, there sprung up another composed of scarecrows and skeletons, who, being very meagre and envious, did all they could to thwart the designs of their bulky brethren, whom they represented as men of dangerous principles; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Reader's Neck Brought into Danger by a Description, His Escape, and the Great Condescension of Miss Bridget Allworthy”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book I, pages 21–22:", "text": "A Conſultation vvas novv entered into, hovv to proceed in order to diſcover the Mother. A Scrutiny vvas firſt made into the Characters of the female Servants of the Houſe, vvho vvere all acquitted by Mrs. VVilkins, and vvith apparent Merit; for ſhe had collected them herſelf, and perhaps it vvould be difficult to find ſuch another Set of Scarecrovvs.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Of the Internal Economy of Dotheboys Hall”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 69:", "text": "Obedient to this summons there ranged themselves in front of the schoolmaster's desk, half-a-dozen scarecrows, out at knees and elbows, one of whom placed a torn and filthy book beneath his learned eye.", "type": "quote" }, { "ref": "1887, Walter Besant, “How Jack Came Home Again”, in The World Went Very Well Then […], volume I, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 246:", "text": "'Why, my friend,' he said, stopping to contemplate the scarecrow, 'where hast thou gotten these rags and this wound?' / 'I have escaped, sir, from a French prison, and have received a hurt on the forehead.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person regarded as resembling a scarecrow (sense 1) in some way; especially, a tall, thin, awkward person; or a person wearing ragged and tattered clothes." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-Giyd9u4r", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "tall", "tall#Adjective" ], [ "thin", "thin#Adjective" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "wearing", "wear#Verb" ], [ "ragged", "ragged#Adjective" ], [ "tattered", "tattered#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension, derogatory) A person regarded as resembling a scarecrow (sense 1) in some way; especially, a tall, thin, awkward person; or a person wearing ragged and tattered clothes." ], "synonyms": [ { "word": "beanpole" } ], "tags": [ "broadly", "derogatory" ], "translations": [ { "_dis1": "5 88 1 1 3 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person regarded as resembling a scarecrow in some way", "word": "variksenpelätin" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gǔshòurúchái de rén", "sense": "tall, thin, awkward person", "word": "骨瘦如柴的人" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "tall, thin, awkward person", "word": "variksenpelätin" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "épouvantail" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dakhlíl", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "דַּחְלִיל" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "spilungone" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "feminine" ], "word": "spilungona" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "neuter" ], "word": "strašilo" }, { "_dis1": "2 85 3 2 3 3 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantajo" }, { "_dis1": "19 64 4 2 4 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person wearing ragged and tattered clothes", "word": "variksenpelätin" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 7 13 5 9 14 14 8 8 5 7", "kind": "other", "name": "English exocentric verb-noun compounds", "parents": [ "Exocentric verb-noun compounds", "Verb-noun compounds", "Exocentric compounds", "Verb-object compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Synonym of crow scarer (“a farmhand employed to scare birds from the fields”)" ], "id": "en-scarecrow-en-noun-efp8ScH5", "links": [ [ "crow scarer", "crow scarer#English" ], [ "farmhand", "farmhand" ], [ "employed", "employ#Verb" ], [ "scare", "scare#Verb" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "fields", "field#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Synonym of crow scarer (“a farmhand employed to scare birds from the fields”)" ], "synonyms": [ { "extra": "a farmhand employed to scare birds from the fields", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "crow scarer" } ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene vi], page 100, column 1:", "text": "VVith ſcoffes and ſcornes, and contumelious taunts, / In open Market-place produc't they me, / To be a publique ſpectacle to all: / Here, ſayd they, is the Terror of the French, / The Scar-Crovv that affrights our Children ſo.", "type": "quote" }, { "ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “To the Parlament of England, with the Assembly”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC:", "text": "The greateſt burden in the vvorld is ſuperſtition; not onely of Ceremonies in the Church, but of imaginary and ſcarcrovv ſins at home.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “Daphnis. From the Twenty-seventh Idyllium of Theocritus.”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume II, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 422:", "text": "A ſcarecrow, ſet to frighten fools away; / Marriage has joys; and you ſhall have aſſay.", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Saskatchewan Law Review, volume 48, Saskatoon, Sask.: College of Law, University of Saskatchewan, →OCLC, page 114:", "text": "The Canada West Foundation dismisses these concerns as \"political scarecrows\"; fearsome at first glance but irrelevant on closer examination. Unfortunately the problems of an elected Senate cannot be dismissed so easily.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that appears terrifying but presents no danger; a paper tiger." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-e2Il5pNK", "links": [ [ "appear", "appear" ], [ "terrifying", "terrifying" ], [ "presents", "present#Verb" ], [ "danger", "danger#Noun" ], [ "paper tiger", "paper tiger" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Anything that appears terrifying but presents no danger; a paper tiger." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-o3zsXPWi", "links": [ [ "military", "military" ], [ "World War II", "World War II" ], [ "Military", "military" ], [ "equipment", "equipment" ], [ "tactics", "tactic#Noun" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "actual", "actual#Adjective" ], [ "damage", "damage#Noun" ] ], "qualifier": "World War II", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(military, World War II, historical) Military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage." ], "tags": [ "figuratively", "historical" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 3 1 91 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage", "word": "pelottelutaktiikka" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "19 4 10 8 3 36 9 2 6 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 13 5 9 14 14 8 8 5 7", "kind": "other", "name": "English exocentric verb-noun compounds", "parents": [ "Exocentric verb-noun compounds", "Verb-noun compounds", "Exocentric compounds", "Verb-object compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 2 5 6 4 51 5 4 4 3 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 4 8 8 3 35 8 5 5 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 2 7 9 2 41 9 2 3 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 8 8 3 43 9 2 4 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Alemannic German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 8 7 6 34 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 26 9 10 10 