"tu" meaning in All languages combined

See tu on Wiktionary

Verb [Deutsch]

IPA: tuː Audio: De-tu.ogg Forms: tue [variant]
Rhymes: -uː
  1. 2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs tun Tags: active, imperative, present, singular Form of: tun
    Sense id: de-tu-de-verb-6MUAXdth
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Französisch]

IPA: ty Audio: Fr-tu.ogg
  1. 2. Person Singular Subjektform unbetont: du
    Sense id: de-tu-fr-pron-8rmLnazD
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Ido]

IPA: tu
  1. Grundform des Personalpronomens der 2. Person Singular. Dativ mit Präposition: a tu ‚dir‘
    Sense id: de-tu-io-pron-FT08SrcC
  2. 2. Person Singular Nominativ du
    Sense id: de-tu-io-pron-Lrt20A5k
  3. 2. Person Singular Akkusativ dich (nicht reflexiv)
    Sense id: de-tu-io-pron-jl6s0fZo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: du (Deutsch), dich (Deutsch)

Pronoun [Interlingua]

Etymology: Latein: tu
  1. du, 2. Person Singular, zur Bezeichnung der anwesenden zweiten Person als Satzsubjekt
    Sense id: de-tu-ia-pron-v4HaiEyt
  2. dein, 2. Person Singular, zur Bezeichnung des Besitzes (besitzanzeigend) in Verbindung mit einem Substantiv; keine Deklination nach Kasus und (grammatischem) Geschlecht des nachfolgenden Substantivs
    Sense id: de-tu-ia-pron-LeBIeXsH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Italienisch]

IPA: tu Audio: It-tu.ogg
Etymology: von gleichbedeutend lateinisch tu
  1. du Tags: second-person, singular
    Sense id: de-tu-it-pron-YBssJHOB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: du (Deutsch), you (Englisch)

Pronoun [Kurdisch]

  1. zweite Person im Singular; du
    Sense id: de-tu-ku-pron-z3Bq73vy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Latein]

  1. zweite Person im Singular; du
    Sense id: de-tu-la-pron-z3Bq73vy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: tuus, dein

Pronoun [Lettgallisch]

  1. du
    Sense id: de-tu-ltg-pron-YBssJHOB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: du (Deutsch), you (Englisch)

Pronoun [Lettisch]

IPA: tu
  1. du
    Sense id: de-tu-lv-pron-YBssJHOB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (du): du (Deutsch), you (Englisch)

Pronoun [Litauisch]

  1. du
    Sense id: de-tu-lt-pron-YBssJHOB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Portugiesisch]

IPA: tu
  1. 2. Person Singular, sowohl für Femininum als auch Maskulinum
    Sense id: de-tu-pt-pron-TTOt0IoW
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Prußisch]

Forms: thou [variant], tou [variant], toū [variant]
Etymology: Erbwort aus dem baltoslawischen *tu?, das sich auf das indogermanischen *tu-H zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit litauisch tu ^(→ lt) und lettisch tu ^(→ lv) sowie mit gemeinslawischem *ty (altkirchenslawisch тꙑ (ty) ^(→ cu)), zudem urverwandt mit lateinisch tu ^(→ la)
  1. Personalpronomen der 2. Person Singular; du
    Sense id: de-tu-prg-pron-Kv4WteOH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: du (Deutsch)

Pronoun [Rumänisch]

IPA: tu Audio: LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-tu.wav
Etymology: aus dem lateinischen tu ^(→ la) „du“
  1. betonte Form des Personalpronomens der 2. Person Singular, du
    Sense id: de-tu-ro-pron--Zma2msa
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: you (Englisch)

Pronoun [Spanisch]

IPA: t̪u Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav
  1. 2. Person Singular Tags: singular
    Sense id: de-tu-es-pron-FYdytq9j
  2. dein
    Sense id: de-tu-es-pron-N0ZJB7Cf
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (dein): dein (Deutsch), deine (Deutsch), deinem (Deutsch), deinen (Deutsch), deiner (Deutsch), deines (Deutsch), your (Englisch)

Adverb [Tschechisch]

IPA: tʊ
  1. an dieser Stelle: hier, da
    Sense id: de-tu-cs-adv-wZpsIJgx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tady, zde Translations (an dieser Stelle: hier, da): hier (Deutsch)

unknown [Tschechisch]

