"endow" meaning in All languages combined

See endow on Wiktionary

Verb [English]

IPA: /ɪnˈdaʊ/ [Received-Pronunciation], /ɛn-/ [Received-Pronunciation], /ɪnˈdaʊ/ [General-American] Audio: en-uk-endow.oga [Received-Pronunciation] Forms: endows [present, singular, third-person], endowing [participle, present], endowed [participle, past], endowed [past]
Rhymes: -aʊ Etymology: From Late Middle English endowen, endouen, enduen, indouen, indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”), from Anglo-Norman endouer, from Old French en- (prefix meaning ‘in, into’) + douer (“to endow”) (from Latin dōtāre (present active infinitive of dōtō (“to endow”)); modern French douer). Dōtō is derived from dōs (“dowry; endowment, gift”) (ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*deh₃-}}, {{inh|en|enm|endowen}} Middle English endowen, {{m|enm|endouen}} endouen, {{m|enm|enduen}} enduen, {{m|enm|indouen}} indouen, {{m|enm|indw|t=to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow}} indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”), {{der|en|xno|endouer}} Anglo-Norman endouer, {{der|en|fro|en-|pos=prefix meaning ‘in, into’}} Old French en- (prefix meaning ‘in, into’), {{m|fro|douer|t=to endow}} douer (“to endow”), {{der|en|la|dōtāre}} Latin dōtāre, {{glossary|present}} present, {{glossary|active}} active, {{glossary|infinitive}} infinitive, {{m|la|dōtō|t=to endow}} dōtō (“to endow”), {{cog|fr|douer}} French douer, {{m|la|dōs|t=dowry; endowment, gift}} dōs (“dowry; endowment, gift”), {{der|en|ine-pro|*deh₃-|t=to give}} Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”), {{m|la|-ō|pos=suffix forming regular first-conjugation verbs}} -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs) Head templates: {{en-verb}} endow (third-person singular simple present endows, present participle endowing, simple past and past participle endowed)
  1. (transitive) To give property to (someone) as a gift; specifically, to provide (a person or institution) with support in the form of a permanent fund of money or other benefits. Tags: transitive Translations (to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits): дарявам (darjavam) (Bulgarian), begiftigen (Dutch), doteren (Dutch), antaa perintö (Finnish), lahjoittaa (Finnish), doter (French), ausstatten (German), maoinigh (Irish), dotare (Italian), finanziare (Italian), foraggiare (Italian), provvedere (Italian), sovvenzionare (Italian), waiho iho (Maori), custear (Portuguese), financiar (Portuguese), dota (Romanian), înzestra (Romanian), обеспе́чивать (obespéčivatʹ) (Russian), dotar (Spanish), costear (Spanish), financiar (Spanish)
    Sense id: en-endow-en-verb-Y4equDas Disambiguation of 'to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits': 79 3 7 11
  2. (transitive) Followed by with, or rarely by of: to enrich or furnish with some faculty or quality. Tags: transitive Categories (topical): Money Synonyms: begift Translations (to enrich or furnish with some faculty or quality): надарявам (nadarjavam) (Bulgarian), obdařit [perfective] (Czech), begiftigen (Dutch), doteren (Dutch), antaa (Finnish), suoda (Finnish), varustaa (Finnish), doter (French), enrichir (French), arricchire (Italian), dotare (Italian), garantire (Italian), waiho iho (Maori), dotar (Portuguese), одаривать (odarivatʹ) (Russian), dotar (Spanish), donera (Swedish)
    Sense id: en-endow-en-verb-~6Xw7h5O Disambiguation of Money: 29 40 4 26 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 5 58 5 32 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 9 54 10 28 Disambiguation of 'to enrich or furnish with some faculty or quality': 4 83 9 4
  3. (transitive) Usually in the passive: to naturally furnish (with something). Tags: transitive Synonyms: bless, gift Translations (to naturally furnish): obdařit [perfective] (Czech), propůjčit [perfective] (Czech), begiftigen (Dutch), antaa (Finnish), siunata (Finnish), suoda (Finnish), dianugerahi (Indonesian), diberkati (Indonesian), dotare (Italian), dotar (Portuguese), быть одарённым (bytʹ odarjónnym) (Russian), ser bendecido (Spanish), ser dotado (Spanish), begåvas (Swedish)
    Sense id: en-endow-en-verb-Bvd~eIpJ Disambiguation of 'to naturally furnish': 6 14 74 6
  4. (transitive, archaic or obsolete) To provide with a dower (“the portion that a widow receives from her deceased husband's property”) or a dowry (“property given to a bride”). Tags: transitive
    Sense id: en-endow-en-verb-CGmFNamz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: indow [obsolete] Derived forms: endowable, endower, endowment, endowment policy, unendowed, well-endowed Related terms: dowager, dower, doweress, dowerless, dowry