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Assamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 9 7 6 31 8 5 5 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 13 7 5 4 26 9 10 10 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 10 10 10 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Breton translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 10 6 6 31 11 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 9 5 4 25 10 10 10 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 7 6 37 12 4 6 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 2 6 6 2 54 9 1 3 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Central Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Chuvash translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 12 7 5 5 24 10 12 12 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 6 5 4 49 9 3 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 3 6 6 3 46 11 2 4 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch Low Saxon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 7 6 37 6 6 6 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 26 9 10 10 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 6 5 39 12 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Erzya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 6 6 4 40 13 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 7 8 6 5 37 11 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 6 6 37 6 5 7 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 7 6 32 11 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 14 7 5 5 25 9 10 10 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 7 6 40 6 4 6 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 10 6 6 26 6 5 12 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 26 9 10 10 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Gujarati translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 8 7 8 30 9 7 7 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 2 6 6 2 57 8 1 3 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Hijazi Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 14 9 5 4 23 9 10 10 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 7 7 5 40 8 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 3 8 7 5 38 8 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 7 7 6 5 37 12 4 6 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 8 7 5 38 7 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 8 7 5 38 7 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 9 7 5 34 12 4 5 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Kannada translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 6 5 39 12 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Kavalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 9 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 11 5 5 3 30 9 11 11 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ladin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 9 6 11 31 10 5 5 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 7 7 5 38 8 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Lithuanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 8 7 5 38 7 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Malayalam translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 4 11 5 4 31 17 5 8 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 9 7 5 35 8 4 6 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maranao translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 7 6 5 39 12 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Maricopa translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 8 8 3 43 12 1 4 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 8 7 6 31 12 5 5 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 3 7 8 3 42 10 2 3 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 11 5 5 3 30 9 11 11 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with O'odham translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 6 6 5 35 11 7 7 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 2 5 5 3 55 9 2 4 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 7 6 7 26 11 8 8 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 5 30 9 10 10 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 7 6 32 11 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Punjabi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 7 6 32 11 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 6 6 4 40 13 4 5 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Romansch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 3 7 7 5 43 6 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 6 8 7 5 35 11 4 5 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scots translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 27 9 11 11 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 3 8 7 5 38 8 4 6 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Sotho translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 2 5 6 2 57 7 1 3 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Southern Altai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 2 5 6 2 58 8 1 3 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Southern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 7 7 5 40 6 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 3 7 6 6 38 12 4 6 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Sundanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 7 7 6 5 38 11 4 4 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 33 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Tajik translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Tamil translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 9 6 5 34 12 4 4 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 7 5 4 25 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 7 8 6 6 34 12 4 5 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 7 8 6 5 37 11 4 5 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 13 6 5 4 26 9 11 11 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 9 7 6 32 9 5 5 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 7 7 6 32 6 6 7 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 12 8 3 36 10 2 3 1 2", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Corvids", "orig": "en:Corvids", "parents": [ "Corvoid birds", "Perching birds", "Birds", "Vertebrates", "Chordates", "Animals", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 2 13 6 2 45 8 1 2 0 1", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Terns", "orig": "en:Terns", "parents": [ "Seabirds", "Birds", "Vertebrates", "Chordates", "Animals", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The black tern (Chlidonias niger)." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-2fnl6fSs", "links": [ [ "black tern", "black tern" ], [ "Chlidonias niger", "Chlidonias niger#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal, obsolete)", "The black tern (Chlidonias niger)." ], "tags": [ "British", "dialectal", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 7 13 5 9 14 14 8 8 5 7", "kind": "other", "name": "English exocentric verb-noun compounds", "parents": [ "Exocentric verb-noun compounds", "Verb-noun compounds", "Exocentric compounds", "Verb-object compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The hooded crow (Corvus cornix)." ], "id": "en-scarecrow-en-noun-16tq~0a~", "links": [ [ "hooded crow", "hooded crow" ], [ "Corvus cornix", "Corvus cornix#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal, obsolete)", "The hooded crow (Corvus cornix)." ], "tags": [ "British", "dialectal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɛəkɹəʊ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scarecrow.