See повести in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 7b/b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омографы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "повести себя" }, { "word": "повести в счёте" }, { "word": "повести бровью" } ], "etymology_text": "Из по- + вести, далее от праслав. *vesti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu- — то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведёт, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "поведу́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "поведёт", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повело́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведём", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поведём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведёте", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поведи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведу́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пове́дший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "поведя́", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "поведённый", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "вести", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "поводить", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "поведение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повод" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повадка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повестись" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "поводить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ввести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вывести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "завести" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1852", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1852 г.", "text": "Потом Ноздрёв повёл их глядеть волчонка, бывшего на привязи.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Тэффи", "ref": "Тэффи, «Домовой»", "text": "Дама долго обдёргивала и оправляла своё пальто движениями мелкими и быстрыми, словно птица, отряхивающая перья, потом взяла девочку за руку и повела в дом.", "title": "Домовой" }, { "author": "С. Т. Аксаков", "date": "1858", "ref": "С. Т. Аксаков, «Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хозяйка встретила мою мать в сенях и ушла с нею в дом, а отец высадил меня и сестру из кареты и повёл за руку.", "title": "Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники" }, { "author": "Куприн", "date": "1915", "ref": "А. И. Куприн, «Яма», 1915 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но не лучше ли будет, если мы поведём нашу знакомую по пути, так сказать, естественных её влечений и способностей.", "title": "Яма" }, { "author": "С. Ан-ский", "date": "1914", "ref": "С. Ан-ский, «Меж двух миров», 1914 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Скоро поведут тебя, доченька, к венцу.", "title": "Меж двух миров" }, { "author": "С. Т. Григорьев", "date": "1939", "ref": "С. Т. Григорьев, «Александр Суворов», 1939 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Суворов повёл в атаку свои войска; выйдя из дефиле, отбил несколько атак, пока не подошла артиллерия, задержанная трудной лесной дорогой.", "title": "Александр Суворов" } ], "glosses": [ "указывая направление движения, начать вести кого-либо куда-либо" ], "id": "ru-повести-ru-verb-gRfuQD6d" }, { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1936", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Томсон попросил миссис Адамс пустить его к рулю автомобиля, так как нам предстоял довольно опасный участок пути, и ловко повёл машину по головокружительному спуску на дно кэньона.", "title": "Одноэтажная Америка" } ], "glosses": [ "начать управлять чем-либо движущимся" ], "id": "ru-повести-ru-verb-i8Kt3xpJ" }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1864", "ref": "А. К. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного», 1864 г.", "text": "Уже они слабели — вдруг король // Меж них явился, сам повёл дружины — // И как вода шумящая на стены // Их сила снова полилась.", "title": "Смерть Иоанна Грозного" } ], "glosses": [ "возглавить" ], "id": "ru-повести-ru-verb-ogo3SieW" }, { "examples": [ { "author": "Станислав Гагарин", "collection": "Техника — молодежи", "date": "19776", "ref": "Станислав Гагарин, «А девочку зовут дорога…», 19776 г. // «Техника — молодежи» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Затем строители дерзнули и повели дорогу через тайгу и болота к Сургуту, возведя при этом самый длинный в стране железнодорожный мост через величественную Обь.", "title": "А девочку зовут дорога…" } ], "glosses": [ "начать прокладывать, протягивать что-либо" ], "id": "ru-повести-ru-verb-kyPWnI9V" }, { "examples": [ { "author": "Герцен", "date": "1869", "ref": "А. И. Герцен, «Скуки ради», 1869 г.", "text": "Глупое озлобление, с которым они повели войну, было худшее оружие с таким врагом.", "title": "Скуки ради" } ], "glosses": [ "начать осуществлять что-либо" ], "id": "ru-повести-ru-verb-0akpu0D7" }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1852", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1852 г.", "text": "Дело это повело за собою открытие и других, не менее бесчестных дел, в которых замешались даже, наконец, и такие люди, которых я доселе почитал честными.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "стать причиной чего-либо, иметь следствием что-либо" ], "id": "ru-повести-ru-verb-LAGQOiyU", "raw_glosses": [ "неперех. стать причиной чего-либо, иметь следствием что-либо" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "examples": [ { "text": "После неудачного для нас вчерашнего дня на Кубке Дэвиса британская команда повела 2:0 по встречам." } ], "glosses": [ "то же, что повести в счёте; получить в игре преимущество по очкам" ], "id": "ru-повести-ru-verb-uQiD3BaF", "raw_glosses": [ "спорт. то же, что повести в счёте; получить в игре преимущество по очкам" ], "topics": [ "sports" ] }, { "examples": [ { "author": "Грин", "date": "1907", "ref": "А. С. Грин, «Марат», 1907 г.", "text": "Я передал ему вёсла, и он, вытянув длинные ноги, быстро подался вперёд и сильно повёл руками в противоположные стороны.", "title": "Марат" } ], "glosses": [ "совершить плавное движение чем-либо" ], "id": "ru-повести-ru-verb-aISxnRwO" }, { "examples": [ { "author": "Юрий Нагибин", "date": "1994", "ref": "Ю. М. Нагибин, «Тьма в конце туннеля», 1994 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Испуганный Батурин газанул. Нас повело, колёса пробуксовывали на мокром песке. Он справился с заносом, но прибавить скорость не удалось.", "title": "Тьма в конце туннеля" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1987–1997", "ref": "В. П. Астафьев, «Весёлый солдат», 1987–1997 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как припёрло к холодной стене, прижулькнуло, так и повело наперекосяк мысли, свихнуло куцые мозги.", "title": "Весёлый солдат" } ], "glosses": [ "вызвать отклонение, заставить принять иное, как правило, нежелательное, неожиданное направление" ], "id": "ru-повести-ru-verb-Vd0CiNRU", "raw_glosses": [ "безл. вызвать отклонение, заставить принять иное, как правило, нежелательное, неожиданное направление" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Екатерина Маркова", "date": "1990–2000", "ref": "Екатерина Маркова, «Тайная вечеря», 1990–2000 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "То дождь прошёл, подмыло глинистую почву, и старый полусгнивший крест повело, скособочило, так и торчал он теперь набекрень.", "title": "Тайная вечеря" } ], "glosses": [ "вызвать искривление, деформацию" ], "id": "ru-повести-ru-verb-C~fAj-ib", "raw_glosses": [ "безл. вызвать искривление, деформацию" ], "tags": [ "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-повести.ogg", "homophones": [ "повезти" ], "ipa": "pəvʲɪˈsʲtʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/Ru-повести.ogg/Ru-повести.