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for endow meaning in All languages combined (26.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "endowable"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "endower"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "endowment"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "endowment policy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "unendowed"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "well-endowed"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*deh₃-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "endowen"
      },
      "expansion": "Middle English endowen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "endouen"
      },
      "expansion": "endouen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "enduen"
      },
      "expansion": "enduen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "indouen"
      },
      "expansion": "indouen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "indw",
        "t": "to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow"
      },
      "expansion": "indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "endouer"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman endouer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "en-",
        "pos": "prefix meaning ‘in, into’"
      },
      "expansion": "Old French en- (prefix meaning ‘in, into’)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "douer",
        "t": "to endow"
      },
      "expansion": "douer (“to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "dōtāre"
      },
      "expansion": "Latin dōtāre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dōtō",
        "t": "to endow"
      },
      "expansion": "dōtō (“to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "douer"
      },
      "expansion": "French douer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dōs",
        "t": "dowry; endowment, gift"
      },
      "expansion": "dōs (“dowry; endowment, gift”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*deh₃-",
        "t": "to give"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-ō",
        "pos": "suffix forming regular first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-ō (suffix forming regular first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English endowen, endouen, enduen, indouen, indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”), from Anglo-Norman endouer, from Old French en- (prefix meaning ‘in, into’) + douer (“to endow”) (from Latin dōtāre (present active infinitive of dōtō (“to endow”)); modern French douer). Dōtō is derived from dōs (“dowry; endowment, gift”) (ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).",
  "forms": [
    {
      "form": "endows",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "endowing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "endowed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "endowed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "endow (third-person singular simple present endows, present participle endowing, simple past and past participle endowed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "en‧dow"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "dowager"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "dower"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "doweress"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "dowerless"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "dowry"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1713, Gilbert Lord Bishop of Sarum [i.e., Gilbert Burnet], “The Additional Chapter. Chap. X. Of Presentations to Benefices, and Simony”, in The New Preface and Additional Chapter to the Third Edition of the Pastoral Care. […], London: Printed for D. Midwinter […], and B. Cowse […]; [a]nd sold by A. Baldwin […], →OCLC, pages 27–28",
          "text": "Men began to build Churches on their own Grounds, at their own Charges, and to endow theſe; and they were naturally the Maſters, and in the true Signification of the Roman word, the Patrons of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Rupert Graf Strachwitz, “Foundations in Germany and Their Revival in East Germany after 1989”, in Helmut K. Anheier, Stefan Toepler, editors, Private Funds, Public Purpose: Philanthropic Foundations in International Perspective (Nonprofit and Civil Society Studies), New York, N.Y.: Kluwer Academic/Plenum Publishers, page 232",
          "text": "The blessing of private initiative for public affairs is destined to be appreciated more deeply. Empty government coffers and a regular exchange of views with experts from all over the world add impetus, even if concepts developed indigenously sometimes still lack a realistic approach to the vital issue of endowing and funding new foundations.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give property to (someone) as a gift; specifically, to provide (a person or institution) with support in the form of a permanent fund of money or other benefits."