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈskɛɚˌkɹoʊ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "scare-crow" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "skarcrow" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "crow scarer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "crowkeeper" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "frayboggard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "British", "dialectal" ], "word": "gallicrow" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "British", "dialectal" ], "word": "gallybagger" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "archaic", "dialectal" ], "word": "malkin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "mammet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "Scotland", "archaic" ], "word": "potato-bogle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "scare-beggar" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scare-the-birds" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scarecrow" } ], "word": "scarecrow" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scare", "3": "crow", "t1": "to frighten, startle, terrify", "t2": "bird of the genus Corvus" }, "expansion": "scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "now dialectal", "2": "dated" }, "expansion": "(now dialectal, dated)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is derived from scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”). The word displaced other terms such as bogle (now dialectal, dated), sewel or shewel, and shoy-hoy (perhaps imitative of the cry of crows).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "scarecrows", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "scarecrowing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "scarecrowed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "scarecrowed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scarecrow (third-person singular simple present scarecrows, present participle scarecrowing, simple past and past participle scarecrowed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "scare‧crow" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1993, Jeffrey Eugenides, chapter 5, in The Virgin Suicides, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 224:", "text": "It felt as though the house could keep disgorging debris forever, a tidal wave of unmatched slippers and dresses scarecrowed on hangers, and after sifting through it all we would still know nothing.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Ron S. King, Nowhere Street, page 109:", "text": "[H]is small frame seeming scarecrowed in the over-large black coat.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Dave Bidini, “Freetown”, in Around the World in 57½ Gigs, Toronto, Ont.: McClelland & Stewart, →ISBN, page 266:", "text": "Because it was the end of the dry season, the trees were Seussian, their branches scarecrowing over lawns of brown grass.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Patrick Flanery, “Part I: Shelter”, in Fallen Land, 1st American edition, New York, N.Y.: Riverhead Books, →ISBN, pages 244–245:", "text": "In the mirror on the opposite wall he can see gray half-moons hanging under his eyes, his hair scarecrowing in tufts and waves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow (noun sense 1)." ], "id": "en-scarecrow-en-verb-JOnGOu1x", "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "look", "look#Verb" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "stiff", "stiff#Adjective" ], [ "scarecrow", "scarecrow#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1958 February 17, Frederick Buechner, chapter I, in The Return of Ansel Gibbs, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, published April 1958, →OCLC, page 14:", "text": "With his stiff, awkward body, his knees bent, his arms scarecrowed far to either side, he had acted it all out, had been Adam trembling in the garden of his lost innocence, Moses on Sinai, Jahweh creating the heavens and the earth; […]", "type": "quote" }, { "ref": "2010 May 3, Robert N. Chan, “If Pigs Flu”, in The Bad Samaritan, Bloomington, Ind.: iUniverse, →ISBN:", "text": "An arctic wind whooshes down Columbus Avenue like the IRT express, catching her bags, scarecrowing her arms, and threatening to take her broad-brimmed hat downtown.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Tom Benn, “Best Served Cold”, in Chamber Music, London: Jonathan Cape, →ISBN, page 231:", "text": "He scarecrowed his arms. 'Disya belong to mi. Lang time mi wait fa dis. City nuh change.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow (noun sense 1).", "To splay (one's arms) away from the body, like the arms of a scarecrow." ], "id": "en-scarecrow-en-verb-~riOZ51R", "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "look", "look#Verb" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "stiff", "stiff#Adjective" ], [ "scarecrow", "scarecrow#Noun" ], [ "splay", "splay#Verb" ], [ "arms", "arm#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1593, Gabriel Harvey, “An Advertisement for Pap-hatchet, and Martin Mar-prelate”, in Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse, London: […] Iohn Wolfe, →OCLC; republished as John Payne Collier, editor, Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse. A Preparative to Certaine Larger Discourses, Intituled Nashes S. Fame (Miscellaneous Tracts. Temp. Eliz. & Jac. I; no. 8), [London: [s.n.], 1870], →OCLC, page 72:", "text": "[T]hat old acquaintance, […] is neither lullabied with thy sweete Papp, nor ſcarre-crowed with thy ſower hatchet.", "type": "quote" }, { "ref": "1849 June, “Architecture,—Royal Academy”, in The Civil Engineer and Architect’s Journal, Scientific and Railway Gazette, volume XII, number 141, London: R. Groombridge and Sons, […], →OCLC, page 164, column 1:", "text": "It has been said of Mr. [Welby] Pugin that he patronises bad drawing, and now we perceive that he patronises very queer perspective, and very bad colouring also; […] Could we fancy that the mode of representation adopted by the latter [Pugin] were so with the intention of scarecrowing people away from those drawings, there might be some policy in it; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1858, Varium, London: L. Booth, […], →OCLC, page 99:", "text": "Who is this ugly young man with large feet, scarecrowing the pretty birds from my crops?", "type": "quote" }, { "ref": "[1884], “Fiction and Fact”, in The Picture Reversed, London: The Religious Tract Society; […], →OCLC, page 42:", "text": "[W]e weren't doing any harm, only going into the fields, and making ourselves scarecrows to the birds. […] Then when I went scarecrowing with the big ones, she'd [his mother would] lead me a terrible life when I got back, threatening to turn me out.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Glenda Millard, “forgotten thing”, in The Stars at Oktober Bend, 1st UK edition, [Fittleworth, West Sussex]: Old Barn Books, →ISBN, pages 157–158:", "text": "she leapt at their battering wings and i swung the broom. around and around i whirled, scarecrowing the demon birds, scrubbing my grandmother's words off the walls.", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Anna Badkhen, “Once I Took a Weeklong Walk in the Sahara”, in Bright Unbearable Reality: Essays, New York, N.Y.: The New York Review of Books, →ISBN, pages 32–33:", "text": "The herder, a seventeen-year-old boy named Hassan, the youngest son of a friend, scarecrowed madly in his blue robes to force the animals off the asphalt just in time for a silver SUV to whiz by toward Bamako.