See daft on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "bedaft" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daft as a brush" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daften" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftie" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ], "word": "dafty" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftish" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daft laddie" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftlike" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftly" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftness" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "daftsome" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dafte" }, "expansion": "Middle English dafte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dæfte", "t": "accommodating; gentle, meek, mild" }, "expansion": "Old English dæfte (“accommodating; gentle, meek, mild”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*daftī", "t": "fitting, suitable" }, "expansion": "Proto-West Germanic *daftī (“fitting, suitable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰh₂ebʰ-", "t": "fitting; to fit together" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰh₂ebʰ- (“fitting; to fit together”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dafnian" }, "expansion": "Old English dafnian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "до́брый", "t": "good" }, "expansion": "Russian до́брый (dóbryj, “good”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dafte, defte (“gentle; having good manners; humble, modest; awkward; dull; boorish”), from Old English dæfte (“accommodating; gentle, meek, mild”), from Proto-West Germanic *daftī (“fitting, suitable”), ultimately from Proto-Indo-European *dʰh₂ebʰ- (“fitting; to fit together”). Related to Old English dafnian, dafenian (“to be fitting, appropriate, or becoming”), Russian до́брый (dóbryj, “good”).\nCompare silly which originally meant “blessed; good, innocent; pitiful; weak”, but now means “laughable or amusing through foolishness or a foolish appearance; mentally simple, foolish”.\nUnrelated to, though perhaps influenced by, daff (“fool (n.); to be foolish (v.)”) (past form daffed).", "forms": [ { "form": "dafter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "daftest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "daft (comparative dafter, superlative daftest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "deft" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "35 35 31", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 35", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 36 28", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 30", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 25", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 32 35", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 33", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 32", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 32", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "a daft idea", "type": "example" }, { "english": "You are the daftest fool that ever I saw. / Trust you, man, by the law to get a remedy / From men of the church? No, not till you are dead.", "ref": "1602, David Lyndesay [i.e., David Lyndsay], Ane Satyre of the Thrie Estaits, in Commendation of Vertew and Vitvperation of Vyce (in Scots), Edinburgh: Printed be Robert Charteris, →OCLC; republished as Ane Satyre of the Thrie Estaits, in Commendation of Vertew and Vitvperation of Vyce (Early English Text Society, Original Series; no. 37), [London]: [Published for the Early English Text Society, by N[icholas] Trübner & Co.], [1869], →OCLC, page 451, lines 2008–2010:", "text": "Thou art the daftest fuill that ever I saw. / Trows thou, man, be the law to get remeid / Of men of kirk? Na, nocht till thou be deid.", "type": "quote" }, { "ref": "1819, Jedediah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter II, in Tales of My Landlord, Third Series. […], volume III (A Legend of Montrose), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC, pages 188–189:", "text": "So that if a boor complains of a broken-head, or a beer-seller of a broken can, or a daft wench does but squeak loud enough to be heard above her breath, a soldier of honour shall be dragged, not before his own court-martial, who can best judge of and punish his demerits, but before a base mechanical burgo-master, who shall menace him with the rasp-house, the cord, and what not, as if he were one of their own mean, amphibious, twenty-breeched boors.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, George MacDonald Fraser, chapter 1, in Flashman and the Dragon: From the Flashman Papers, 1860, London: Collins Harvill, →ISBN; republished New York, N.Y.: Plume, 1987, →ISBN:", "text": "In case you haven't heard of them [the Taipings], I must tell you that they were another of those incredible phenomena that made China the topsy-turvey mess it was, like some fantastic land from Gulliver, where everything was upside down and out of kilter. Talk about moonbeams from cucumbers; the Taipings were even dafter than that.", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Iain Pears, The Raphael Affair, London: Gollancz, →ISBN; republished New York, N.Y.: Harper, 2014, →ISBN, page 22:", "text": "You haven't exactly been playing the master tactician through all this, but that seems the daftest course you could possibly have taken.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Foolish, silly, stupid." ], "id": "en-daft-en-adj-mdCO2LtV", "links": [ [ "Foolish", "foolish" ], [ "silly", "silly" ], [ "stupid", "stupid" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British, Ireland, Australia, New Zealand, informal) Foolish, silly, stupid." ], "synonyms": [ { "word": "foolish" } ], "tags": [ "Australia", "British", "Ireland", "New-Zealand", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "80 12 8", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nerazumen", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "неразумен" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "gocki" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "åndssvag" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "latterlig" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "dingue" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "branque" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "de", "lang": "German", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "albern" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "amaideach" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "tags": [ "masculine" ], "word": "balordo" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "tags": [ "masculine" ], "word": "balzano" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "meecheeallagh" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "rūrūwai" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "sandeu" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "faoin" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "tonto" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "fånig" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "löjlig" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "tramsig" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "ffôl" }, { "_dis1": "80 12 8", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "twp" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "35 35 31", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 35", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 36 28", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 30", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 25", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 32 35", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 33", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 32", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 32", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1824 June, [Walter Scott], “Darsie Latimer’s Journal, in Continuation. Sheet 2.”, in Redgauntlet, […], volume II, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, pages 143–144:", "text": "\"Ow, he is just a wood harum-scarum creature, that wad never take to his studies;—daft, sir, clean daft.