      ],
      "id": "en-endow-en-verb-Y4equDas",
      "links": [
        [
          "gift",
          "gift#Noun"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "institution",
          "institution"
        ],
        [
          "support",
          "support#Verb"
        ],
        [
          "permanent",
          "permanent"
        ],
        [
          "fund",
          "fund#Noun"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "benefits",
          "benefit#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give property to (someone) as a gift; specifically, to provide (a person or institution) with support in the form of a permanent fund of money or other benefits."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "darjavam",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "дарявам"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "begiftigen"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "doteren"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "antaa perintö"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "lahjoittaa"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "doter"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "ausstatten"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "maoinigh"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "dotare"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "finanziare"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "foraggiare"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "provvedere"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "sovvenzionare"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "waiho iho"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "custear"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "financiar"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "dota"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "înzestra"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "obespéčivatʹ",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "обеспе́чивать"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "dotar"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "costear"
        },
        {
          "_dis1": "79 3 7 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
          "word": "financiar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 58 5 32",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 54 10 28",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 40 4 26",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Money",
          "orig": "en:Money",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[c. 1471, John Fortescue, “Here is Shewid, What off the Kynges Livelod Geven awey, mey Beste be Taken a Geyn”, in Charles Plummer, editor, The Governance of England: Otherwise Called The Difference between an Absolute and a Limited Monarchy […] (in Middle English), London: Oxford University Press; Humphrey Milford, published 1885 (1926 printing), →OCLC, page 135",
          "text": "Wherby we bith lerned þat it shalnot only be goode to owre prince, but also to vs selff, that he be well indowed; ffor ellis the patriarke wolde not haue made such a trety.\nWhereby we have learned that it shall not only be good to our prince, but also to ourselves, that he be well endowed; for else the patriarch would not have made such a treaty.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1599, The First Booke of the Preservation of King Henry the Vij. when He was but Earle of Richmond, Grandfather to the Queenes Maiesty: […], imprinted at London: By R. B. […], →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, The First Booke of the Preservation of King Henry the Vij. […] (Illustrations of Old English Literature; no. 11), [London?]: [s.n.], 1866, →OCLC, page 31",
          "text": "Father Omnipotent, our Lord and only Redeemer, / […] with thy grace my ſpirit endow: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1637, John Sym, “The Self-murderers Motives to Kill Themselves”, in Lifes Preservative against Self-killing. Or, A Vsefvl Treatise Concerning Life and Self-murder; […], London: Printed by M[iles] Flesher, for R[obert] Dawlman, and L[uke] Fawne, […], →OCLC, §4 (Of Misunderstood Scripture Perverting the Iudgement; and the Remedy thereof), page 199",
          "text": "Firſt, it is needfull that we be indowed with humility of ſpirit, that denying our owne ſelves and carnall reaſon, wee may ſubmit to take ſuch ſence and meaning of the Scripture, as it of it ſelfe affords, with the aſſiſtance of the helps of the Church; and not to impoſe upon it any ſenſe of our owne making; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1811, Benjamin Stillingfleet, chapter VIII, in W[illiam] Coxe, editor, Literary Life and Select Works of Benjamin Stillingfleet, […], volume I (Literary Life), London: Printed by J[ames] Nichols and Son, […]; for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], →OCLC, page 119",
          "text": "[A]midst so many vicissitudes of fortune to which I have been exposed, amongst all the goods and evils, the joyful and gloomy, the pleasing and disagreeable circumstances of life, thou [God] endowest me with an equal, constant, manly, and superior spirit on every occasion.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1890 October 13, James Gibbons, “Introduction”, in James Jeffrey Roche, edited by Mrs. John Boyle O’Reilly [i.e., Mary Agnes Murphy], Life of John Boyle O’Reilly, […] Together with His Complete Poems and Speeches, New York, N.Y.: Cassell Publishing Company, […], published 1891, →OCLC, page vi",
          "text": "Thus was he [John Boyle O'Reilly] fitted to fulfill worthily the vocation of a poet. For it is not aimlessly that Divine Providence endows a human being with qualities so exceptional and exalted.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, H. Zghal, D. R. Strong, “A Perspective on the Use of Sensors in Robot Materials Handling”, in M. B. Zaremba, editor, Information Control Problems in Manufacturing Technology 1992: Selected Papers from the 7th IFAC/IFIP/IFORS/IMACS/ISPE Symposium, Toronto, Ontario, Canada, 25–28 May 1992 (IFAC Symposia Series), Oxford, Oxfordshire: Published for the International Federation of Automatic Control by Pergamon Press, page 129, column 2",
          "text": "[P]roper use of sensory feedback is required to grant the industrial robot the required sensing capabilities and to endow it with the intelligence needed for detecting and adjusting to environmental disturbances.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Maurice H. P. M. van Putten, “Superluminal Motion in the Quasar 3C273”, in Gravitational Radiation, Luminous Black Holes, and Gamma-ray Burst Supernovae, Cambridge, Cambridgeshire, New York, N.Y.: Cambridge University Press, page 1",
          "text": "General relativity endows spacetime with a causal structure described by observer-invariant light cones. […] Points inside a light cone are causally connected with its vertex, while points outside the same light cone are out-of-causal contact with its vertex.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Michael C[harles] Corballis, “Wandering into Other Minds”, in The Wandering Mind: What the Brain Does when You’re Not Looking, Chicago, Ill.: University of Chicago Press, →DOI, page 77",
          "text": "Just as we may endow people with physical properties, so we sometimes endow physical objects with human-like personalities or subjective states. Perhaps because of their capacity for interior accommodation, cars, ships, airplanes and even houses are often given female characteristics or referred to as 'she'.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016 April 7, Peter Bradshaw, “Dheepan review – a crime drama packed with epiphanic grandeur”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2018-12-30",
          "text": "It's bulging with giant confidence and packed with outbursts of that mysterious epiphanic grandeur, like moments of sunlight breaking through cloud-cover, with which [Jacques] Audiard endows apparently normal sequences and everyday details.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 March 22, Philip Haigh, “Five configuration stages to boost Manchester rail capacity”, in RAIL, number 979, page 31",
          "text": "Historic England explained the listing: \"The station's unique design employs a high level of sophistication and innovation through its use of conoid shells supported on a cruck-like frame, which not only create a dramatic aesthetic form, but endow the building with a light and spacious interior.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by with, or rarely by of: to enrich or furnish with some faculty or quality."
