"ta sig en jamare" meaning in All languages combined

See ta sig en jamare on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː `jɑːmarə
Etymology: Das Substantiv „jamare ^(→ sv)“ ist eine scherzhafte Umbildung des Wortes Jamaika, das für den Jamaika Rum steht. Dieser Rum war als Alkoholsorte zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Schweden wesentlich wichtiger und verbreiteter als Kognak oder Whisky.
  1. ein Glas mit Alkohol trinken; einen kippen, einen hinter die Binde gießen; ein Glas Schnaps, Branntwein, Kognak oder Whisky trinken; sich ein Schnäpschen gönnen; „sich einen aus Jamaika nehmen“
    Sense id: de-ta_sig_en_jamare-sv-phrase-NvZfVTFy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: sich einen genehmigen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en bläcka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte spotta i glaset"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett glas"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett rus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en fylla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en geting"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en magborstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en sup"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en hutt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en dragnagel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett järn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en nubbe"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en tröstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "titta för djupt i glaset"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "supa som en borstbindare"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „jamare ^(→ sv)“ ist eine scherzhafte Umbildung des Wortes Jamaika, das für den Jamaika Rum steht. Dieser Rum war als Alkoholsorte zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Schweden wesentlich wichtiger und verbreiteter als Kognak oder Whisky.",
  "hyphenation": "ta sig en ja·ma·re",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dags att ta sig en jamare!",
          "translation": "Höchste Zeit, sich einen hinter die Binde zu gießen!"
        },
        {
          "ref": "Restaurang Tranan, gelesen 3/2013",
          "text": "De som uppträdde berusat eller försökte ta sig en jamare inne på toaletten blev prickade. Två prickar betydde avstängning.",
          "translation": "Wer betrunken auftrat oder versuchte, sich auf der Toilette einen zu genehmigen, bekam einen Verweis. Zwei Verweise bedeuteten Lokalverbot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Glas mit Alkohol trinken; einen kippen, einen hinter die Binde gießen; ein Glas Schnaps, Branntwein, Kognak oder Whisky trinken; sich ein Schnäpschen gönnen; „sich einen aus Jamaika nehmen“"
      ],
      "id": "de-ta_sig_en_jamare-sv-phrase-NvZfVTFy",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː `jɑːmarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sich einen genehmigen"
    }
  ],
  "word": "ta sig en jamare"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en bläcka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte spotta i glaset"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett glas"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett rus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en fylla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en geting"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en magborstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en sup"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en hutt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en dragnagel"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig ett järn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en nubbe"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ta sig en tröstare"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "titta för djupt i glaset"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "supa som en borstbindare"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „jamare ^(→ sv)“ ist eine scherzhafte Umbildung des Wortes Jamaika, das für den Jamaika Rum steht. Dieser Rum war als Alkoholsorte zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Schweden wesentlich wichtiger und verbreiteter als Kognak oder Whisky.",
  "hyphenation": "ta sig en ja·ma·re",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dags att ta sig en jamare!",
          "translation": "Höchste Zeit, sich einen hinter die Binde zu gießen!"
        },
        {
          "ref": "Restaurang Tranan, gelesen 3/2013",
          "text": "De som uppträdde berusat eller försökte ta sig en jamare inne på toaletten blev prickade. Två prickar betydde avstängning.",
          "translation": "Wer betrunken auftrat oder versuchte, sich auf der Toilette einen zu genehmigen, bekam einen Verweis. Zwei Verweise bedeuteten Lokalverbot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Glas mit Alkohol trinken; einen kippen, einen hinter die Binde gießen; ein Glas Schnaps, Branntwein, Kognak oder Whisky trinken; sich ein Schnäpschen gönnen; „sich einen aus Jamaika nehmen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː `jɑːmarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sich einen genehmigen"
    }
  ],
  "word": "ta sig en jamare"
}

Download raw JSONL data for ta sig en jamare meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.