See 爹娘 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「娘」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「爹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 雙親", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "爹孃", "tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語方言用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "元·張國賓《薛仁貴》楔子", "roman": "Nǐ rújīn lí le cūnzhuāng, bié le xiāngdǎng, bàicí le niánlǎo diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你如今離了村莊,别了鄉黨,拜辭了年老爹娘。" }, { "ref": "元·張國賓《薛仁貴》楔子", "roman": "Nǐ rújīn lí le cūnzhuāng, bié le xiāngdǎng, bàicí le niánlǎo diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你如今离了村庄,别了乡党,拜辞了年老爹娘。" }, { "ref": "1936年,張寒暉/张寒晖《松花江上》", "roman": "Wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuājiāng shàng, nàlǐ yǒu wǒ de tóngbāo, háiyǒu nà shuāilǎo de diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我的家在東北松花江上,那裡有我的同胞,還有那衰老的爹娘。" }, { "ref": "1936年,張寒暉/张寒晖《松花江上》", "roman": "Wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuājiāng shàng, nàlǐ yǒu wǒ de tóngbāo, háiyǒu nà shuāilǎo de diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我的家在东北松花江上,那里有我的同胞,还有那衰老的爹娘。" } ], "glosses": [ "父母" ], "id": "zh-爹娘-zh-noun-NwQs25Dr", "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diēniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄋㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "diēniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄋㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dieniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tieh¹-niang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dyē-nyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dieniang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "денян (denjan)" }, { "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ ni̯ɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "dē nèuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dé¹ nêng⁴" }, { "ipa": "/tɛː⁵⁵ nœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "dianiuu" }, { "ipa": "/tia⁴⁴⁻³³ niũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tia⁴⁴⁻³³ niũ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "陽春(三甲)", "客家語", "書面語 (白話文)" ], "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "父母" }, { "raw_tags": [ "南通", "南昌", "屏東(內埔,南四縣腔)", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "蘇州", "丹陽", "苗栗(北四縣腔)", "江淮官話", "雙峰", "長沙", "臺中(東勢,大埔腔)", "新竹縣(竹東,海陸腔)", "rare" ], "tags": [ "Gan", "Wu", "Classical Chinese", "Shanghai", "Xiang" ], "word": "爺娘" }, { "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "怙恃" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "雙親" }, { "raw_tags": [ "冀魯官話", "北京", "北京-東北官話", "濟南" ], "word": "爹媽" }, { "raw_tags": [ "北京-東北官話", "高州(新垌)", "客家語", "臺灣", "陸川", "新加坡" ], "word": "爸媽" }, { "raw_tags": [ "北京-東北官話", "新加坡" ], "word": "家長" }, { "raw_tags": [ "冀魯官話", "濟南" ], "word": "老的兒" }, { "raw_tags": [ "煙台(牟平)", "膠遼官話" ], "word": "老兒的" }, { "raw_tags": [ "中原官話", "西安" ], "word": "媽爸" }, { "raw_tags": [ "成都", "江淮官話", "杭州", "柳州", "南京", "西南官話", "徽語", "揚州", "烏魯木齊", "銀川", "蘭銀官話", "武漢", "蘭州", "績溪" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "娘老子" }, { "raw_tags": [ "蘭州", "蘭銀官話" ], "word": "老漢們" }, { "raw_tags": [ "西南官話", "成都" ], "word": "媽老漢兒" }, { "raw_tags": [ "西南官話", "雲林(崙背,詔安腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "客家語", "苗栗(北四縣腔)", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "武漢", "新竹縣(竹東,海陸腔)" ], "word": "兩老" }, { "raw_tags": [ "廣州", "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老豆老母" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "爹哋媽咪" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "阿爸阿媽" }, { "raw_tags": [ "陽西(塘口)", "客家語", "陽江" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老子阿奶" }, { "raw_tags": [ "銅鼓(三都)", "萍鄉", "客家語" ], "tags": [ "Gan" ], "word": "娘爺" }, { "raw_tags": [ "武平", "詔安(秀篆)", "梅縣", "揭西", "信宜(錢排)", "雲林(崙背,詔安腔)", "信宜(思賀)", "新竹縣(竹東,海陸腔)", "武平(坪畬)", "連南", "廉江(石角)", "苗栗(北四縣腔)", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "韶關(曲江)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "武平(岩前)", "客家語", "長汀", "化州(新安)", "興寧" ], "word": "爺哀" }, { "raw_tags": [ "連山(小三江)", "香港", "客家語", "惠東(大嶺)" ], "word": "阿爸阿姆" }, { "raw_tags": [ "東莞(清溪)", "客家語" ], "word": "阿姆阿爸" }, { "raw_tags": [ "石城", "長汀", "客家語" ], "word": "爹哀" }, { "raw_tags": [ "寧化", "客家語" ], "word": "爹母" }, { "raw_tags": [ "客家語", "寧都" ], "word": "爹姐" }, { "raw_tags": [ "贛州(蟠龍)", "上猶(社溪)", "客家語" ], "word": "爺姐" }, { "raw_tags": [ "客家語", "大余" ], "word": "爺佬姐佬" }, { "raw_tags": [ "雲林(崙背,詔安腔)", "客家語" ], "word": "爺母" }, { "raw_tags": [ "茂名(電白沙瑯)", "客家語" ], "word": "父母親" }, { "raw_tags": [ "廉江(青平)", "廉江(石角)", "客家語" ], "word": "爸哀" }, { "raw_tags": [ "徽語", "績溪", "忻州" ], "tags": [ "Jin" ], "word": "老子娘" }, { "raw_tags": [ "徽語", "績溪" ], "word": "老子爺娘" }, { "raw_tags": [ "建甌" ], "tags": [ "Northern Min" ], "word": "爹奶" }, { "raw_tags": [ "福州", "馬祖" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "word": "爸奶" }, { "raw_tags": [ "新竹", "晉江", "新北(三峽)", "泉州", "臺中", "廈門", "金門", "馬尼拉(泉漳)", "彰化(鹿港)", "新加坡(潮汕)", "檳城(泉漳)", "宜蘭", "新加坡(泉漳)", "詔安", "臺北", "潮州", "臺南", "高雄", "澎湖(馬公)", "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "爸母" }, { "raw_tags": [ "漳州", "廈門", "泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "老爸母" }, { "raw_tags": [ "潮州", "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "父嬡" }, { "raw_tags": [ "丹陽" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "娘啊老子" }, { "raw_tags": [ "溫州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "奶阿伯" }, { "raw_tags": [ "溫州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "阿伯奶" } ], "word": "爹娘" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「娘」的漢語詞", "帶「爹」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 雙親", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "爹孃", "tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語方言用語" ], "examples": [ { "ref": "元·張國賓《薛仁貴》楔子", "roman": "Nǐ rújīn lí le cūnzhuāng, bié le xiāngdǎng, bàicí le niánlǎo diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你如今離了村莊,别了鄉黨,拜辭了年老爹娘。" }, { "ref": "元·張國賓《薛仁貴》楔子", "roman": "Nǐ rújīn lí le cūnzhuāng, bié le xiāngdǎng, bàicí le niánlǎo diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你如今离了村庄,别了乡党,拜辞了年老爹娘。" }, { "ref": "1936年,張寒暉/张寒晖《松花江上》", "roman": "Wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuājiāng shàng, nàlǐ yǒu wǒ de tóngbāo, háiyǒu nà shuāilǎo de diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我的家在東北松花江上,那裡有我的同胞,還有那衰老的爹娘。" }, { "ref": "1936年,張寒暉/张寒晖《松花江上》", "roman": "Wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuājiāng shàng, nàlǐ yǒu wǒ de tóngbāo, háiyǒu nà shuāilǎo de diēniáng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我的家在东北松花江上,那里有我的同胞,还有那衰老的爹娘。" } ], "glosses": [ "父母" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diēniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄋㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "diēniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄋㄧㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dieniáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tieh¹-niang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dyē-nyáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dieniang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "денян (denjan)" }, { "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ ni̯ɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "dē nèuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "de¹ noeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dé¹ nêng⁴" }, { "ipa": "/tɛː⁵⁵ nœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tia-niû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "dianiuu" }, { "ipa": "/tia⁴⁴⁻³³ niũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tia⁴⁴⁻³³ niũ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "陽春(三甲)", "客家語", "書面語 (白話文)" ], "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "父母" }, { "raw_tags": [ "南通", "南昌", "屏東(內埔,南四縣腔)", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "蘇州", "丹陽", "苗栗(北四縣腔)", "江淮官話", "雙峰", "長沙", "臺中(東勢,大埔腔)", "新竹縣(竹東,海陸腔)", "rare" ], "tags": [ "Gan", "Wu", "Classical Chinese", "Shanghai", "Xiang" ], "word": "爺娘" }, { "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "怙恃" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "tags": [ "Classical Chinese" ], "word": "雙親" }, { "raw_tags": [ "冀魯官話", "北京", "北京-東北官話", "濟南" ], "word": "爹媽" }, { "raw_tags": [ "北京-東北官話", "高州(新垌)", "客家語", "臺灣", "陸川", "新加坡" ], "word": "爸媽" }, { "raw_tags": [ "北京-東北官話", "新加坡" ], "word": "家長" }, { "raw_tags": [ "冀魯官話", "濟南" ], "word": "老的兒" }, { "raw_tags": [ "煙台(牟平)", "膠遼官話" ], "word": "老兒的" }, { "raw_tags": [ "中原官話", "西安" ], "word": "媽爸" }, { "raw_tags": [ "成都", "江淮官話", "杭州", "柳州", "南京", "西南官話", "徽語", "揚州", "烏魯木齊", "銀川", "蘭銀官話", "武漢", "蘭州", "績溪" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "娘老子" }, { "raw_tags": [ "蘭州", "蘭銀官話" ], "word": "老漢們" }, { "raw_tags": [ "西南官話", "成都" ], "word": "媽老漢兒" }, { "raw_tags": [ "西南官話", "雲林(崙背,詔安腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "客家語", "苗栗(北四縣腔)", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "武漢", "新竹縣(竹東,海陸腔)" ], "word": "兩老" }, { "raw_tags": [ "廣州", "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老豆老母" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "爹哋媽咪" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "阿爸阿媽" }, { "raw_tags": [ "陽西(塘口)", "客家語", "陽江" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老子阿奶" }, { "raw_tags": [ "銅鼓(三都)", "萍鄉", "客家語" ], "tags": [ "Gan" ], "word": "娘爺" }, { "raw_tags": [ "武平", "詔安(秀篆)", "梅縣", "揭西", "信宜(錢排)", "雲林(崙背,詔安腔)", "信宜(思賀)", "新竹縣(竹東,海陸腔)", "武平(坪畬)", "連南", "廉江(石角)", "苗栗(北四縣腔)", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "韶關(曲江)", "屏東(內埔,南四縣腔)", "武平(岩前)", "客家語", "長汀", "化州(新安)", "興寧" ], "word": "爺哀" }, { "raw_tags": [ "連山(小三江)", "香港", "客家語", "惠東(大嶺)" ], "word": "阿爸阿姆" }, { "raw_tags": [ "東莞(清溪)", "客家語" ], "word": "阿姆阿爸" }, { "raw_tags": [ "石城", "長汀", "客家語" ], "word": "爹哀" }, { "raw_tags": [ "寧化", "客家語" ], "word": "爹母" }, { "raw_tags": [ "客家語", "寧都" ], "word": "爹姐" }, { "raw_tags": [ "贛州(蟠龍)", "上猶(社溪)", "客家語" ], "word": "爺姐" }, { "raw_tags": [ "客家語", "大余" ], "word": "爺佬姐佬" }, { "raw_tags": [ "雲林(崙背,詔安腔)", "客家語" ], "word": "爺母" }, { "raw_tags": [ "茂名(電白沙瑯)", "客家語" ], "word": "父母親" }, { "raw_tags": [ "廉江(青平)", "廉江(石角)", "客家語" ], "word": "爸哀" }, { "raw_tags": [ "徽語", "績溪", "忻州" ], "tags": [ "Jin" ], "word": "老子娘" }, { "raw_tags": [ "徽語", "績溪" ], "word": "老子爺娘" }, { "raw_tags": [ "建甌" ], "tags": [ "Northern Min" ], "word": "爹奶" }, { "raw_tags": [ "福州", "馬祖" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "word": "爸奶" }, { "raw_tags": [ "新竹", "晉江", "新北(三峽)", "泉州", "臺中", "廈門", "金門", "馬尼拉(泉漳)", "彰化(鹿港)", "新加坡(潮汕)", "檳城(泉漳)", "宜蘭", "新加坡(泉漳)", "詔安", "臺北", "潮州", "臺南", "高雄", "澎湖(馬公)", "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "爸母" }, { "raw_tags": [ "漳州", "廈門", "泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "老爸母" }, { "raw_tags": [ "潮州", "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "父嬡" }, { "raw_tags": [ "丹陽" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "娘啊老子" }, { "raw_tags": [ "溫州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "奶阿伯" }, { "raw_tags": [ "溫州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "阿伯奶" } ], "word": "爹娘" }
Download raw JSONL data for 爹娘 meaning in 漢語 (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.