IPA: tʊ
  1. Akkusativ Singular Femininum des Demonstrativpronomens ten Tags: accusative, feminine, singular Form of: ten
    Sense id: de-tu-cs-unknown-LLDtLY50
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjugierte Form (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tue",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tun"
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs tun"
      ],
      "id": "de-tu-de-verb-6MUAXdth",
      "tags": [
        "active",
        "imperative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tuː"
    },
    {
      "audio": "De-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-tu.ogg/De-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tu.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-uː"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Comment vas-tu?",
          "translation": "Wie geht es dir?"
        },
        {
          "text": "Tu esas mea amiko.",
          "translation": "Du bist mein Freund."
        },
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Subjektform unbetont: du"
      ],
      "id": "de-tu-fr-pron-8rmLnazD",
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ty"
    },
    {
      "audio": "Fr-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/Fr-tu.ogg/Fr-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tu.ogg"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Ido)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Ido)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Ido)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ido",
  "lang_code": "io",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grundform des Personalpronomens der 2. Person Singular. Dativ mit Präposition: a tu ‚dir‘"
      ],
      "id": "de-tu-io-pron-FT08SrcC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu esas mea amiko.",
          "translation": "Du bist mein Freund."
        },
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Nominativ du"
      ],
      "id": "de-tu-io-pron-Lrt20A5k",
      "raw_tags": [
        "vertraulich",
        "an Bekannte(n)"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Me inventis tu.",
          "translation": "Ich habe dich eingeladen."
        },
        {
          "text": "(vorangestellt, betont) Tun me inventis, kar amiko, nulu altra.",
          "translation": "Dich habe ich eingeladen, teurer Freund, keinen anderen."
        },
        {
          "text": "Heri io ha vidite e parlate tu matre.",
          "translation": "Gestern habe ich deine Mutter gesehen und gesprochen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Akkusativ dich (nicht reflexiv)"
      ],
      "id": "de-tu-io-pron-jl6s0fZo",
      "raw_tags": [
        "vertraulich",
        "an Bekannte(n)"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "word": "dich"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "io"
    },
    {
      "word": "ille"
    },
    {
      "word": "illa"
    },
    {
      "word": "illo"
    },
    {
      "word": "nos"
    },
    {
      "word": "vos"
    },
    {
      "word": "illes"
    },
    {
      "word": "illas"
    },
    {
      "word": "illos"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Interlingua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronomen (Interlingua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Interlingua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Latein: tu",
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du, 2. Person Singular, zur Bezeichnung der anwesenden zweiten Person als Satzsubjekt"
      ],
      "id": "de-tu-ia-pron-v4HaiEyt",
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Heri io ha vidite e parlate tu matre.",
          "translation": "Gestern habe ich deine Mutter gesehen und gesprochen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dein, 2. Person Singular, zur Bezeichnung des Besitzes (besitzanzeigend) in Verbindung mit einem Substantiv; keine Deklination nach Kasus und (grammatischem) Geschlecht des nachfolgenden Substantivs"
      ],
      "id": "de-tu-ia-pron-LeBIeXsH",
      "raw_tags": [
        "Possessivpronomen"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "io"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italienisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "von gleichbedeutend lateinisch tu",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "id": "de-tu-it-pron-YBssJHOB",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    },
    {
      "audio": "It-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/It-tu.ogg/It-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-tu.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ich"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Kurdisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kurdisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Kurdisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Kurdisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Kurdisch",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zweite Person im Singular; du"
      ],
      "id": "de-tu-ku-pron-z3Bq73vy",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Kurdisch",
      "lang_code": "ku"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ego"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "word": "tuus"
    },
    {
      "word": "dein"
    }
  ],
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zweite Person im Singular; du"
      ],
      "id": "de-tu-la-pron-z3Bq73vy",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Lettgallisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lettgallisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Lettgallisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Lettgallisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Lettgallisch",
  "lang_code": "ltg",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "id": "de-tu-ltg-pron-YBssJHOB",
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen für die 2. Person Singular"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Lettgallisch",
      "lang_code": "ltg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lettisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Lettisch",
  "lang_code": "lv",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "id": "de-tu-lv-pron-YBssJHOB",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "du",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "du",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Litauisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Litauisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Litauisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Litauisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Litauisch",
  "lang_code": "lt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "id": "de-tu-lt-pron-YBssJHOB",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Litauisch",
      "lang_code": "lt"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ele"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugiesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "duzen"
    }
  ],
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular, sowohl für Femininum als auch Maskulinum"
      ],
      "id": "de-tu-pt-pron-TTOt0IoW",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prußisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altkirchenslawisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Litauisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem baltoslawischen *tu?, das sich auf das indogermanischen *tu-H zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit litauisch tu ^(→ lt) und lettisch tu ^(→ lv) sowie mit gemeinslawischem *ty (altkirchenslawisch тꙑ (ty) ^(→ cu)), zudem urverwandt mit lateinisch tu ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "thou",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "toū",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Prußisch",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personalpronomen der 2. Person Singular; du"