\" / […] / \"[W]owff—a wee bit by the East-Nook or sae; it's a common case—the ae half of the warld thinks t'other daft. I have met with folks in my day, that thought I was daft mysell;[…]\" / \"I cannot make out a word of his cursed brogue,\" said the Cumbrian justice; \"can you, neighbour—eh? What can he mean by deft?\" / \"He means mad\", said the party appealed to, thrown off his guard by impatience of this protracted discussion.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 April, “The Vale of Glencoe: A Tale of Scotland”, in The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, volume XXI, number 4, New York, N.Y.: Published by John Allen, […], →OCLC, page 339:", "text": "The boy gathered himself up, shook his shaggy head, and, said, in a piteous tone: 'Davie's daft!' 'Davie's daft!' He then kicked the poor idiot till his cries attracted the attention of the guests, some of whom immediately came to the spot: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1876, S[arah] R. Whitehead, “On the Wrong Coach”, in Daft Davie and Other Sketches of Scottish Life and Character, London: Hodder and Stoughton, […], →OCLC, page 220:", "text": "‘It’s a lee [lie],’ says the man; ‘she’s either drunk or daft.’ / ‘Me drunk, you ill-tongued vagabond!’ says my Auntie Kirsty, who couldna bear such a reproach on her good name, ‘I’m a’ but blackfasting this day from either meat or drink; you had better no meddle wi’ my character.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Crazy, insane, mad." ], "id": "en-daft-en-adj-sAhfM5Oi", "links": [ [ "Crazy", "crazy" ], [ "insane", "insane" ], [ "mad", "mad" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British, Ireland, Australia, New Zealand, informal) Crazy, insane, mad." ], "synonyms": [ { "word": "insane" } ], "tags": [ "Australia", "British", "Ireland", "New-Zealand", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "31 56 13", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pobǎrkan", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "побъркан" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nenormalen", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "ненормален" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "buang" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "cinglé" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "de", "lang": "German", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "verrückt" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "pazzoide" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "jucis" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "meecheeallagh" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "zwariowany" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "louco" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sumasšédšij", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "сумасше́дший" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rexnuvšijsja", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "рехнувшийся" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezrassudnyj", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "безрассудный" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "nor" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "besen" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "loco" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "sinnessjuk" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "galen" }, { "_dis1": "31 56 13", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "deli" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 35 31", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 35", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 36 28", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 30", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 25", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 32 35", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 33", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 34 32", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 32", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 33 31", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 35 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 33", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 29", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1825, “Who’s at My Window”, in Allan Cunningham, compiler, The Songs of Scotland, Ancient and Modern; […] In Four Volumes, volume III, London: Printed for John Taylor, […], →OCLC, page 334:", "text": "There's mirth in the barn and the ha', the ha', / There's mirth in the barn and the ha': / There's quaffing and laughing, / And dancing and daffing; / And our young bride's daftest of a', of a', / And our young bride's daftest of a'.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gentle, meek, mild." ], "id": "en-daft-en-adj-u4einfJd", "links": [ [ "Gentle", "gentle" ], [ "meek", "meek" ], [ "mild", "mild" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Gentle, meek, mild." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɑːft/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "dăft", "tags": [ "General-American", "Northern-England" ] }, { "ipa": "/dæft/", "tags": [ "General-American", "Northern-England" ] }, { "audio": "en-au-daft.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-au-daft.ogg/En-au-daft.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/En-au-daft.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-daft.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑːft" }, { "rhymes": "-æft" } ], "translations": [ { "_dis1": "45 38 17", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "glupav", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "глупав" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "gocki" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "dum" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "simplet" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "blöd" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "bescheuert" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "doof" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "stupido" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "scemo" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "stulbs" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "muļķis" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "aušīgs" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "estúpido" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "glúpyj", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "глу́пый" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "slaboumnyj", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "слабоумный" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "neumen" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "informal", "masculine" ], "word": "zabit" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "estúpido" }, { "_dis1": "45 