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To frighten or terrify (someone or something), as if using a scarecrow." ], "id": "en-scarecrow-en-verb-Fpgb59wt", "links": [ [ "frighten", "frighten" ], [ "terrify", "terrify" ], [ "using", "use#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1853 October, “Pike, Salmon, Silurus, Herring, and Company. Esox or Pike.”, in Fraser’s Magazine for Town and Country, volume XLVIII, number CCLXXXVI, London: John W[illiam] Parker and Son, […], →OCLC, footnote *, page 471:", "text": "Fatigued and hungry as our party were after a long drive through the desolate region of malaria, wild buffaloes, wild birds, and yet wilder specimens of the human race, which here and there scare-crow the broad, sadly picturesque expanse between the last cork-trees near Salerno, and the treeless vicinage of the temple of Neptune, we dared not venture upon fish with green bones,—the only dish served up for our repast; […] we all preferred bearing our hunger, and traversing a second time the fiery plain unrefreshed, to breaking our fast upon such suspicious diet; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing." ], "id": "en-scarecrow-en-verb-7Lq4Lxb2", "links": [ [ "spoil", "spoil#Verb" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "landscape", "landscape#Noun" ], [ "view", "view#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 3 0 95", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing", "word": "häiritä" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɛəkɹəʊ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scarecrow.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈskɛɚˌkɹoʊ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "_dis1": "49 49 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow", "word": "saada näyttämään jäykältä" } ], "word": "scarecrow" }
{ "categories": [ "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English exocentric verb-noun compounds", "English lemmas", "English nouns", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Alemannic German translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chuvash translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch Low Saxon translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kavalan translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Ladin translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with O'odham translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Kurdish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sundanese translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "en:Corvids", "en:People", "en:Terns" ], "coordinate_terms": [ { "word": "straw man" } ], "derived": [ { "word": "scarecrowish" }, { "word": "scarecrowlike" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scare", "3": "crow", "t1": "to frighten, startle, terrify", "t2": "bird of the genus Corvus" }, "expansion": "scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "now dialectal", "2": "dated" }, "expansion": "(now dialectal, dated)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is derived from scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”). The word displaced other terms such as bogle (now dialectal, dated), sewel or shewel, and shoy-hoy (perhaps imitative of the cry of crows).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "scarecrows", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scarecrow (plural scarecrows)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "artifact" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "effigy" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "object of fear" } ], "hyphenation": [ "scare‧crow" ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "UK", "regional" ], "word": "moggy" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scare-bullfinch" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scaregoose" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "straw man" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "clapper" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1637, Thomas Heywood, The Royall King, and the Loyall Subject. […], London: […] Nich[olas] and John Okes, for James Becket, […], →OCLC, Act III, signature E4, verso:", "text": "VVots thou vvho's returnd, / The unthrift Bonvile, ragged as a ſcarre-crovv, / The VVarres have gnavv'd his garments to the skinne: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1726, [Daniel Defoe], “Of the Manner of Satan’s Acting and Carrying on His Affairs in This World, and Particularly of His Ordinary Workings in the Dark, by Possession and Agitation”, in The Political History of the Devil, as well Ancient as Modern: […], London: […] T. Warner, […], →OCLC, part II (Of the Modern History of the Devil), page 222:", "text": "[W]e ſet him [the Devil] up like a Scare-Crovv to fright Children and old VVomen, to fill up old Stories, make Songs and Ballads, and in a VVord, carry on the lovv priz'd Buffoonry of the common People; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1887, Walter Besant, “Of Jack’s Escape”, in The World Went Very Well Then […], volume II, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 143:", "text": "The things which he had to put on were so old and ragged that they would scarce hold together; and they were so dirty that no ragamuffin of the street would have picked them out of the gutter; no scarecrow in the fields ever had such clothes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An effigy, typically made of straw and dressed in old clothes, fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there." ], "links": [ [ "effigy", "effigy" ], [ "made", "make#Verb" ], [ "straw", "straw#Noun" ], [ "dressed", "dress#Verb" ], [ "old", "old#Adjective" ], [ "clothes", "clothes" ], [ "fixed", "fix#Verb" ], [ "pole", "pole#Noun" ], [ "field", "field#Noun" ], [ "deter", "deter" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "eating", "eat#Verb" ], [ "crops", "crop#Noun" ], [ "seeds", "seed#Noun" ], [ "planted", "plant#Verb" ] ], "synonyms": [ { "word": "scarecrow" } ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "(tall, thin person):" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, , stanzas 6–7, page 220:", "text": "The ſeely man ſeeing him ryde ſo ranck, / And ayme at him, fell flatt to ground for feare, / And crying Mercy loud, his pitious handes gan reare. // Thereat the Scarcrovv vvexed vvondrous provvd, / Through fortune of his firſt aduenture fayre, / And vvith big thundring voice reuyld him lovvd; […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1597 (date written), [William Shakespeare], The History of Henrie the Fourth; […], quarto edition, London: […] P[eter] S[hort] for Andrew Wise, […], published 1598, →OCLC, [Act IV, scene ii]:", "text": "No eye hath ſeene ſuch skarcrovves. Ile not march vvith them through Couentry vvith them, thats flat: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1625 (first performance), Ben[jamin] Jonson, The Staple of Newes. […], London: […] I[ohn] B[eale] for Robert Allot […], published 1631, →OCLC, Act IV, scene iv, page 61:", "text": "So, a true Souldier, / He is his Countreys ſtrength, his Soueraignes ſafety, / And to ſecure his peace, he makes himſelfe / The heyre of danger, nay the ſubiect of it, / And runnes thoſe vertuous hazards, that this Scarre-crovv / Cannot endure to heare of.", "type": "quote" }, { "ref": "1711 March 21 (Gregorian calendar), [Joseph Addison], “SATURDAY, March 10, 1710–1711”, in The Spectator, number 9; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume I, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 124:", "text": "In opposition to this society, there sprung up another composed of scarecrows and skeletons, who, being very meagre and envious, did all they could to thwart the designs of their bulky brethren, whom they represented as men of dangerous principles; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, “The Reader's Neck Brought into Danger by a Description, His Escape, and the Great Condescension of Miss Bridget Allworthy”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book I, pages 21–22:", "text": "A Conſultation vvas novv entered into, hovv to proceed in order to diſcover the Mother. A Scrutiny vvas firſt made into the Characters of the female Servants of the Houſe, vvho vvere all acquitted by Mrs. VVilkins, and vvith apparent Merit; for ſhe had collected them herſelf, and perhaps it vvould be difficult to find ſuch another Set of Scarecrovvs.