See chingadera on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "chingadera" }, "expansion": "Spanish chingadera", "name": "der" } ], "etymology_text": "Mexican Spanish chingadera.", "forms": [ { "form": "chingaderas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "chingadera (plural chingaderas)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "68 1 8 13 11", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 1 11 16 14", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1946, My Darling Clementine, dir. John Ford, written by Samuel G. Engel, Winston Miller\n“There goes that chingadera again.”" }, { "ref": "2003, Richard Yañez, El Paso del Norte: Stories on the Border, University of Nevada Press, page 27:", "text": "“The chingadera was heavy. […]”", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Margo Candela, More Than This: A Novel, Simon and Schuster, page 187:", "text": "“What is this chingadera, Son?”", "type": "quote" }, { "ref": "2009, B. C. Legans, Cerro, iUniverse, page 237:", "text": "“Back in the old days they used any kind of chingadera to make a whatever. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A miscellaneous object for which one does not know, or has forgotten, its proper name; a doohickey, contraption, thingamabob, or widget." ], "id": "en-chingadera-en-noun-GIm~QuBs", "links": [ [ "doohickey", "doohickey" ], [ "contraption", "contraption" ], [ "thingamabob", "thingamabob" ], [ "widget", "widget" ] ], "raw_glosses": [ "(US, vulgar, Spanglish) A miscellaneous object for which one does not know, or has forgotten, its proper name; a doohickey, contraption, thingamabob, or widget." ], "synonyms": [ { "word": "thingy" } ], "tags": [ "US", "vulgar" ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "chujovina" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "kravina" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "hovadina" } ] } ], "word": "chingadera" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "chingar<t:to split lengthwise; to screw, to bother>", "3": "-dera" }, "expansion": "chingar (“to split lengthwise; to screw, to bother”) + -dera", "name": "af" } ], "etymology_text": "From chingar (“to split lengthwise; to screw, to bother”) + -dera.", "forms": [ { "form": "chingaderas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "chingadera f (plural chingaderas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "chin‧ga‧de‧ra" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "a small pile, such as of firewood" ], "id": "en-chingadera-es-noun-8UMfhPrT", "links": [ [ "firewood", "firewood" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) a small pile, such as of firewood" ], "tags": [ "dated", "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mexican Spanish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "He will never screw you over.", "ref": "2008, Fausto Ponce, Fuera de lugar, Lulu.com, page 7:", "text": "Nunca te va a hacer una chingadera.", "type": "quote" }, { "english": "[…] , so he doesn’t have to say that in practice Calles committed great treachery against our nation.", "ref": "2011, Antonio P. Peñalosa, La patria que no rumbo al 2012, Palibrio, page 596:", "text": "[…], para no tener que decir que en la práctica Calles cometió una gran chingadera en contra de nuestra nación.", "type": "quote" }, { "english": "You committed a crime and now you will see how you can remedy it.", "roman": "Cometiste una chingadera y ahora verás tú como la remedias.", "text": "2012, José Luis García Cabrera, ¡El Pastel!, part 2, Palibrio, page 83", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "an immoral or illegal act, often with the idea of treason or deceit" ], "id": "en-chingadera-es-noun-jkKUcFTu", "links": [ [ "immoral", "immoral" ], [ "illegal", "illegal" ], [ "act", "act" ], [ "treason", "treason" ], [ "deceit", "deceit" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) an immoral or illegal act, often with the idea of treason or deceit" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mexican Spanish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 27 43 29", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 42 31", "kind": "other", "name": "Spanish terms suffixed with -dera", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Get rid of that crap there.", "ref": "1994, Elena Poniatowska, “Luz y luna, las lunitas”, in Era, page 52:", "text": "Quíteme esa chingadera de allí.", "type": "quote" }, { "english": "She earns five thousand dollars in one night selling crap.", "ref": "2008, Ulises Morales Ponce, Welcome coyote, Universidad Veracruzana, page 63:", "text": "Ella gana cinco mil dólares en una noche vendiendo chingadera.", "type": "quote" }, { "english": "The crap sold well.", "ref": "2012, Bernardo Fernández, Hielo negro, Grijalbo, page 55:", "text": "La chingadera vendía bien.