38 17", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "dum" } ], "word": "daft" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "adjective", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{2}}}", "7": "", "8": "{{{3}}}", "head": "" }, "expansion": "daft", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "daft", "name": "enm-adj" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "adj", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "defte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Alternative form of defte" ], "id": "en-daft-enm-adj--v~tq8qv", "links": [ [ "defte", "defte#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "daft" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æft", "Rhymes:English/æft/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːft", "Rhymes:English/ɑːft/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "bedaft" }, { "word": "daft as a brush" }, { "word": "daften" }, { "word": "daftie" }, { "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ], "word": "dafty" }, { "word": "daftish" }, { "word": "daft laddie" }, { "word": "daftlike" }, { "word": "daftly" }, { "word": "daftness" }, { "word": "daftsome" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dafte" }, "expansion": "Middle English dafte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dæfte", "t": "accommodating; gentle, meek, mild" }, "expansion": "Old English dæfte (“accommodating; gentle, meek, mild”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*daftī", "t": "fitting, suitable" }, "expansion": "Proto-West Germanic *daftī (“fitting, suitable”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*dʰh₂ebʰ-", "t": "fitting; to fit together" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰh₂ebʰ- (“fitting; to fit together”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "dafnian" }, "expansion": "Old English dafnian", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "до́брый", "t": "good" }, "expansion": "Russian до́брый (dóbryj, “good”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dafte, defte (“gentle; having good manners; humble, modest; awkward; dull; boorish”), from Old English dæfte (“accommodating; gentle, meek, mild”), from Proto-West Germanic *daftī (“fitting, suitable”), ultimately from Proto-Indo-European *dʰh₂ebʰ- (“fitting; to fit together”). Related to Old English dafnian, dafenian (“to be fitting, appropriate, or becoming”), Russian до́брый (dóbryj, “good”).\nCompare silly which originally meant “blessed; good, innocent; pitiful; weak”, but now means “laughable or amusing through foolishness or a foolish appearance; mentally simple, foolish”.\nUnrelated to, though perhaps influenced by, daff (“fool (n.); to be foolish (v.)”) (past form daffed).", "forms": [ { "form": "dafter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "daftest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "daft (comparative dafter, superlative daftest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "deft" } ], "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "British English", "English informal terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Irish English", "New Zealand English" ], "examples": [ { "text": "a daft idea", "type": "example" }, { "english": "You are the daftest fool that ever I saw. / Trust you, man, by the law to get a remedy / From men of the church? No, not till you are dead.", "ref": "1602, David Lyndesay [i.e., David Lyndsay], Ane Satyre of the Thrie Estaits, in Commendation of Vertew and Vitvperation of Vyce (in Scots), Edinburgh: Printed be Robert Charteris, →OCLC; republished as Ane Satyre of the Thrie Estaits, in Commendation of Vertew and Vitvperation of Vyce (Early English Text Society, Original Series; no. 37), [London]: [Published for the Early English Text Society, by N[icholas] Trübner & Co.], [1869], →OCLC, page 451, lines 2008–2010:", "text": "Thou art the daftest fuill that ever I saw. / Trows thou, man, be the law to get remeid / Of men of kirk? Na, nocht till thou be deid.", "type": "quote" }, { "ref": "1819, Jedediah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter II, in Tales of My Landlord, Third Series. […], volume III (A Legend of Montrose), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC, pages 188–189:", "text": "So that if a boor complains of a broken-head, or a beer-seller of a broken can, or a daft wench does but squeak loud enough to be heard above her breath, a soldier of honour shall be dragged, not before his own court-martial, who can best judge of and punish his demerits, but before a base mechanical burgo-master, who shall menace him with the rasp-house, the cord, and what not, as if he were one of their own mean, amphibious, twenty-breeched boors.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, George MacDonald Fraser, chapter 1, in Flashman and the Dragon: From the Flashman Papers, 1860, London: Collins Harvill, →ISBN; republished New York, N.Y.: Plume, 1987, →ISBN:", "text": "In case you haven't heard of them [the Taipings], I must tell you that they were another of those incredible phenomena that made China the topsy-turvey mess it was, like some fantastic land from Gulliver, where everything was upside down and out of kilter. Talk about moonbeams from cucumbers; the Taipings were even dafter than that.", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Iain Pears, The Raphael Affair, London: Gollancz, →ISBN; republished New York, N.Y.: Harper, 2014, →ISBN, page 22:", "text": "You haven't exactly been playing the master tactician through all this, but that seems the daftest course you could possibly have taken.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Foolish, silly, stupid." ], "links": [ [ "Foolish", "foolish" ], [ "silly", "silly" ], [ "stupid", "stupid" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British, Ireland, Australia, New Zealand, informal) Foolish, silly, stupid." ], "synonyms": [ { "word": "foolish" } ], "tags": [ "Australia", "British", "Ireland", "New-Zealand", "informal" ] }, { "categories": [ "Australian English", "British English", "English informal terms", "English terms with quotations", "Irish English", "New Zealand English" ], "examples": [ { "ref": "1824 June, [Walter Scott], “Darsie Latimer’s Journal, in Continuation. Sheet 2.”, in Redgauntlet, […], volume II, Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, pages 143–144:", "text": "\"Ow, he is just a wood harum-scarum creature, that wad never take to his studies;—daft, sir, clean daft.\" / […] / \"[W]owff—a wee bit by the East-Nook or sae; it's a common case—the ae half of the warld thinks t'other daft. I have met with folks in my day, that thought I was daft mysell;[…]\" / \"I cannot make out a word of his cursed brogue,\" said the Cumbrian justice; \"can you, neighbour—eh? What can he mean by deft?\" / \"He means mad\", said the party appealed to, thrown off his guard by impatience of this protracted discussion.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 April, “The Vale of Glencoe: A Tale of Scotland”, in The Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, volume XXI, number 4, New York, N.Y.: Published by John Allen, […], →OCLC, page 339:", "text": "The boy gathered himself up, shook his shaggy head, and, said, in a piteous tone: 'Davie's daft!' 