See ягня on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "баран" }, { "sense_index": 1, "word": "овца" }, { "sense_index": 2, "word": "волк" }, { "sense_index": 2, "word": "палач" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Детёныши/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Овцы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "[молодая ещё,] как о Спасе ягня" }, { "word": "благословенное ягня лучше неблагословенного быка" }, { "word": "[смотреть] как волк на ягня (из др.-рус. «Моления Даниила Заточника»: Но не възри на мя, господине, аки волк на ягня, но зри на мя, аки мати на младенец.)" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *agnę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ягнѧ (Дан. Зат. и др.), ст.-слав. агньць (ἀρήν), агнѩ (ἀμνός; Супр.), русск. ягнёнок (мн. ягня́та), наряду с а́гнец, укр. ягня́ (род. п. -я́ти), ягня́тко — то же, ягни́ця \"молодая овца\", болг. а́гне, я́гне, сербохорв. jа̏гње (род. п. -ета) ср. р., словенск. jágnje (род. п. -еtа), чешск. jehně ср. р., jеhnес, словацк. jahňa, польск. jagnię (род. п. -ęсiа, в.-луж. jehnjo, н.-луж. jagńe. Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus \"ягненок\", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельтск. *ognos), др.-англ. éanian \"ягниться, котиться (об овцах), рожать\", англ. уеаn \"котиться (об овце)\", нидерл. ооnеn — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "овца" }, { "sense_index": 1, "word": "баран" }, { "sense_index": 2, "word": "жертва" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнёнок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агнец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "суягный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ягниться" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Лазаревский", "bold_text_offsets": [ [ 167, 171 ] ], "collection": "Русский архив", "date": "1880", "ref": "А. Лазаревский, «Павел Полуботок: Очерк из истории Малороссии XVIII века», 1880 г. // «Русский архив»", "text": "Полуботок пишет Лубанскому полковнику Марковичу «лист», чтобы он приказал всё заграбленное возвратить Косте Шишенку, «у которого за украденное братом его меньшим одно ягня, он, п[ан] полковник, заграбил полтораста овец и лес его срубил...».", "title": "Павел Полуботок: Очерк из истории Малороссии XVIII века" }, { "author": "Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон (изд.), К. К. Арсеньев, Ф. Ф. Петрушевский (ред.)", "bold_text_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "date": "т. 22, 1897", "ref": "Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон (изд.), К. К. Арсеньев, Ф. Ф. Петрушевский (ред.), «Энциклопедический словарь», т. 22, 1897 г.", "text": "С празднованием П[асхи] связано в народе много обычаев... кости от пасхального ягняти... зарытые на ниве, спасают её от града, и т. п.", "title": "Энциклопедический словарь" }, { "author": "Константин Федин", "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "collection": "Новый мир", "date": "1967", "ref": "К. А. Федин, «Костёр», 1967 г. // «Новый мир»", "text": "Совести нет — за тёлку давать, как за ягня!", "title": "Костёр" } ], "glosses": [ "детёныш овцы" ], "id": "ru-ягня-ru-noun-OXQCJGwM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "date": "1857", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1857 г.", "text": "...и подал ей хлеба, и стала, сударь, волчица лютая яко ягня кротка и пошла от старца вспять!", "title": "Губернские очерки" }, { "author": "прот. П. А. Соколов", "bold_text_offsets": [ [ 215, 219 ] ], "date": "1858", "ref": "прот. П. А. Соколов, «Первоначальное пособие для проповедников, или Собрание тем для проповедей и назидательных мыслей...», 1858 г.", "text": "Если Христос и в состоянии Своего уничижения ничего не потерял из вверенного Ему, тем более и ныне, в состоянии Своего прославления, яко полномощный Вождь к блаженству, седя одесную Бога, не попустит, чтобы и малое ягня исхищено было из Его рук.", "title": "Первоначальное пособие для проповедников, или Собрание тем для проповедей и назидательных мыслей..." }, { "author": "Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "date": "1935", "ref": "М. А. Булгаков, «Иван Васильевич», 1935 г.", "text": "Не гляди на меня, аки волк на ягня...", "title": "Иван Васильевич" }, { "author": "Р. Г. Лихачева", "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "date": "1976", "ref": "Р. Г. Лихачева, «Целинники», 1976 г.", "text": "А он, Кешка, ягня смиренная, что ли?!", "title": "Целинники" }, { "author": "Э. Зорин", "bold_text_offsets": [ [ 68, 72 ] ], "date": "1989", "ref": "Э. Зорин, «Большое гнездо», 1989 г.", "text": "Чтобы богатый роздал богатство свое и надел рубище, а волк возлюбил ягня!", "title": "Большое гнездо" } ], "glosses": [ "олицетворение кротости, смирения, беспомощности; невинная жертва" ], "id": "ru-ягня-ru-noun-JWI1iYXl", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪ̯ɪˈɡnʲa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ягнёнок" }, { "sense_index": 1, "word": "барашек" }, { "sense_index": 1, "word": "овечка" }, { "sense_index": 