      ],
      "id": "en-endow-en-verb-~6Xw7h5O",
      "links": [
        [
          "with",
          "with#English"
        ],
        [
          "of",
          "of#English"
        ],
        [
          "enrich",
          "enrich"
        ],
        [
          "furnish",
          "furnish"
        ],
        [
          "faculty",
          "faculty"
        ],
        [
          "quality",
          "quality#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) Followed by with, or rarely by of: to enrich or furnish with some faculty or quality."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "begift"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "nadarjavam",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "надарявам"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "obdařit"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "begiftigen"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "doteren"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "antaa"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "suoda"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "varustaa"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "doter"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "enrichir"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "arricchire"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "dotare"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "garantire"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "waiho iho"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "dotar"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "odarivatʹ",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "одаривать"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "dotar"
        },
        {
          "_dis1": "4 83 9 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
          "word": "donera"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "She was endowed with a beautiful voice.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1561, Baldassare Castiglione, “The Fourth Booke of the Courtyer of Count Baldessar Castilio unto Maister Alphonsus Aristo”, in Thomas Hoby, transl., edited by W[illiam] E[rnest] Henley, The Book of the Courtier: From the Italian of Count Baldassare Castiglione: Done into English (The Tudor Translations; XXIII), London: Published by David Nutt […], published 1900, →OCLC, pages 337–338",
          "text": "And thus shal the aged Courtier, although he exercise not the qualities that he is indowed withal, comebye his ende at length, to instructe well hys Prince.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1744, J[ohn] T[heophilus] Desaguliers, “Lecture X. Hydrostaticks.”, in A Course of Experimental Philosophy, volume II, London: Printed for W. Innys, […]; M. Senex, […]; and T[homas] Longman, […], →OCLC, page 349",
          "text": "[T]he late Monſ. Du Faye [i.e., Charles François de Cisternay du Fay] obſerv'd, that there were two Sorts of Electricity, and that Bodies which are endow'd with one Sort of Electricity attract thoſe which are endow'd with the other Sort of Electricity, whilſt they repel thoſe which have the ſame Electricity.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1787 December, “Art. XI. Chemical Essays. By R. Watson, […] Vol. V. 12mo. 4s. sewed. Evans. 1787. [book review]”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged, volume LXXVII, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], published 1794, →OCLC, page 469",
          "text": "He [Richard Watson] produced many chemical, phyſical, and metaphyſical reaſons, which ſeem to render the ſuppoſition not altogether indefenſible, that vegetables are endowed with the faculty of perception.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1905 June 1, “Letter from Paris”, in The Monthly Musical Record, volume XXXV, number 414, London: Augener Limited, […], →OCLC, page 113, column 1",
          "text": "A young violinist, thirteen years old—Mischa Elman—made his first appearance in Paris on April 2nd, in his own concert at the Salle de Agriculteurs. […] Mischa Elman, indeed, is endowed with most precious gifts, for his art combines the legendary virtuosity of [Niccolò] Paganini with the fulness of sound, the purity of style, and the nobility of expression of [Joseph] Joachim.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usually in the passive: to naturally furnish (with something)."