      ],
      "id": "de-tu-prg-pron-Kv4WteOH",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altpreußisch",
      "lang_code": "prg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Rumänisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Rumänisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rumänisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Rumänisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "aus dem lateinischen tu ^(→ la) „du“",
  "lang": "Rumänisch",
  "lang_code": "ro",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "betonte Form des Personalpronomens der 2. Person Singular, du"
      ],
      "id": "de-tu-ro-pron--Zma2msa",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-tu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-tu.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Possessivpronomen (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Spanisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Spanisch",
  "lang_code": "es",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "2. Person Singular"
      ],
      "id": "de-tu-es-pron-FYdytq9j",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dein"
      ],
      "id": "de-tu-es-pron-N0ZJB7Cf",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t̪u"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "dein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deine"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deinem"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deinen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deiner"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deines"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "your"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tam"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronominaladverb (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an dieser Stelle: hier, da"
      ],
      "id": "de-tu-cs-adv-wZpsIJgx",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʊ",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tady"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zde"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an dieser Stelle: hier, da",
      "sense_index": "1",
      "word": "hier"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deklinierte Form (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Akkusativ Singular Femininum des Demonstrativpronomens ten"
      ],
      "id": "de-tu-cs-unknown-LLDtLY50",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʊ",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tu"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Konjugierte Form (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tue",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tun"
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs tun"
      ],
      "tags": [
        "active",
        "imperative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tuː"
    },
    {
      "audio": "De-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-tu.ogg/De-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tu.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-uː"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Französisch)",
    "Französisch",
    "Personalpronomen (Französisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Comment vas-tu?",
          "translation": "Wie geht es dir?"
        },
        {
          "text": "Tu esas mea amiko.",
          "translation": "Du bist mein Freund."
        },
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Subjektform unbetont: du"
      ],
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ty"
    },
    {
      "audio": "Fr-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/Fr-tu.ogg/Fr-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tu.ogg"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Ido)",
    "Ido",
    "Personalpronomen (Ido)",
    "Rückläufige Wörterliste (Ido)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Ido",
  "lang_code": "io",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grundform des Personalpronomens der 2. Person Singular. Dativ mit Präposition: a tu ‚dir‘"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu esas mea amiko.",
          "translation": "Du bist mein Freund."
        },
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Nominativ du"
      ],
      "raw_tags": [
        "vertraulich",
        "an Bekannte(n)"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Me inventis tu.",
          "translation": "Ich habe dich eingeladen."
        },
        {
          "text": "(vorangestellt, betont) Tun me inventis, kar amiko, nulu altra.",
          "translation": "Dich habe ich eingeladen, teurer Freund, keinen anderen."
        },
        {
          "text": "Heri io ha vidite e parlate tu matre.",
          "translation": "Gestern habe ich deine Mutter gesehen und gesprochen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular Akkusativ dich (nicht reflexiv)"
      ],
      "raw_tags": [
        "vertraulich",
        "an Bekannte(n)"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "word": "dich"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "io"
    },
    {
      "word": "ille"
    },
    {
      "word": "illa"
    },
    {
      "word": "illo"
    },
    {
      "word": "nos"
    },
    {
      "word": "vos"
    },
    {
      "word": "illes"
    },
    {
      "word": "illas"
    },
    {
      "word": "illos"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Interlingua)",
    "Interlingua",
    "Pronomen (Interlingua)",
    "Rückläufige Wörterliste (Interlingua)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Latein: tu",
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu jam apprende le nove vocabulos, multo ben.",
          "translation": "Du lernst schon die neuen Vokabeln, sehr gut."
        },
        {
          "text": "Esque tu jam ha vidite e parlate mi matre iste die?",
          "translation": "Hast du heute schon meine Mutter gesehen und gesprochen?"
        },
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du, 2. Person Singular, zur Bezeichnung der anwesenden zweiten Person als Satzsubjekt"
      ],
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Heri io ha vidite e parlate tu matre.",
          "translation": "Gestern habe ich deine Mutter gesehen und gesprochen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dein, 2. Person Singular, zur Bezeichnung des Besitzes (besitzanzeigend) in Verbindung mit einem Substantiv; keine Deklination nach Kasus und (grammatischem) Geschlecht des nachfolgenden Substantivs"
      ],
      "raw_tags": [
        "Possessivpronomen"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "io"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Italienisch)",
    "Italienisch",
    "Personalpronomen (Italienisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "von gleichbedeutend lateinisch tu",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    },
    {
      "audio": "It-tu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/It-tu.ogg/It-tu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-tu.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ich"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Kurdisch)",
    "Kurdisch",