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Of the Internal Economy of Dotheboys Hall”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 69:", "text": "Obedient to this summons there ranged themselves in front of the schoolmaster's desk, half-a-dozen scarecrows, out at knees and elbows, one of whom placed a torn and filthy book beneath his learned eye.", "type": "quote" }, { "ref": "1887, Walter Besant, “How Jack Came Home Again”, in The World Went Very Well Then […], volume I, London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 246:", "text": "'Why, my friend,' he said, stopping to contemplate the scarecrow, 'where hast thou gotten these rags and this wound?' / 'I have escaped, sir, from a French prison, and have received a hurt on the forehead.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person regarded as resembling a scarecrow (sense 1) in some way; especially, a tall, thin, awkward person; or a person wearing ragged and tattered clothes." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ], [ "resembling", "resemble" ], [ "tall", "tall#Adjective" ], [ "thin", "thin#Adjective" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "wearing", "wear#Verb" ], [ "ragged", "ragged#Adjective" ], [ "tattered", "tattered#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension, derogatory) A person regarded as resembling a scarecrow (sense 1) in some way; especially, a tall, thin, awkward person; or a person wearing ragged and tattered clothes." ], "synonyms": [ { "word": "beanpole" } ], "tags": [ "broadly", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English dated terms" ], "glosses": [ "Synonym of crow scarer (“a farmhand employed to scare birds from the fields”)" ], "links": [ [ "crow scarer", "crow scarer#English" ], [ "farmhand", "farmhand" ], [ "employed", "employ#Verb" ], [ "scare", "scare#Verb" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "fields", "field#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) Synonym of crow scarer (“a farmhand employed to scare birds from the fields”)" ], "synonyms": [ { "extra": "a farmhand employed to scare birds from the fields", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "crow scarer" } ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene vi], page 100, column 1:", "text": "VVith ſcoffes and ſcornes, and contumelious taunts, / In open Market-place produc't they me, / To be a publique ſpectacle to all: / Here, ſayd they, is the Terror of the French, / The Scar-Crovv that affrights our Children ſo.", "type": "quote" }, { "ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “To the Parlament of England, with the Assembly”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC:", "text": "The greateſt burden in the vvorld is ſuperſtition; not onely of Ceremonies in the Church, but of imaginary and ſcarcrovv ſins at home.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “Daphnis. From the Twenty-seventh Idyllium of Theocritus.”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume II, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 422:", "text": "A ſcarecrow, ſet to frighten fools away; / Marriage has joys; and you ſhall have aſſay.", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Saskatchewan Law Review, volume 48, Saskatoon, Sask.: College of Law, University of Saskatchewan, →OCLC, page 114:", "text": "The Canada West Foundation dismisses these concerns as \"political scarecrows\"; fearsome at first glance but irrelevant on closer examination. Unfortunately the problems of an elected Senate cannot be dismissed so easily.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Anything that appears terrifying but presents no danger; a paper tiger." ], "links": [ [ "appear", "appear" ], [ "terrifying", "terrifying" ], [ "presents", "present#Verb" ], [ "danger", "danger#Noun" ], [ "paper tiger", "paper tiger" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Anything that appears terrifying but presents no danger; a paper tiger." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with historical senses", "en:Military" ], "glosses": [ "Military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "World War II", "World War II" ], [ "Military", "military" ], [ "equipment", "equipment" ], [ "tactics", "tactic#Noun" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "actual", "actual#Adjective" ], [ "damage", "damage#Noun" ] ], "qualifier": "World War II", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(military, World War II, historical) Military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage." ], "tags": [ "figuratively", "historical" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "The black tern (Chlidonias niger)." ], "links": [ [ "black tern", "black tern" ], [ "Chlidonias niger", "Chlidonias niger#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal, obsolete)", "The black tern (Chlidonias niger)." ], "tags": [ "British", "dialectal", "obsolete" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "The hooded crow (Corvus cornix)." ], "links": [ [ "hooded crow", "hooded crow" ], [ "Corvus cornix", "Corvus cornix#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal, obsolete)", "The hooded crow (Corvus cornix)." ], "tags": [ "British", "dialectal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɛəkɹəʊ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scarecrow.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈskɛɚˌkɹoʊ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "scare-crow" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "skarcrow" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "crow scarer" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "crowkeeper" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "frayboggard" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "British", "dialectal" ], "word": "gallicrow" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "British", "dialectal" ], "word": "gallybagger" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "archaic", "dialectal" ], "word": "malkin" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "mammet" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "Scotland", "archaic" ], "word": "potato-bogle" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "tags": [ "obsolete" ], "word": "scare-beggar" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scare-the-birds" }, { "source": "Thesaurus:scarecrow", "word": "scarecrow" } ], "translations": [ { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "voëlverskrikker" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "strooipop" }, { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "dordolec" }, { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "rone" }, { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "vovë" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "fazzāʕa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "فَزَّاعَة" }, { "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "taḵwīf", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Egyptian-Arabic", "masculine" ], "word": "تخويف" }, { "code": "acw", "lang": "Arabic", "roman": "fazzāʕa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Hijazi-Arabic", "feminine" ], "word": "فَزَّاعَة" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xrtvilak", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "խրտվիլակ" }, { "code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "sou", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "চৌ" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "müqəvva" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "oyuq" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "qorxuluq" }, { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "qarasqı", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ҡарасҡы" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "arranpalo" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "txorimalo" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "txori-izugarri" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "púdzila", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "пу́дзіла" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "kaktaṛuẏa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "কাকতাড়ুয়া" }, { "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spontailh" }, { "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spontailh-brini" }, { "code": "br", "lang": "Breton", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bouga" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plašilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "плашило" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "cahkyauk-rup", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "စာချောက်ရုပ်" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "babarota" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantall" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantaocells" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantapardals" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "dou⁶ cou² jan⁴", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "稻草人" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dàocǎorén", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "稻草人" }, { "code": "cv", "lang": "Chuvash", "roman": "kat̬emp̬i", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "катемпи" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strašák" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskræmsel" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "dialectal", "masculine" ], "word": "vogelschrik" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "vogelverschrikker" }, { "code": "myv", "lang": "Erzya", "roman": "tandavks", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "тандавкс" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "birdotimigilo" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ĉifonfiguro" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "hernehirmutis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "linnunpelätin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "linnunpelätti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksenpelätin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksenpelätti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "épouvantail" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantallo" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "saprtxobela", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "საფრთხობელა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vogelscheuche" }, { "code": "gsw", "lang": "German", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Alemannic-German", "neuter" ], "word": "Gehuuri" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "skiáchtro", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "σκιάχτρο" }, { "code": "gu", "lang": "Gujarati", "roman": "cāḍiyo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ચાડિયો" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dakhlíl", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "דַּחְלִיל" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "madárijesztő" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fuglahræða" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "terorigilo" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ucel-terorigilo" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orangan" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orangan sawah" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "penakut burung" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "variksiinvahti" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "fear bréige" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "fear falsa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine", "obsolete" ], "word": "spauracchio" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spaventapasseri" }, { "alt": "かかし, kakashi; そうず, sōzu; そおど, sōdo", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "案山子" }, { "alt": "そうず", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sōzu", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "僧都" }, { "alt": "ししおどし", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shishiodoshi", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "鹿威し" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "スケアクロウ" }, { "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "bedarugombe", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆದರುಗೊಂಬೆ" }, { "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "beccu", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆಚ್ಚು" }, { "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "becciga", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆಚ್ಚಿಗ" }, { "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "gumma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಗುಮ್ಮ" }, { "code": "kn", "lang": "Kannada", "roman": "bercappa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ಬೆರ್ಚಪ್ಪ" }, { "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strôszk" }, { "code": "ckv", "lang": "Kavalan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "pasnawa" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑmlaong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ចំឡោង" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "taadong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "តាដុង" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "tiingmoong", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ទីងមោង" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "heosuabi", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "허수아비" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "daholl", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "داھۆڵ" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "mamik" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "reşkê bûstanan" }, { "code": "sdh", "lang": "Southern Kurdish", "roman": "dawill", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "داوِڵ" }, { "code": "lld", "lang": "Ladin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spantedl" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "hun lai kā", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ຫຸ່ນໄລ່ກາ" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "formīdo avium" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "terricula" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "terriculum avium" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "biedēklis" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "putnubiedēklis" }, { "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "baidyklė" }, { "code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "kaliausė" }, { "code": "nds-nl", "lang": "Dutch Low Saxon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "aarteschuw" }, { "code": "nds-nl", "lang": "Dutch Low