"ввиду" meaning in All languages combined

See ввиду on Wiktionary

Preposition [Русский]

IPA: vʲːɪˈdu Audio: Ru-ввиду.ogg
Etymology: Происходит от существительного вид, далее от праслав. *vīdъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видъ (др.-греч. εἶδος, θεωρία), сербохорв. ви̑д (род. п. ви̑да) «лицо, облик, вид», словенск. vȋd, чешск. vid, словацк. vid; восходит к праиндоевр. weide- «смотреть, видеть, искать». Родственно лит. véidas «лицо», латышск. veĩds «форма, вид», др.-инд. vḗdas «знание, осмотрительность», авест. vaēdah — «обладание», греч. εἶδος «вид, фигура», ирл. fiad «coram», кимр. gwydd «присутствие» (из *veido-). Другая ступень чередования представлена в др.-прусск. ainawi^dai «подобно», лит. pavýdas «зависть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. офиц. по причине, с учётом чего-либо, исходя из чего-либо, вследствие Tags: formal
    Sense id: ru-ввиду-ru-prep-zkpW7iqI
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: because (Английский), angesichts (Немецкий), сәбәпле (Татарский), через (Украинский), de (Французский), donné (Французский)

Download JSONL data for ввиду meaning in All languages combined (4.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Непроизводные слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного вид, далее от праслав. *vīdъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видъ (др.-греч. εἶδος, θεωρία), сербохорв. ви̑д (род. п. ви̑да) «лицо, облик, вид», словенск. vȋd, чешск. vid, словацк. vid; восходит к праиндоевр. weide- «смотреть, видеть, искать». Родственно лит. véidas «лицо», латышск. veĩds «форма, вид», др.-инд. vḗdas «знание, осмотрительность», авест. vaēdah — «обладание», греч. εἶδος «вид, фигура», ирл. fiad «coram», кимр. gwydd «присутствие» (из *veido-). Другая ступень чередования представлена в др.-прусск. ainawi^dai «подобно», лит. pavýdas «зависть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1894",
          "text": "Другой исполняет обязанности духовного пастыря, в глубине души не веря всему тому, чему он поучает, но позволяет себе уклонение от истинны ввиду приносимой им пользы.",
          "title": "Христианство и патриотизм"
        },
        {
          "author": "А. П. Платонов",
          "date": "1930",
          "text": "Ввиду прохладного времени Жачев заставил мужика снять армяк и оделся им на ночь; мужик же всю свою жизнь копил капитализм — ему, значит, было время греться.",
          "title": "Котлован"
        },
        {
          "author": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий",
          "date": "1967–1968",
          "text": "— Ввиду не предусмотренного повесткой поступления большого количества корреспонденции от научно-исследовательских учреждений предлагается утреннее заседание прервать.",
          "title": "Сказка о Тройке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "по причине, с учётом чего-либо, исходя из чего-либо, вследствие"
      ],
      "id": "ru-ввиду-ru-prep-zkpW7iqI",
      "raw_glosses": [
        "офиц. по причине, с учётом чего-либо, исходя из чего-либо, вследствие"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-ввиду.ogg",
      "homophones": [
        "введу"
      ],
      "ipa": "vʲːɪˈdu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/Ru-ввиду.ogg/Ru-ввиду.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ввиду.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "из-за"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "из"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "от"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "за"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "благодаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по причине"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вследствие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в результате"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в силу"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с учётом"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "because"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "angesichts"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "сәбәпле"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "через"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "de"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "donné"
    }
  ],
  "word": "ввиду"
}
{
  "categories": [
    "Непроизводные слова/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного вид, далее от праслав. *vīdъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видъ (др.-греч. εἶδος, θεωρία), сербохорв. ви̑д (род. п. ви̑да) «лицо, облик, вид», словенск. vȋd, чешск. vid, словацк. vid; восходит к праиндоевр. weide- «смотреть, видеть, искать». Родственно лит. véidas «лицо», латышск. veĩds «форма, вид», др.-инд. vḗdas «знание, осмотрительность», авест. vaēdah — «обладание», греч. εἶδος «вид, фигура», ирл. fiad «coram», кимр. gwydd «присутствие» (из *veido-). Другая ступень чередования представлена в др.-прусск. ainawi^dai «подобно», лит. pavýdas «зависть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1894",
          "text": "Другой исполняет обязанности духовного пастыря, в глубине души не веря всему тому, чему он поучает, но позволяет себе уклонение от истинны ввиду приносимой им пользы.",
          "title": "Христианство и патриотизм"
        },
        {
          "author": "А. П. Платонов",
          "date": "1930",
          "text": "Ввиду прохладного времени Жачев заставил мужика снять армяк и оделся им на ночь; мужик же всю свою жизнь копил капитализм — ему, значит, было время греться.",
          "title": "Котлован"
        },
        {
          "author": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий",
          "date": "1967–1968",
          "text": "— Ввиду не предусмотренного повесткой поступления большого количества корреспонденции от научно-исследовательских учреждений предлагается утреннее заседание прервать.",
          "title": "Сказка о Тройке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "по причине, с учётом чего-либо, исходя из чего-либо, вследствие"
      ],
      "raw_glosses": [
        "офиц. по причине, с учётом чего-либо, исходя из чего-либо, вследствие"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-ввиду.ogg",
      "homophones": [
        "введу"
      ],
      "ipa": "vʲːɪˈdu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/Ru-ввиду.ogg/Ru-ввиду.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ввиду.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "из-за"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "из"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "от"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "за"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "благодаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по причине"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вследствие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в результате"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в силу"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с учётом"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "because"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "angesichts"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "сәбәпле"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "через"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "de"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "donné"
    }
  ],
  "word": "ввиду"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.