      ],
      "id": "en-endow-en-verb-Bvd~eIpJ",
      "links": [
        [
          "naturally",
          "naturally"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) Usually in the passive: to naturally furnish (with something)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bless"
        },
        {
          "word": "gift"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to naturally furnish",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "obdařit"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to naturally furnish",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "propůjčit"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "begiftigen"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "antaa"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "siunata"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "suoda"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "dianugerahi"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "diberkati"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "dotare"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "dotar"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "bytʹ odarjónnym",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "быть одарённым"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "ser bendecido"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "ser dotado"
        },
        {
          "_dis1": "6 14 74 6",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to naturally furnish",
          "word": "begåvas"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, Peter Lovelass, Niel Gow, “Of the Descent of Real Estates, or Estates of Inheritance. […]”, in The Law’s Disposal of a Person’s Estate who Dies without Will or Testament. […], 11th edition, London: Printed for R. Pheney, Charles Hunter, J. and W. T. Clarke, and H[enry] Butterworth, →OCLC, section II (How the Law Disposes of a Wife’s Real Estate; […]), page 125",
          "text": "A widow may be endowed of all her husband's lands, tenements, and hereditaments, corporeal or incorporeal, under the restrictions before-mentioned, unless there be some special reason to the contrary. Thus, a woman shall not be endowed of a castle built for defence of the realm, because it ought not to be divided. But of a castle that is only for the private use and habitation of the owner, a woman shall be endowed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide with a dower (“the portion that a widow receives from her deceased husband's property”) or a dowry (“property given to a bride”)."
      ],
      "id": "en-endow-en-verb-CGmFNamz",
      "links": [
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "dower",
          "dower#English"
        ],
        [
          "portion",
          "portion#Noun"
        ],
        [
          "widow",
          "widow"
        ],
        [
          "receive",
          "receive"
        ],
        [
          "deceased",
          "deceased#Adjective"
        ],
        [
          "husband",
          "husband#Noun"
        ],
        [
          "property",
          "property"
        ],
        [
          "dowry",
          "dowry#English"
        ],
        [
          "given",
          "give#Verb"
        ],
        [
          "bride",
          "bride"
        ]
      ],
      "qualifier": "archaic or obsolete",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic or obsolete) To provide with a dower (“the portion that a widow receives from her deceased husband's property”) or a dowry (“property given to a bride”)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈdaʊ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɛn-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈdaʊ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aʊ"
    },
    {
      "audio": "en-uk-endow.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-uk-endow.oga/En-uk-endow.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/En-uk-endow.oga",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ],
      "text": "Audio (RP)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "indow"
    }
  ],
  "word": "endow"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Anglo-Norman",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₃-",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/aʊ",
    "Rhymes:English/aʊ/2 syllables",
    "en:Money"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "endowable"
    },
    {
      "word": "endower"
    },
    {
      "word": "endowment"
    },
    {
      "word": "endowment policy"
    },
    {
      "word": "unendowed"
    },
    {
      "word": "well-endowed"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*deh₃-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "endowen"
      },
      "expansion": "Middle English endowen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "endouen"
      },
      "expansion": "endouen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "enduen"
      },
      "expansion": "enduen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "indouen"
      },
      "expansion": "indouen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "indw",
        "t": "to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow"
      },
      "expansion": "indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "xno",
        "3": "endouer"
      },
      "expansion": "Anglo-Norman endouer",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "en-",
        "pos": "prefix meaning ‘in, into’"
      },
      "expansion": "Old French en- (prefix meaning ‘in, into’)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "douer",
        "t": "to endow"
      },
      "expansion": "douer (“to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "dōtāre"
      },
      "expansion": "Latin dōtāre",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "present"
      },
      "expansion": "present",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "active"
      },
      "expansion": "active",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "infinitive"
      },
      "expansion": "infinitive",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dōtō",
        "t": "to endow"
      },
      "expansion": "dōtō (“to endow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "douer"
      },
      "expansion": "French douer",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dōs",
        "t": "dowry; endowment, gift"
      },
      "expansion": "dōs (“dowry; endowment, gift”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*deh₃-",