Saxon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "voegelverschrikker" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "strášilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "стра́шило" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "plášilo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "пла́шило" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "orang-orang" }, { "code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "nōkkukutti", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "നോക്കുകുത്തി" }, { "code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "parayong" }, { "code": "mrc", "lang": "Maricopa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "chiyer thʼer" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskremsel" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fugleskremme" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "fugleskremsel" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "fugleskremsle" }, { "code": "ood", "lang": "O'odham", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "vaṣai gakidagĭ odham" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espaurugal" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "matarsak", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "مترسک" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "Goadengrul" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "Hieezhgrul" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strach" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "strach na wróble" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantalho" }, { "code": "pa", "lang": "Punjabi", "roman": "ḍaroṇā", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ਡਰੋਣਾ" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "momâie" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "sperietoare" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "spaventegl" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čúčelo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "чу́чело" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "púgalo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "пу́гало" }, { "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bogle" }, { "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "craw-bogle" }, { "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "tattie-bogle" }, { "code": "sco", "lang": "Scots", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "tattie-boodie" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bodach feannaig" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bodach ròcais" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "пла̏шило" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "стра̏шило" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "plȁšilo" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "strȁšilo" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "ptičje strašilo" }, { "code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "setshosa" }, { "code": "alt", "lang": "Southern Altai", "roman": "ürkütkiš", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "ӱркӱткиш" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantapájaros" }, { "code": "su", "lang": "Sundanese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bebegig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fågelskrämma" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "alay-ay" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "balyan" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "espantaho" }, { "code": "tg", "lang": "Tajik", "roman": "xüsa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "хӯса" }, { "code": "ta", "lang": "Tamil", "roman": "cokkaṉ", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "சொக்கன்" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "diṣṭibomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "దిష్టిబొమ్మ" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "verabomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "వెరబొమ్మ" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "dr̥ṣṭibomma", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "దృష్టిబొమ్మ" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "hùn-lâi-gaa", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "หุ่นไล่กา" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bostan korkuluğu" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "korkuluk" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "opúdalo", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "neuter" ], "word": "опу́дало" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "potoróča", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "feminine" ], "word": "поторо́ча" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bẹo chim" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bồ nhìn" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "bù nhìn" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "word": "mặt mả" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "noret" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "effigy fixed to a pole in a field to deter birds from eating crops or seeds planted there", "tags": [ "masculine" ], "word": "bwgan brain" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person regarded as resembling a scarecrow in some way", "word": "variksenpelätin" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gǔshòurúchái de rén", "sense": "tall, thin, awkward person", "word": "骨瘦如柴的人" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "tall, thin, awkward person", "word": "variksenpelätin" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "épouvantail" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dakhlíl", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "דַּחְלִיל" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "spilungone" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "feminine" ], "word": "spilungona" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "neuter" ], "word": "strašilo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "tall, thin, awkward person", "tags": [ "masculine" ], "word": "espantajo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person wearing ragged and tattered clothes", "word": "variksenpelätin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "military equipment or tactics used to scare and deter rather than cause actual damage", "word": "pelottelutaktiikka" } ], "word": "scarecrow" } { "categories": [ "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English exocentric verb-noun compounds", "English lemmas", "English nouns", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Alemannic German translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chuvash translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch Low Saxon translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kavalan translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Ladin translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with O'odham translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Kurdish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sundanese translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "en:Corvids", "en:People", "en:Terns" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "scare", "3": "crow", "t1": "to frighten, startle, terrify", "t2": "bird of the genus Corvus" }, "expansion": "scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "now dialectal", "2": "dated" }, "expansion": "(now dialectal, dated)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is derived from scare (“to frighten, startle, terrify”) + crow (“bird of the genus Corvus”). The word displaced other terms such as bogle (now dialectal, dated), sewel or shewel, and shoy-hoy (perhaps imitative of the cry of crows).