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-повести.ogg" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "lead" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "conduct" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "drive" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "направить движение", "word": "führen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "возглавить", "word": "anführen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "протянуть", "word": "führen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "начать", "word": "beginnen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "ging in Führung, in Führung gegangen" ], "sense": "получить преимущество в игре", "word": "in Führung gehen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "совершить плавное движение", "word": "ziehen" } ], "word": "повести" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омографы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы глаголов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы единственного числа глаголов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы повелительного наклонения глаголов", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повестить" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола повестить" ], "id": "ru-повести-ru-verb-ooZyN-eU", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pəvʲɪˈsʲtʲi" } ], "word": "повести" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омографы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в дательном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в единственном числе/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в предложном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в родительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы существительных/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повесть" } ], "glosses": [ "форма родительного, дательного или предложного падежа единственного числа существительного повесть" ], "id": "ru-повести-ru-noun-gylCNOq~", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpovʲɪsʲtʲɪ" } ], "word": "повести" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омографы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в винительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в именительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные во множественном числе/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы существительных/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повесть" } ], "glosses": [ "форма именительного или винительного падежа множественного числа существительного повесть" ], "id": "ru-повести-ru-noun-Vk4xSWeN", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "повести" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 7b/b", "Омографы/ru", "Омонимы/ru", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "Русский язык", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "повести себя" }, { "word": "повести в счёте" }, { "word": "повести бровью" } ], "etymology_text": "Из по- + вести, далее от праслав. *vesti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu- — то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведёт, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "поведу́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "поведёт", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "повёл", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повела́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "повело́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поведём", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поведём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведёте", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поведи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поведу́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "повели́", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пове́дший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "поведя́", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "поведённый", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "вести", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "поводить", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "поведение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повод" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повадка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повестись" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "поводить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ввести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вывести" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "завести" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1852", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1852 г.", "text": "Потом Ноздрёв повёл их глядеть волчонка, бывшего на привязи.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Тэффи", "ref": "Тэффи, «Домовой»", "text": "Дама долго обдёргивала и оправляла своё пальто движениями мелкими и быстрыми, словно птица, отряхивающая перья, потом взяла девочку за руку и повела в дом.", "title": "Домовой" }, { "author": "С. Т. Аксаков", "date": "1858", "ref": "С. Т. Аксаков, «Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хозяйка встретила мою мать в сенях и ушла с нею в дом, а отец высадил меня и сестру из кареты и повёл за руку.", "title": "Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники" }, { "author": "Куприн", "date": "1915", "ref": "А. И. Куприн, «Яма», 1915 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но не лучше ли будет, если мы поведём нашу знакомую по пути, так сказать, естественных её влечений и способностей.", "title": "Яма" }, { "author": "С. Ан-ский", "date": "1914", "ref": "С. Ан-ский, «Меж двух миров», 1914 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Скоро поведут тебя, доченька, к венцу.", "title": "Меж двух миров" }, { "author": "С. Т. Григорьев", "date": "1939", "ref": "С. Т. Григорьев, «Александр Суворов», 1939 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Суворов повёл в атаку свои войска; выйдя из дефиле, отбил несколько атак, пока не подошла артиллерия, задержанная трудной лесной дорогой.", "title": "Александр Суворов" } ], "glosses": [ "указывая направление движения, начать вести кого-либо куда-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1936", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Томсон попросил миссис Адамс пустить его к рулю автомобиля, так как нам предстоял довольно опасный участок пути, и ловко повёл машину по головокружительному спуску на дно кэньона.", "title": "Одноэтажная Америка" } ], "glosses": [ "начать управлять чем-либо движущимся" ] }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1864", "ref": "А. К. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного», 1864 г.", "text": "Уже они слабели — вдруг король // Меж них явился, сам повёл дружины — // И как вода шумящая на стены // Их сила снова полилась.", "title": "Смерть Иоанна Грозного" } ], "glosses": [ "возглавить" ] }, { "examples": [ { "author": "Станислав Гагарин", "collection": "Техника — молодежи", "date": "19776", "ref": "Станислав Гагарин, «А девочку зовут дорога…», 19776 г. // «Техника — молодежи» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Затем строители дерзнули и повели дорогу через тайгу и болота к Сургуту, возведя при этом самый длинный в стране железнодорожный мост через величественную Обь.", "title": "А девочку зовут дорога…" } ], "glosses": [ "начать прокладывать, протягивать что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Герцен", "date": "1869", "ref": "А. И. Герцен, «Скуки ради», 1869 г.", "text": "Глупое озлобление, с которым они повели войну, было худшее оружие с таким врагом.", "title": "Скуки ради" } ], "glosses": [ "начать осуществлять что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1852", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1852 г.", "text": "Дело это повело за собою открытие и других, не менее бесчестных дел, в которых замешались даже, наконец, и такие люди, которых я доселе почитал честными.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "стать причиной чего-либо, иметь следствием что-либо" ], "raw_glosses": [ "неперех. стать причиной чего-либо, иметь следствием что-либо" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "examples": [ { "text": "После неудачного для нас вчерашнего дня на Кубке Дэвиса британская команда повела 2:0 по встречам." } ], "glosses": [ "то же, что повести в счёте; получить в игре преимущество по очкам" ], "raw_glosses": [ "спорт. то же, что повести в счёте; получить в игре преимущество по очкам" ], "topics": [ "sports" ] }, { "examples": [ { "author": "Грин", "date": "1907", "ref": "А. С. Грин, «Марат», 1907 г.", "text": "Я передал ему вёсла, и он, вытянув длинные ноги, быстро подался вперёд и сильно повёл руками в противоположные стороны.", "title": "Марат" } ], "glosses": [ "совершить плавное движение чем-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Нагибин", "date": "1994", "ref": "Ю. М. Нагибин, «Тьма в конце туннеля», 1994 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Испуганный Батурин газанул. Нас повело, колёса пробуксовывали на мокром песке. Он справился с заносом, но прибавить скорость не удалось.", "title": "Тьма в конце туннеля" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1987–1997", "ref": "В. П. Астафьев, «Весёлый солдат», 1987–1997 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как припёрло к холодной стене, прижулькнуло, так и повело наперекосяк мысли, свихнуло куцые мозги.", "title": "Весёлый солдат" } ], "glosses": [ "вызвать отклонение, заставить принять иное, как правило, нежелательное, неожиданное направление" ], "raw_glosses": [ "безл. вызвать отклонение, заставить принять иное, как правило, нежелательное, неожиданное направление" ], "tags": [ "impersonal" ] }, { "examples": [ { "author": "Екатерина Маркова", "date": "1990–2000", "ref": "Екатерина Маркова, «Тайная вечеря», 1990–2000 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "То дождь прошёл, подмыло глинистую почву, и старый полусгнивший крест повело, скособочило, так и торчал он теперь набекрень.", "title": "Тайная вечеря" } ], "glosses": [ "вызвать искривление, деформацию" ], "raw_glosses": [ "безл. вызвать искривление, деформацию" ], "tags": [ "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-повести.ogg", "homophones": [ "повезти" ], "ipa": "pəvʲɪˈsʲtʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/Ru-повести.ogg/Ru-повести.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-повести.ogg" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "lead" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "conduct" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "направить движение", "word": "drive" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "направить движение", "word": "führen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "возглавить", "word": "anführen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "протянуть", "word": "führen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "начать", "word": "beginnen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "ging in Führung, in Führung gegangen" ], "sense": "получить преимущество в игре", "word": "in Führung gehen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "совершить плавное движение", "word": "ziehen" } ], "word": "повести" } { "categories": [ "Омографы/ru", "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Формы глаголов/ru", "Формы единственного числа глаголов", "Формы повелительного наклонения глаголов" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повестить" } ], "glosses": [ "форма единственного числа повелительного наклонения глагола повестить" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pəvʲɪˈsʲtʲi" } ], "word": "повести" } { "categories": [ "Омографы/ru", "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Существительные в дательном падеже/ru", "Существительные в единственном числе/ru", "Существительные в предложном падеже/ru", "Существительные в родительном падеже/ru", "Формы существительных/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повесть" } ], "glosses": [ "форма родительного, дательного или предложного падежа единственного числа существительного повесть" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpovʲɪsʲtʲɪ" } ], "word": "повести" } { "categories": [ "Омографы/ru", "Омонимы/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Существительные в винительном падеже/ru", "Существительные в именительном падеже/ru", "Существительные во множественном числе/ru", "Формы существительных/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "повесть" } ], "glosses": [ "форма именительного или винительного падежа множественного числа существительного повесть" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "повести" }
Download raw JSONL data for повести meaning in Русский (17.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.