2, "word": "ягнёнок" }, { "sense_index": 2, "word": "агнец" }, { "sense_index": 2, "word": "агница" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "lamb" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "agnus" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "jagnię" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "ягня" } ], "word": "ягня" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Белорусский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Детёныши/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Овцы/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 4 букв/be", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ягня́, ягнё́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ягня́ты", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ягня́т, ягня́таў", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ягня́там", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ягня́, ягнё́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ягня́ты", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягнё́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ягня́тамі", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "ягня́тах", "tags": [ "locative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "яг", "ня́" ] } ], "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятка" } ], "senses": [ { "glosses": [ "ягнёнок" ], "id": "ru-ягня-be-noun-7T-nbgsV" } ], "word": "ягня" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Детёныши/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Овцы/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 4 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные, склонение 1°a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *agnę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ягнѧ (Дан. Зат. и др.), ст.-слав. агньць (ἀρήν), агнѩ (ἀμνός; Супр.), русск. ягнёнок (мн. ягня́та), наряду с а́гнец, укр. ягня́ (род. п. -я́ти), ягня́тко — то же, ягни́ця \"молодая овца\", болг. а́гне, я́гне, сербохорв. jа̏гње (род. п. -ета) ср. р., словенск. jágnje (род. п. -еtа), чешск. jehně ср. р., jеhnес, словацк. jahňa, польск. jagnię (род. п. -ęсiа, в.-луж. jehnjo, н.-луж. jagńe. Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus \"ягненок\", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельтск. *ognos), др.-англ. éanian \"ягниться, котиться (об овцах), рожать\", англ. уеаn \"котиться (об овце)\", нидерл. ооnеn — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ягня́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ягня́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ягня́т", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ягня́ті", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ягня́там", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ягня́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ягня́т", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягня́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ягня́тами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ягня́ті", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "ягня́тах", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "ягня́", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "яг", "ня́" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ярча" } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягниця" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягничка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягніння" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятина" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягняточко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агнець" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ягнячий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ягнитися" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Леонід Глібов", "bold_text_offsets": [ [ 43, 47 ] ], "date": "1854", "ref": "Леонід Глібов, «Вовк та ягня», 1854 г.", "text": "Улітку, саме серед дня, // Пустуючи, дурне Ягня // Само забилося до річки — // Напитися водички.", "title": "Вовк та ягня", "translation": "Летом, среди бела дня, играя, глупый Ягнёнок один направился к реке — воды напиться." } ], "glosses": [ "ягнёнок, детёныш овцы" ], "id": "ru-ягня-uk-noun-Gbr9gyWl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Іван Карпенко-Карий", "bold_text_offsets": [ [ 115, 119 ] ], "date": "1892", "ref": "Іван Карпенко-Карий, «Батькова казка (Гріх і покаяння)», 1892 г.", "text": "Гляди ж мені, не упусти такого жениха, як Никодим... Та тебе не треба вчить, закрутиш хоч кого, а він до того ще й ягня.", "title": "Батькова казка (Гріх і покаяння)", "translation": "Смотри же мне, не упусти такого жениха, как Никодим... Да тебя и учить не нужно, закрутишь хоть кого, а он к тому же ещё и ягнёнок." } ], "glosses": [ "покорный, безропотный, безответный, смиренный человек" ], "id": "ru-ягня-uk-noun-vzdMokcp", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пренебрежительные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "пугливый, трусливый человек" ], "id": "ru-ягня-uk-noun-YOmA3Tbz", "tags": [ "derogatory", "figuratively" ] } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "ягня" }