    "Personalpronomen (Kurdisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Kurdisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Kurdisch",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tu çend salî yî?",
          "translation": "Wie alt bist du?"
        },
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zweite Person im Singular; du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Kurdisch",
      "lang_code": "ku"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ego"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Personalpronomen (Latein)",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "word": "tuus"
    },
    {
      "word": "dein"
    }
  ],
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Te amo.",
          "translation": "Ich liebe dich."
        },
        {
          "text": "Nos cum bestiis pugnare possumus, tu non.",
          "translation": "Wir können mit Bestien kämpfen, du nicht."
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.",
          "text": "„tuque mihi narrato omnia disertim“ (Andr. poet. 7)"
        },
        {
          "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.",
          "text": "„inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Andr. poet. 38)"
        },
        {
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 4.",
          "text": "„Lepus tute es: pulpamentum quaeris“ (Andr. com. 8)"
        },
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zweite Person im Singular; du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Lettgallisch)",
    "Lettgallisch",
    "Personalpronomen (Lettgallisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Lettgallisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Lettgallisch",
  "lang_code": "ltg",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "raw_tags": [
        "Personalpronomen für die 2. Person Singular"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Lettgallisch",
      "lang_code": "ltg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Lettisch)",
    "Lettisch",
    "Personalpronomen (Lettisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Lettisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Lettisch",
  "lang_code": "lv",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vai tu nāksi man līdzi?",
          "translation": "Kommst du mit mir?"
        },
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "du",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "du",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Litauisch)",
    "Litauisch",
    "Personalpronomen (Litauisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Litauisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Litauisch",
  "lang_code": "lt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Litauisch",
      "lang_code": "lt"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ele"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
    "Personalpronomen (Portugiesisch)",
    "Portugiesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "duzen"
    }
  ],
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como tu estás?",
          "translation": "Wie gehts dir?"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "2. Person Singular, sowohl für Femininum als auch Maskulinum"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Prußisch)",
    "Personalpronomen (Prußisch)",
    "Prußisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Prußisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altkirchenslawisch)",
    "Übersetzungen (Latein)",
    "Übersetzungen (Lettisch)",
    "Übersetzungen (Litauisch)"
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem baltoslawischen *tu?, das sich auf das indogermanischen *tu-H zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit litauisch tu ^(→ lt) und lettisch tu ^(→ lv) sowie mit gemeinslawischem *ty (altkirchenslawisch тꙑ (ty) ^(→ cu)), zudem urverwandt mit lateinisch tu ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "thou",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "toū",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Prußisch",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„Thou ni tur kittans deiwans turrettwey.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„THawe nuson kas thu asse andangon.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 11.",
          "text": "„Tou ni tur kittans deiwans turryetwey.“ (Katechismus II)"
        },
        {
          "ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Tou niturri kittans Deiwans pagār mien turrītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personalpronomen der 2. Person Singular; du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altpreußisch",
      "lang_code": "prg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "du"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Rumänisch)",
    "Personalpronomen (Rumänisch)",
    "Rumänisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Rumänisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "aus dem lateinischen tu ^(→ la) „du“",
  "lang": "Rumänisch",
  "lang_code": "ro",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eu vorbesc germană, și tu?",
          "translation": "Ich spreche Deutsch, du auch?"
        },
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "betonte Form des Personalpronomens der 2. Person Singular, du"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tu"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-tu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-tu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-tu.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "you"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Spanisch)",
    "Possessivpronomen (Spanisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)",
    "Spanisch",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Spanisch",
  "lang_code": "es",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "2. Person Singular"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "¿Dónde está tu mochila?",
          "translation": "Wo ist dein Rucksack"
        },
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dein"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t̪u"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "dein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deine"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deinem"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deinen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deiner"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "deines"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "dein",
      "sense_index": "1",
      "word": "your"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tam"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Pronominaladverb (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jsem tu.",
          "translation": "Ich bin hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an dieser Stelle: hier, da"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʊ",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tady"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zde"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an dieser Stelle: hier, da",
      "sense_index": "1",
      "word": "hier"
    }
  ],
  "word": "tu"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Deklinierte Form (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Akkusativ Singular Femininum des Demonstrativpronomens ten"
      ],
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʊ",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tu"
}

Download raw JSONL data for tu meaning in All languages combined (34.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.