        "t": "to give"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-ō",
        "pos": "suffix forming regular first-conjugation verbs"
      },
      "expansion": "-ō (suffix forming regular first-conjugation verbs)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Late Middle English endowen, endouen, enduen, indouen, indw (“to provide with assets, a livelihood, or privileges; to bestow, grant; (figuratively) to favour; to endow”), from Anglo-Norman endouer, from Old French en- (prefix meaning ‘in, into’) + douer (“to endow”) (from Latin dōtāre (present active infinitive of dōtō (“to endow”)); modern French douer). Dōtō is derived from dōs (“dowry; endowment, gift”) (ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)) + -ō (suffix forming regular first-conjugation verbs).",
  "forms": [
    {
      "form": "endows",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "endowing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "endowed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "endowed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "endow (third-person singular simple present endows, present participle endowing, simple past and past participle endowed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "en‧dow"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "dowager"
    },
    {
      "word": "dower"
    },
    {
      "word": "doweress"
    },
    {
      "word": "dowerless"
    },
    {
      "word": "dowry"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1713, Gilbert Lord Bishop of Sarum [i.e., Gilbert Burnet], “The Additional Chapter. Chap. X. Of Presentations to Benefices, and Simony”, in The New Preface and Additional Chapter to the Third Edition of the Pastoral Care. […], London: Printed for D. Midwinter […], and B. Cowse […]; [a]nd sold by A. Baldwin […], →OCLC, pages 27–28",
          "text": "Men began to build Churches on their own Grounds, at their own Charges, and to endow theſe; and they were naturally the Maſters, and in the true Signification of the Roman word, the Patrons of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Rupert Graf Strachwitz, “Foundations in Germany and Their Revival in East Germany after 1989”, in Helmut K. Anheier, Stefan Toepler, editors, Private Funds, Public Purpose: Philanthropic Foundations in International Perspective (Nonprofit and Civil Society Studies), New York, N.Y.: Kluwer Academic/Plenum Publishers, page 232",
          "text": "The blessing of private initiative for public affairs is destined to be appreciated more deeply. Empty government coffers and a regular exchange of views with experts from all over the world add impetus, even if concepts developed indigenously sometimes still lack a realistic approach to the vital issue of endowing and funding new foundations.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To give property to (someone) as a gift; specifically, to provide (a person or institution) with support in the form of a permanent fund of money or other benefits."
      ],
      "links": [
        [
          "gift",
          "gift#Noun"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "institution",
          "institution"
        ],
        [
          "support",
          "support#Verb"
        ],
        [
          "permanent",
          "permanent"
        ],
        [
          "fund",
          "fund#Noun"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "benefits",
          "benefit#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To give property to (someone) as a gift; specifically, to provide (a person or institution) with support in the form of a permanent fund of money or other benefits."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[c. 1471, John Fortescue, “Here is Shewid, What off the Kynges Livelod Geven awey, mey Beste be Taken a Geyn”, in Charles Plummer, editor, The Governance of England: Otherwise Called The Difference between an Absolute and a Limited Monarchy […] (in Middle English), London: Oxford University Press; Humphrey Milford, published 1885 (1926 printing), →OCLC, page 135",
          "text": "Wherby we bith lerned þat it shalnot only be goode to owre prince, but also to vs selff, that he be well indowed; ffor ellis the patriarke wolde not haue made such a trety.\nWhereby we have learned that it shall not only be good to our prince, but also to ourselves, that he be well endowed; for else the patriarch would not have made such a treaty.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1599, The First Booke of the Preservation of King Henry the Vij. when He was but Earle of Richmond, Grandfather to the Queenes Maiesty: […], imprinted at London: By R. B. […], →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, The First Booke of the Preservation of King Henry the Vij. […] (Illustrations of Old English Literature; no. 11), [London?]: [s.n.], 1866, →OCLC, page 31",
          "text": "Father Omnipotent, our Lord and only Redeemer, / […] with thy grace my ſpirit endow: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1637, John Sym, “The Self-murderers Motives to Kill Themselves”, in Lifes Preservative against Self-killing. Or, A Vsefvl Treatise Concerning Life and Self-murder; […], London: Printed by M[iles] Flesher, for R[obert] Dawlman, and L[uke] Fawne, […], →OCLC, §4 (Of Misunderstood Scripture Perverting the Iudgement; and the Remedy thereof), page 199",
          "text": "Firſt, it is needfull that we be indowed with humility of ſpirit, that denying our owne ſelves and carnall reaſon, wee may ſubmit to take ſuch ſence and meaning of the Scripture, as it of it ſelfe affords, with the aſſiſtance of the helps of the Church; and not to impoſe upon it any ſenſe of our owne making; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1811, Benjamin Stillingfleet, chapter VIII, in W[illiam] Coxe, editor, Literary Life and Select Works of Benjamin Stillingfleet, […], volume I (Literary Life), London: Printed by J[ames] Nichols and Son, […]; for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […], →OCLC, page 119",
          "text": "[A]midst so many vicissitudes of fortune to which I have been exposed, amongst all the goods and evils, the joyful and gloomy, the pleasing and disagreeable circumstances of life, thou [God] endowest me with an equal, constant, manly, and superior spirit on every occasion.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1890 October 13, James Gibbons, “Introduction”, in James Jeffrey Roche, edited by Mrs. John Boyle O’Reilly [i.e., Mary Agnes Murphy], Life of John Boyle O’Reilly, […] Together with His Complete Poems and Speeches, New York, N.Y.: Cassell Publishing Company, […], published 1891, →OCLC, page vi",