{ "categories": [ "Белорусский язык", "Детёныши/be", "Овцы/be", "Слова из 4 букв/be" ], "forms": [ { "form": "ягня́, ягнё́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ягня́ты", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ягня́т, ягня́таў", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ягня́там", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ягня́, ягнё́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ягня́ты", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягнё́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ягня́тамі", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ягня́ці", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "ягня́тах", "tags": [ "locative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "яг", "ня́" ] } ], "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятка" } ], "senses": [ { "glosses": [ "ягнёнок" ] } ], "word": "ягня" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "баран" }, { "sense_index": 1, "word": "овца" }, { "sense_index": 2, "word": "волк" }, { "sense_index": 2, "word": "палач" } ], "categories": [ "Детёныши/ru", "Овцы/ru", "Одушевлённые/ru", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русский язык", "Средний род/ru" ], "derived": [ { "word": "[молодая ещё,] как о Спасе ягня" }, { "word": "благословенное ягня лучше неблагословенного быка" }, { "word": "[смотреть] как волк на ягня (из др.-рус. «Моления Даниила Заточника»: Но не възри на мя, господине, аки волк на ягня, но зри на мя, аки мати на младенец.)" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *agnę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ягнѧ (Дан. Зат. и др.), ст.-слав. агньць (ἀρήν), агнѩ (ἀμνός; Супр.), русск. ягнёнок (мн. ягня́та), наряду с а́гнец, укр. ягня́ (род. п. -я́ти), ягня́тко — то же, ягни́ця \"молодая овца\", болг. а́гне, я́гне, сербохорв. jа̏гње (род. п. -ета) ср. р., словенск. jágnje (род. п. -еtа), чешск. jehně ср. р., jеhnес, словацк. jahňa, польск. jagnię (род. п. -ęсiа, в.-луж. jehnjo, н.-луж. jagńe. Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus \"ягненок\", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельтск. *ognos), др.-англ. éanian \"ягниться, котиться (об овцах), рожать\", англ. уеаn \"котиться (об овце)\", нидерл. ооnеn — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "овца" }, { "sense_index": 1, "word": "баран" }, { "sense_index": 2, "word": "жертва" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнёнок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агнец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "суягный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ягниться" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Лазаревский", "bold_text_offsets": [ [ 167, 171 ] ], "collection": "Русский архив", "date": "1880", "ref": "А. Лазаревский, «Павел Полуботок: Очерк из истории Малороссии XVIII века», 1880 г. // «Русский архив»", "text": "Полуботок пишет Лубанскому полковнику Марковичу «лист», чтобы он приказал всё заграбленное возвратить Косте Шишенку, «у которого за украденное братом его меньшим одно ягня, он, п[ан] полковник, заграбил полтораста овец и лес его срубил...».", "title": "Павел Полуботок: Очерк из истории Малороссии XVIII века" }, { "author": "Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон (изд.), К. К. Арсеньев, Ф. Ф. Петрушевский (ред.)", "bold_text_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "date": "т. 22, 1897", "ref": "Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон (изд.), К. К. Арсеньев, Ф. Ф. Петрушевский (ред.), «Энциклопедический словарь», т. 22, 1897 г.", "text": "С празднованием П[асхи] связано в народе много обычаев... кости от пасхального ягняти... зарытые на ниве, спасают её от града, и т. п.", "title": "Энциклопедический словарь" }, { "author": "Константин Федин", "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "collection": "Новый мир", "date": "1967", "ref": "К. А. Федин, «Костёр», 1967 г. // «Новый мир»", "text": "Совести нет — за тёлку давать, как за ягня!", "title": "Костёр" } ], "glosses": [ "детёныш овцы" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "date": "1857", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1857 г.", "text": "...и подал ей хлеба, и стала, сударь, волчица лютая яко ягня кротка и пошла от старца вспять!", "title": "Губернские очерки" }, { "author": "прот. П. А. Соколов", "bold_text_offsets": [ [ 215, 219 ] ], "date": "1858", "ref": "прот. П. А. Соколов, «Первоначальное пособие для проповедников, или Собрание тем для проповедей и назидательных мыслей...», 1858 г.", "text": "Если Христос и в состоянии Своего уничижения ничего не потерял из вверенного Ему, тем более и ныне, в состоянии Своего прославления, яко полномощный Вождь к блаженству, седя одесную Бога, не попустит, чтобы и малое ягня исхищено было из Его рук.", "title": "Первоначальное пособие для проповедников, или Собрание тем для проповедей и назидательных мыслей..." }, { "author": "Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "date": "1935", "ref": "М. А. Булгаков, «Иван