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "scarecrows", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "scarecrowing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "scarecrowed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "scarecrowed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "scarecrow (third-person singular simple present scarecrows, present participle scarecrowing, simple past and past participle scarecrowed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "scare‧crow" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1993, Jeffrey Eugenides, chapter 5, in The Virgin Suicides, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 224:", "text": "It felt as though the house could keep disgorging debris forever, a tidal wave of unmatched slippers and dresses scarecrowed on hangers, and after sifting through it all we would still know nothing.", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Ron S. King, Nowhere Street, page 109:", "text": "[H]is small frame seeming scarecrowed in the over-large black coat.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Dave Bidini, “Freetown”, in Around the World in 57½ Gigs, Toronto, Ont.: McClelland & Stewart, →ISBN, page 266:", "text": "Because it was the end of the dry season, the trees were Seussian, their branches scarecrowing over lawns of brown grass.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Patrick Flanery, “Part I: Shelter”, in Fallen Land, 1st American edition, New York, N.Y.: Riverhead Books, →ISBN, pages 244–245:", "text": "In the mirror on the opposite wall he can see gray half-moons hanging under his eyes, his hair scarecrowing in tufts and waves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow (noun sense 1)." ], "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "look", "look#Verb" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "stiff", "stiff#Adjective" ], [ "scarecrow", "scarecrow#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1958 February 17, Frederick Buechner, chapter I, in The Return of Ansel Gibbs, New York, N.Y.: Alfred A[braham] Knopf, published April 1958, →OCLC, page 14:", "text": "With his stiff, awkward body, his knees bent, his arms scarecrowed far to either side, he had acted it all out, had been Adam trembling in the garden of his lost innocence, Moses on Sinai, Jahweh creating the heavens and the earth; […]", "type": "quote" }, { "ref": "2010 May 3, Robert N. Chan, “If Pigs Flu”, in The Bad Samaritan, Bloomington, Ind.: iUniverse, →ISBN:", "text": "An arctic wind whooshes down Columbus Avenue like the IRT express, catching her bags, scarecrowing her arms, and threatening to take her broad-brimmed hat downtown.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Tom Benn, “Best Served Cold”, in Chamber Music, London: Jonathan Cape, →ISBN, page 231:", "text": "He scarecrowed his arms. 'Disya belong to mi. Lang time mi wait fa dis. City nuh change.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow (noun sense 1).", "To splay (one's arms) away from the body, like the arms of a scarecrow." ], "links": [ [ "cause", "cause#Verb" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "look", "look#Verb" ], [ "awkward", "awkward#Adjective" ], [ "stiff", "stiff#Adjective" ], [ "scarecrow", "scarecrow#Noun" ], [ "splay", "splay#Verb" ], [ "arms", "arm#Noun" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1593, Gabriel Harvey, “An Advertisement for Pap-hatchet, and Martin Mar-prelate”, in Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse, London: […] Iohn Wolfe, →OCLC; republished as John Payne Collier, editor, Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse. A Preparative to Certaine Larger Discourses, Intituled Nashes S. Fame (Miscellaneous Tracts. Temp. Eliz. & Jac. I; no. 8), [London: [s.n.], 1870], →OCLC, page 72:", "text": "[T]hat old acquaintance, […] is neither lullabied with thy sweete Papp, nor ſcarre-crowed with thy ſower hatchet.", "type": "quote" }, { "ref": "1849 June, “Architecture,—Royal Academy”, in The Civil Engineer and Architect’s Journal, Scientific and Railway Gazette, volume XII, number 141, London: R. Groombridge and Sons, […], →OCLC, page 164, column 1:", "text": "It has been said of Mr. [Welby] Pugin that he patronises bad drawing, and now we perceive that he patronises very queer perspective, and very bad colouring also; […] Could we fancy that the mode of representation adopted by the latter [Pugin] were so with the intention of scarecrowing people away from those drawings, there might be some policy in it; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1858, Varium, London: L. Booth, […], →OCLC, page 99:", "text": "Who is this ugly young man with large feet, scarecrowing the pretty birds from my crops?", "type": "quote" }, { "ref": "[1884], “Fiction and Fact”, in The Picture Reversed, London: The Religious Tract Society; […], →OCLC, page 42:", "text": "[W]e weren't doing any harm, only going into the fields, and making ourselves scarecrows to the birds. […] Then when I went scarecrowing with the big ones, she'd [his mother would] lead me a terrible life when I got back, threatening to turn me out.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Glenda Millard, “forgotten thing”, in The Stars at Oktober Bend, 1st UK edition, [Fittleworth, West Sussex]: Old Barn Books, →ISBN, pages 157–158:", "text": "she leapt at their battering wings and i swung the broom. around and around i whirled, scarecrowing the demon birds, scrubbing my grandmother's words off the walls.", "type": "quote" }, { "ref": "2022, Anna Badkhen, “Once I Took a Weeklong Walk in the Sahara”, in Bright Unbearable Reality: Essays, New York, N.Y.: The New York Review of Books, →ISBN, pages 32–33:", "text": "The herder, a seventeen-year-old boy named Hassan, the youngest son of a friend, scarecrowed madly in his blue robes to force the animals off the asphalt just in time for a silver SUV to whiz by toward Bamako.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To frighten or terrify (someone or something), as if using a scarecrow." ], "links": [ [ "frighten", "frighten" ], [ "terrify", "terrify" ], [ "using", "use#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1853 October, “Pike, Salmon, Silurus, Herring, and Company. Esox or Pike.”, in Fraser’s Magazine for Town and Country, volume XLVIII, number CCLXXXVI, London: John W[illiam] Parker and Son, […], →OCLC, footnote *, page 471:", "text": "Fatigued and hungry as our party were after a long drive through the desolate region of malaria, wild buffaloes, wild birds, and yet wilder specimens of the human race, which here and there scare-crow the broad, sadly picturesque expanse between the last cork-trees near Salerno, and the treeless vicinage of the temple of Neptune, we dared not venture upon fish with green bones,—the only dish served up for our repast; […] we all preferred bearing our hunger, and traversing a second time the fiery plain unrefreshed, to breaking our fast upon such suspicious diet; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing." ], "links": [ [ "spoil", "spoil#Verb" ], [ "appearance", "appearance" ], [ "landscape", "landscape#Noun" ], [ "view", "view#Noun" ], [ "regarded", "regard#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) To spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɛəkɹəʊ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-scarecrow.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-scarecrow.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈskɛɚˌkɹoʊ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause (a person, their body, etc.) to look awkward and stiff, like a scarecrow", "word": "saada näyttämään jäykältä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spoil the appearance of (something, such as the landscape or a view), as scarecrows may be regarded as doing", "word": "häiritä" } ], "word": "scarecrow" }
Download raw JSONL data for scarecrow meaning in All languages combined (58.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.