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shit, crap (a thing of little value or quality, or an unspecified object)" ], "id": "en-chingadera-es-noun-uxaF7arz", "links": [ [ "shit", "shit" ], [ "crap", "crap" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) shit, crap (a thing of little value or quality, or an unspecified object)" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mexican Spanish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Let’s cut the crap", "roman": "Vamos a quitarle esa chingadera", "text": "a. 1997, Juan Villoro, Coyote in 1997, Julio Ortega, Antología del cuento latinoamericano del siglo XXI, XXI, page 282", "type": "quotation" }, { "english": "It’s bullshit from Rosales, a stupid joke, he has always been a jackass.", "roman": "Es una chingadera de Rosales, una broma imbécil, siempre ha sido un cabrón.", "text": "a. 1998, Roberto Flores, Tipos de sucesos en la progresión narrativa in 1998, Cuarto Encontro Internacional de Lingüística en el Noroeste, volume 3, Universidad de Sonora, page 226", "type": "quotation" }, { "english": "Or is your friendship just bullshit?", "ref": "2013, Eva Castro Pérez, Un rincón de la sierra, Palibrio, page 168:", "text": "¿O tu amistad es una chingadera nomás?", "type": "quote" }, { "english": "Bullshit!", "text": "¡Son chingaderas!", "type": "example" }, { "english": "to bullshit", "text": "decir chingaderas", "type": "example" } ], "glosses": [ "bullshit (nonsense, stupidity, false statements)" ], "id": "en-chingadera-es-noun-GSW9Y4o4", "links": [ [ "bullshit", "bullshit" ], [ "nonsense", "nonsense" ], [ "stupidity", "stupidity" ], [ "false", "false" ], [ "statement", "statement" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) bullshit (nonsense, stupidity, false statements)" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ʃinɡaˈdeɾa/" }, { "ipa": "[t͡ʃĩŋ.ɡaˈð̞e.ɾa]" }, { "rhymes": "-eɾa" } ], "word": "chingadera" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "chingadera" }, "expansion": "Spanish chingadera", "name": "der" } ], "etymology_text": "Mexican Spanish chingadera.", "forms": [ { "form": "chingaderas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "chingadera (plural chingaderas)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Spanish", "English terms with quotations", "English vulgarities", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Czech translations" ], "examples": [ { "text": "1946, My Darling Clementine, dir. John Ford, written by Samuel G. Engel, Winston Miller\n“There goes that chingadera again.”" }, { "ref": "2003, Richard Yañez, El Paso del Norte: Stories on the Border, University of Nevada Press, page 27:", "text": "“The chingadera was heavy. […]”", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Margo Candela, More Than This: A Novel, Simon and Schuster, page 187:", "text": "“What is this chingadera, Son?”", "type": "quote" }, { "ref": "2009, B. C. Legans, Cerro, iUniverse, page 237:", "text": "“Back in the old days they used any kind of chingadera to make a whatever. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A miscellaneous object for which one does not know, or has forgotten, its proper name; a doohickey, contraption, thingamabob, or widget." ], "links": [ [ "doohickey", "doohickey" ], [ "contraption", "contraption" ], [ "thingamabob", "thingamabob" ], [ "widget", "widget" ] ], "raw_glosses": [ "(US, vulgar, Spanglish) A miscellaneous object for which one does not know, or has forgotten, its proper name; a doohickey, contraption, thingamabob, or widget." ], "synonyms": [ { "word": "thingy" } ], "tags": [ "US", "vulgar" ] } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "chujovina" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "kravina" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "thingy", "tags": [ "feminine" ], "word": "hovadina" } ], "word": "chingadera" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/eɾa", "Rhymes:Spanish/eɾa/4 syllables", "Spanish 4-syllable words", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish nouns", "Spanish terms suffixed with -dera", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "chingar<t:to split lengthwise; to screw, to bother>", "3": "-dera" }, "expansion": "chingar (“to split lengthwise; to screw, to bother”) + -dera", "name": "af" } ], "etymology_text": "From chingar (“to split lengthwise; to screw, to bother”) + -dera.", "forms": [ { "form": "chingaderas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "chingadera f (plural