Васильевич», 1935 г.", "text": "Не гляди на меня, аки волк на ягня...", "title": "Иван Васильевич" }, { "author": "Р. Г. Лихачева", "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "date": "1976", "ref": "Р. Г. Лихачева, «Целинники», 1976 г.", "text": "А он, Кешка, ягня смиренная, что ли?!", "title": "Целинники" }, { "author": "Э. Зорин", "bold_text_offsets": [ [ 68, 72 ] ], "date": "1989", "ref": "Э. Зорин, «Большое гнездо», 1989 г.", "text": "Чтобы богатый роздал богатство свое и надел рубище, а волк возлюбил ягня!", "title": "Большое гнездо" } ], "glosses": [ "олицетворение кротости, смирения, беспомощности; невинная жертва" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪ̯ɪˈɡnʲa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ягнёнок" }, { "sense_index": 1, "word": "барашек" }, { "sense_index": 1, "word": "овечка" }, { "sense_index": 2, "word": "ягнёнок" }, { "sense_index": 2, "word": "агнец" }, { "sense_index": 2, "word": "агница" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "lamb" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "agnus" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "jagnię" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "ягня" } ], "word": "ягня" } { "categories": [ "Детёныши/uk", "Овцы/uk", "Одушевлённые/uk", "Слова из 4 букв/uk", "Средний род/uk", "Украинские существительные", "Украинские существительные, склонение 1°a", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *agnę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ягнѧ (Дан. Зат. и др.), ст.-слав. агньць (ἀρήν), агнѩ (ἀμνός; Супр.), русск. ягнёнок (мн. ягня́та), наряду с а́гнец, укр. ягня́ (род. п. -я́ти), ягня́тко — то же, ягни́ця \"молодая овца\", болг. а́гне, я́гне, сербохорв. jа̏гње (род. п. -ета) ср. р., словенск. jágnje (род. п. -еtа), чешск. jehně ср. р., jеhnес, словацк. jahňa, польск. jagnię (род. п. -ęсiа, в.-луж. jehnjo, н.-луж. jagńe. Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus \"ягненок\", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельтск. *ognos), др.-англ. éanian \"ягниться, котиться (об овцах), рожать\", англ. уеаn \"котиться (об овце)\", нидерл. ооnеn — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ягня́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ягня́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ягня́т", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ягня́ті", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ягня́там", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ягня́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ягня́т", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ягня́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ягня́тами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ягня́ті", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "ягня́тах", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "ягня́", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "ягня́та", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "яг", "ня́" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ярча" } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягниця" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягничка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягніння" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятина" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягнятник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ягняточко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "агнець" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ягнячий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ягнитися" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Леонід Глібов", "bold_text_offsets": [ [ 43, 47 ] ], "date": "1854", "ref": "Леонід Глібов, «Вовк та ягня», 1854 г.", "text": "Улітку, саме серед дня, // Пустуючи, дурне Ягня // Само забилося до річки — // Напитися водички.", "title": "Вовк та ягня", "translation": "Летом, среди бела дня, играя, глупый Ягнёнок один направился к реке — воды напиться." } ], "glosses": [ "ягнёнок, детёныш овцы" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/uk" ], "examples": [ { "author": "Іван Карпенко-Карий", "bold_text_offsets": [ [ 115, 119 ] ], "date": "1892", "ref": "Іван Карпенко-Карий, «Батькова казка (Гріх і покаяння)», 1892 г.", "text": "Гляди ж мені, не упусти такого жениха, як Никодим... Та тебе не треба вчить, закрутиш хоч кого, а він до того ще й ягня.", "title": "Батькова казка (Гріх і покаяння)", "translation": "Смотри же мне, не упусти такого жениха, как Никодим... Да тебя и учить не нужно, закрутишь хоть кого, а он к тому же ещё и ягнёнок." } ], "glosses": [ "покорный, безропотный, безответный, смиренный человек" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/uk", "Пренебрежительные выражения/uk" ], "glosses": [ "пугливый, трусливый человек" ], "tags": [ "derogatory", "figuratively" ] } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "ягня" }
Download raw JSONL data for ягня meaning in All languages combined (14.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.