          "text": "Thus was he [John Boyle O'Reilly] fitted to fulfill worthily the vocation of a poet. For it is not aimlessly that Divine Providence endows a human being with qualities so exceptional and exalted.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, H. Zghal, D. R. Strong, “A Perspective on the Use of Sensors in Robot Materials Handling”, in M. B. Zaremba, editor, Information Control Problems in Manufacturing Technology 1992: Selected Papers from the 7th IFAC/IFIP/IFORS/IMACS/ISPE Symposium, Toronto, Ontario, Canada, 25–28 May 1992 (IFAC Symposia Series), Oxford, Oxfordshire: Published for the International Federation of Automatic Control by Pergamon Press, page 129, column 2",
          "text": "[P]roper use of sensory feedback is required to grant the industrial robot the required sensing capabilities and to endow it with the intelligence needed for detecting and adjusting to environmental disturbances.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Maurice H. P. M. van Putten, “Superluminal Motion in the Quasar 3C273”, in Gravitational Radiation, Luminous Black Holes, and Gamma-ray Burst Supernovae, Cambridge, Cambridgeshire, New York, N.Y.: Cambridge University Press, page 1",
          "text": "General relativity endows spacetime with a causal structure described by observer-invariant light cones. […] Points inside a light cone are causally connected with its vertex, while points outside the same light cone are out-of-causal contact with its vertex.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Michael C[harles] Corballis, “Wandering into Other Minds”, in The Wandering Mind: What the Brain Does when You’re Not Looking, Chicago, Ill.: University of Chicago Press, →DOI, page 77",
          "text": "Just as we may endow people with physical properties, so we sometimes endow physical objects with human-like personalities or subjective states. Perhaps because of their capacity for interior accommodation, cars, ships, airplanes and even houses are often given female characteristics or referred to as 'she'.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2016 April 7, Peter Bradshaw, “Dheepan review – a crime drama packed with epiphanic grandeur”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2018-12-30",
          "text": "It's bulging with giant confidence and packed with outbursts of that mysterious epiphanic grandeur, like moments of sunlight breaking through cloud-cover, with which [Jacques] Audiard endows apparently normal sequences and everyday details.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023 March 22, Philip Haigh, “Five configuration stages to boost Manchester rail capacity”, in RAIL, number 979, page 31",
          "text": "Historic England explained the listing: \"The station's unique design employs a high level of sophistication and innovation through its use of conoid shells supported on a cruck-like frame, which not only create a dramatic aesthetic form, but endow the building with a light and spacious interior.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Followed by with, or rarely by of: to enrich or furnish with some faculty or quality."
      ],
      "links": [
        [
          "with",
          "with#English"
        ],
        [
          "of",
          "of#English"
        ],
        [
          "enrich",
          "enrich"
        ],
        [
          "furnish",
          "furnish"
        ],
        [
          "faculty",
          "faculty"
        ],
        [
          "quality",
          "quality#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) Followed by with, or rarely by of: to enrich or furnish with some faculty or quality."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "begift"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She was endowed with a beautiful voice.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1561, Baldassare Castiglione, “The Fourth Booke of the Courtyer of Count Baldessar Castilio unto Maister Alphonsus Aristo”, in Thomas Hoby, transl., edited by W[illiam] E[rnest] Henley, The Book of the Courtier: From the Italian of Count Baldassare Castiglione: Done into English (The Tudor Translations; XXIII), London: Published by David Nutt […], published 1900, →OCLC, pages 337–338",
          "text": "And thus shal the aged Courtier, although he exercise not the qualities that he is indowed withal, comebye his ende at length, to instructe well hys Prince.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1744, J[ohn] T[heophilus] Desaguliers, “Lecture X. Hydrostaticks.”, in A Course of Experimental Philosophy, volume II, London: Printed for W. Innys, […]; M. Senex, […]; and T[homas] Longman, […], →OCLC, page 349",
          "text": "[T]he late Monſ. Du Faye [i.e., Charles François de Cisternay du Fay] obſerv'd, that there were two Sorts of Electricity, and that Bodies which are endow'd with one Sort of Electricity attract thoſe which are endow'd with the other Sort of Electricity, whilſt they repel thoſe which have the ſame Electricity.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1787 December, “Art. XI. Chemical Essays. By R. Watson, […] Vol. V. 12mo. 4s. sewed. Evans. 1787. [book review]”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged, volume LXXVII, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], published 1794, →OCLC, page 469",
          "text": "He [Richard Watson] produced many chemical, phyſical, and metaphyſical reaſons, which ſeem to render the ſuppoſition not altogether indefenſible, that vegetables are endowed with the faculty of perception.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1905 June 1, “Letter from Paris”, in The Monthly Musical Record, volume XXXV, number 414, London: Augener Limited, […], →OCLC, page 113, column 1",
          "text": "A young violinist, thirteen years old—Mischa Elman—made his first appearance in Paris on April 2nd, in his own concert at the Salle de Agriculteurs. […] Mischa Elman, indeed, is endowed with most precious gifts, for his art combines the legendary virtuosity of [Niccolò] Paganini with the fulness of sound, the purity of style, and the nobility of expression of [Joseph] Joachim.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usually in the passive: to naturally furnish (with something)."