chingaderas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "chin‧ga‧de‧ra" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Spanish dated terms" ], "glosses": [ "a small pile, such as of firewood" ], "links": [ [ "firewood", "firewood" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) a small pile, such as of firewood" ], "tags": [ "dated", "feminine" ] }, { "categories": [ "Mexican Spanish", "Spanish terms with quotations", "Spanish vulgarities" ], "examples": [ { "english": "He will never screw you over.", "ref": "2008, Fausto Ponce, Fuera de lugar, Lulu.com, page 7:", "text": "Nunca te va a hacer una chingadera.", "type": "quote" }, { "english": "[…] , so he doesn’t have to say that in practice Calles committed great treachery against our nation.", "ref": "2011, Antonio P. Peñalosa, La patria que no rumbo al 2012, Palibrio, page 596:", "text": "[…], para no tener que decir que en la práctica Calles cometió una gran chingadera en contra de nuestra nación.", "type": "quote" }, { "english": "You committed a crime and now you will see how you can remedy it.", "roman": "Cometiste una chingadera y ahora verás tú como la remedias.", "text": "2012, José Luis García Cabrera, ¡El Pastel!, part 2, Palibrio, page 83", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "an immoral or illegal act, often with the idea of treason or deceit" ], "links": [ [ "immoral", "immoral" ], [ "illegal", "illegal" ], [ "act", "act" ], [ "treason", "treason" ], [ "deceit", "deceit" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) an immoral or illegal act, often with the idea of treason or deceit" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] }, { "categories": [ "Mexican Spanish", "Spanish terms with quotations", "Spanish vulgarities" ], "examples": [ { "english": "Get rid of that crap there.", "ref": "1994, Elena Poniatowska, “Luz y luna, las lunitas”, in Era, page 52:", "text": "Quíteme esa chingadera de allí.", "type": "quote" }, { "english": "She earns five thousand dollars in one night selling crap.", "ref": "2008, Ulises Morales Ponce, Welcome coyote, Universidad Veracruzana, page 63:", "text": "Ella gana cinco mil dólares en una noche vendiendo chingadera.", "type": "quote" }, { "english": "The crap sold well.", "ref": "2012, Bernardo Fernández, Hielo negro, Grijalbo, page 55:", "text": "La chingadera vendía bien.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shit, crap (a thing of little value or quality, or an unspecified object)" ], "links": [ [ "shit", "shit" ], [ "crap", "crap" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) shit, crap (a thing of little value or quality, or an unspecified object)" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] }, { "categories": [ "Mexican Spanish", "Spanish terms with quotations", "Spanish terms with usage examples", "Spanish vulgarities" ], "examples": [ { "english": "Let’s cut the crap", "roman": "Vamos a quitarle esa chingadera", "text": "a. 1997, Juan Villoro, Coyote in 1997, Julio Ortega, Antología del cuento latinoamericano del siglo XXI, XXI, page 282", "type": "quotation" }, { "english": "It’s bullshit from Rosales, a stupid joke, he has always been a jackass.", "roman": "Es una chingadera de Rosales, una broma imbécil, siempre ha sido un cabrón.", "text": "a. 1998, Roberto Flores, Tipos de sucesos en la progresión narrativa in 1998, Cuarto Encontro Internacional de Lingüística en el Noroeste, volume 3, Universidad de Sonora, page 226", "type": "quotation" }, { "english": "Or is your friendship just bullshit?", "ref": "2013, Eva Castro Pérez, Un rincón de la sierra, Palibrio, page 168:", "text": "¿O tu amistad es una chingadera nomás?", "type": "quote" }, { "english": "Bullshit!", "text": "¡Son chingaderas!", "type": "example" }, { "english": "to bullshit", "text": "decir chingaderas", "type": "example" } ], "glosses": [ "bullshit (nonsense, stupidity, false statements)" ], "links": [ [ "bullshit", "bullshit" ], [ "nonsense", "nonsense" ], [ "stupidity", "stupidity" ], [ "false", "false" ], [ "statement", "statement" ] ], "raw_glosses": [ "(Mexico, vulgar) bullshit (nonsense, stupidity, false statements)" ], "tags": [ "Mexico", "feminine", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ʃinɡaˈdeɾa/" }, { "ipa": "[t͡ʃĩŋ.ɡaˈð̞e.ɾa]" }, { "rhymes": "-eɾa" } ], "word": "chingadera" }
Download raw JSONL data for chingadera meaning in All languages combined (7.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: US, vulgar, Spanglish", "path": [ "chingadera" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "chingadera", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: US, vulgar, Spanglish", "path": [ "chingadera" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "chingadera", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.