'Davie's daft!' He then kicked the poor idiot till his cries attracted the attention of the guests, some of whom immediately came to the spot: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1876, S[arah] R. Whitehead, “On the Wrong Coach”, in Daft Davie and Other Sketches of Scottish Life and Character, London: Hodder and Stoughton, […], →OCLC, page 220:", "text": "‘It’s a lee [lie],’ says the man; ‘she’s either drunk or daft.’ / ‘Me drunk, you ill-tongued vagabond!’ says my Auntie Kirsty, who couldna bear such a reproach on her good name, ‘I’m a’ but blackfasting this day from either meat or drink; you had better no meddle wi’ my character.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Crazy, insane, mad." ], "links": [ [ "Crazy", "crazy" ], [ "insane", "insane" ], [ "mad", "mad" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British, Ireland, Australia, New Zealand, informal) Crazy, insane, mad." ], "synonyms": [ { "word": "insane" } ], "tags": [ "Australia", "British", "Ireland", "New-Zealand", "informal" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1825, “Who’s at My Window”, in Allan Cunningham, compiler, The Songs of Scotland, Ancient and Modern; […] In Four Volumes, volume III, London: Printed for John Taylor, […], →OCLC, page 334:", "text": "There's mirth in the barn and the ha', the ha', / There's mirth in the barn and the ha': / There's quaffing and laughing, / And dancing and daffing; / And our young bride's daftest of a', of a', / And our young bride's daftest of a'.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gentle, meek, mild." ], "links": [ [ "Gentle", "gentle" ], [ "meek", "meek" ], [ "mild", "mild" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Gentle, meek, mild." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɑːft/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "dăft", "tags": [ "General-American", "Northern-England" ] }, { "ipa": "/dæft/", "tags": [ "General-American", "Northern-England" ] }, { "audio": "en-au-daft.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-au-daft.ogg/En-au-daft.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/En-au-daft.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-daft.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-daft.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɑːft" }, { "rhymes": "-æft" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nerazumen", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "неразумен" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "gocki" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "åndssvag" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "latterlig" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "dingue" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "branque" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "albern" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "amaideach" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "tags": [ "masculine" ], "word": "balordo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "tags": [ "masculine" ], "word": "balzano" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "meecheeallagh" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "rūrūwai" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "sandeu" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "faoin" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "tonto" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "fånig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "löjlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "tramsig" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "ffôl" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "foolish, silly — see also foolish, silly", "word": "twp" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pobǎrkan", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "побъркан" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nenormalen", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "ненормален" }, { "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "buang" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "cinglé" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "verrückt" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "pazzoide" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "jucis" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "meecheeallagh" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "zwariowany" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "louco" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sumasšédšij", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "сумасше́дший" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rexnuvšijsja", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "рехнувшийся" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezrassudnyj", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "безрассудный" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "nor" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "tags": [ "masculine" ], "word": "besen" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "loco" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "sinnessjuk" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "galen" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "crazy, insane — see also crazy, insane, mad", "word": "deli" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "glupav", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "глупав" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "gocki" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "dum" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "simplet" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "blöd" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "bescheuert" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "doof" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "stupido" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "scemo" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "stulbs" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "muļķis" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "aušīgs" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "estúpido" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "glúpyj", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "глу́пый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "slaboumnyj", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "слабоумный" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "masculine" ], "word": "neumen" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "stupid — see also stupid", "tags": [ "informal", "masculine" ], "word": "zabit" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "estúpido" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "stupid — see also stupid", "word": "dum" } ], "word": "daft" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "adjective", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{2}}}", "7": "", "8": "{{{3}}}", "head": "" }, "expansion": "daft", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "daft", "name": "enm-adj" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "adj", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "defte" } ], "categories": [ "Middle English adjectives", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Alternative form of defte" ], "links": [ [ "defte", "defte#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "daft" }
Download raw JSONL data for daft meaning in All languages combined (17.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.