      ],
      "links": [
        [
          "naturally",
          "naturally"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) Usually in the passive: to naturally furnish (with something)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bless"
        },
        {
          "word": "gift"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1823, Peter Lovelass, Niel Gow, “Of the Descent of Real Estates, or Estates of Inheritance. […]”, in The Law’s Disposal of a Person’s Estate who Dies without Will or Testament. […], 11th edition, London: Printed for R. Pheney, Charles Hunter, J. and W. T. Clarke, and H[enry] Butterworth, →OCLC, section II (How the Law Disposes of a Wife’s Real Estate; […]), page 125",
          "text": "A widow may be endowed of all her husband's lands, tenements, and hereditaments, corporeal or incorporeal, under the restrictions before-mentioned, unless there be some special reason to the contrary. Thus, a woman shall not be endowed of a castle built for defence of the realm, because it ought not to be divided. But of a castle that is only for the private use and habitation of the owner, a woman shall be endowed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To provide with a dower (“the portion that a widow receives from her deceased husband's property”) or a dowry (“property given to a bride”)."
      ],
      "links": [
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "dower",
          "dower#English"
        ],
        [
          "portion",
          "portion#Noun"
        ],
        [
          "widow",
          "widow"
        ],
        [
          "receive",
          "receive"
        ],
        [
          "deceased",
          "deceased#Adjective"
        ],
        [
          "husband",
          "husband#Noun"
        ],
        [
          "property",
          "property"
        ],
        [
          "dowry",
          "dowry#English"
        ],
        [
          "given",
          "give#Verb"
        ],
        [
          "bride",
          "bride"
        ]
      ],
      "qualifier": "archaic or obsolete",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic or obsolete) To provide with a dower (“the portion that a widow receives from her deceased husband's property”) or a dowry (“property given to a bride”)."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪnˈdaʊ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɛn-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɪnˈdaʊ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aʊ"
    },
    {
      "audio": "en-uk-endow.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-uk-endow.oga/En-uk-endow.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/En-uk-endow.oga",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ],
      "text": "Audio (RP)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "indow"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "darjavam",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "дарявам"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "begiftigen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "doteren"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "antaa perintö"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "lahjoittaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "doter"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "ausstatten"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "maoinigh"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "dotare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "finanziare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "foraggiare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "provvedere"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "sovvenzionare"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "waiho iho"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "custear"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "financiar"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "dota"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "înzestra"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "obespéčivatʹ",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "обеспе́чивать"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "dotar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "costear"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to give property to (someone) as a gift; to provide with support in the form of a permanent fund of money or other benefits",
      "word": "financiar"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "nadarjavam",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "надарявам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "obdařit"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "begiftigen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "doteren"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "antaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "suoda"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "varustaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "doter"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "enrichir"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "arricchire"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "dotare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "garantire"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "waiho iho"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "dotar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "odarivatʹ",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "одаривать"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "dotar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to enrich or furnish with some faculty or quality",
      "word": "donera"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to naturally furnish",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "obdařit"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to naturally furnish",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "propůjčit"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "begiftigen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "antaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "siunata"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "suoda"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "dianugerahi"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "diberkati"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "dotare"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "dotar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "bytʹ odarjónnym",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "быть одарённым"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "ser bendecido"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "ser dotado"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to naturally furnish",
      "word": "begåvas"
    }
  ],
  "word": "endow"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.