See повергнуть in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 3°a((5)(6))", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские изобилующие глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ну", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из по- + -вергнуть (-вергать), далее от праслав. *vь́rgǭ, *vérgtī/*vь́rgtī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьргнути «бросить», ст.-слав. врьгѫ, врѣшти (др.-греч. βάλλειν), укр. вере́чи, вергу́, ве́ргнути, болг. връ́гам, сербохорв. вр̏ħи, вр̏гне̑м, словенск. vréči, чешск. vrhat, словацк. vrhať, польск. wiergnąć «толкнуть», в.-луж. wjerhać «бросать», н.-луж. wjergaś; с другой ступенью гласного: церк.-слав. изврагъ (ἔκτρωμα). Предположительно восходит к праиндоевр. *werg- «крутить, скручивать», родственно др.-инд. vr̥ṇákti, várjati «поворачивает, вертит», лат. vergō, -ere «склоняю, поворачиваю», возм., также готск. waírpan «бросать». Неубедительно сравнение Младенова с нем. Werk «дело, работа», wirken «действовать; ткать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пове́ргну", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнем", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнешь", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнете", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнет", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнут", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнул (пове́рг)", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine" ] }, { "form": "пове́ргли", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "пове́ргла", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "feminine" ] }, { "form": "пове́ргло", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "—", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнем", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнемте", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргни", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргните", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргший, пове́ргнувший", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "пове́ргнутый", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "пове́ргши, пове́ргнув, пове́ргнувши", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "по", "ве́рг", "нуть" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повержение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "поверженье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "поверженный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повергать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повергнуться" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Возвышенные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "В. Ф. Одоевский", "date": "1839", "ref": "В. Ф. Одоевский, «Город без имени», 1839 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Незнакомец с ожесточением схватился за четвероугольный камень и, казалось, всеми силами старался повергнуть его на землю…", "title": "Город без имени" }, { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1871", "ref": "А. Ф. Писемский, «В водовороте», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Те сейчас же бросились на Николя, и, как тот ни отбивался, они повергли его на пол и принялись его хлестать ― кучер плетью, а капуцины четками.", "title": "В водовороте" } ], "glosses": [ "высок. заставить упасть; опрокинуть, повалить" ], "id": "ru-повергнуть-ru-verb-CgRBlUpG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "М. И. Кутузов", "date": "1812", "ref": "М. И. Кутузов, «Документы», 1812 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Списки генералам, отличившимся в 24-й и 26-й день августа в сражении при Бородине, осмеливаюсь повергнуть к стопам Вашего Императорского Величества.", "title": "Документы" }, { "author": "В. Т. Нарежный", "date": "1822", "ref": "В. Т. Нарежный, «Бурсак», 1822 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Одного слова довольно, чтобы или исцелить меня, или повергнуть в могилу.", "title": "Бурсак" }, { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1811-1818", "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 6, 1811-1818 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И что советуют? повергнуть ли щиты, обратиться ли в бегство?", "title": "История государства Российского" }, { "ref": "Библия Отк. 8:5", "text": "И взял Ангел кадильницу, и наполнил её огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.", "title": "Библия Отк. 8:5" } ], "glosses": [ "устар. положить, бросить" ], "id": "ru-повергнуть-ru-verb-qL7wJDaz" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "А. А. Блок", "date": "1900", "ref": "А. А. Блок, «Sophia», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Века прошли ― и не могла // Повергнуть в прах чужая сила // Того, что мудрость создала // И сединами убелила.", "title": "Sophia" }, { "author": "В. Я. Пропп", "date": "1946", "ref": "В. Я. Пропп, «Исторические корни волшебной сказки», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я послал их (т. е. богов), Возникших из моих членов, Чтобы повергнуть злого врага.", "title": "Исторические корни волшебной сказки" } ], "glosses": [ "перен. победить" ], "id": "ru-повергнуть-ru-verb-vK2T37wL" }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1859", "ref": "И. С. Тургенев, «Накануне», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Вы не рассердитесь на меня, идеальная Зоя Никитишна; вы не захотите повергнуть меня в мрачную бездну исступленного отчаяния.", "title": "Накануне" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поручение, данное унтер-офицеру, было чрезвычайное и повергло его в ужас.", "title": "Записки из мертвого дома" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867-1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том второй, 1867-1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семёрку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещённого счастья и повергнуть его в пучину ещё неиспытанного и неопределённого несчастия.", "title": "Война и мир" }, { "author": "И. А. Бунин", "date": "1914", "ref": "И. А. Бунин, «Братья», 1914 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но вслед за обмороком человек всегда быстро приходит в себя, как будто только затем, чтобы его тяжко, с кровью стошнило — и опять повергло в небытие.", "title": "Братья" } ], "glosses": [ "привести в какое-либо состояние" ], "id": "ru-повергнуть-ru-verb-s-8d56R3", "raw_tags": [ "+ в + сущ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɐˈvʲerɡnʊtʲ]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "опрокинуть" }, { "sense_index": 1, "word": "повалить" }, { "sense_index": 1, "word": "низвергнуть" }, { "sense_index": 2, "word": "положить" }, { "sense_index": 2, "word": "бросить" }, { "sense_index": 2, "word": "кинуть" }, { "sense_index": 2, "word": "сбросить" }, { "sense_index": 2, "word": "скинуть" }, { "sense_index": 3, "word": "победить" }, { "sense_index": 3, "word": "превозмочь" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "throw" } ], "word": "повергнуть" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 3°a((5)(6))", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские изобилующие глаголы", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова с суффиксом -ну", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Из по- + -вергнуть (-вергать), далее от праслав. *vь́rgǭ, *vérgtī/*vь́rgtī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьргнути «бросить», ст.-слав. врьгѫ, врѣшти (др.-греч. βάλλειν), укр. вере́чи, вергу́, ве́ргнути, болг. връ́гам, сербохорв. вр̏ħи, вр̏гне̑м, словенск. vréči, чешск. vrhat, словацк. vrhať, польск. wiergnąć «толкнуть», в.-луж. wjerhać «бросать», н.-луж. wjergaś; с другой ступенью гласного: церк.-слав. изврагъ (ἔκτρωμα). Предположительно восходит к праиндоевр. *werg- «крутить, скручивать», родственно др.-инд. vr̥ṇákti, várjati «поворачивает, вертит», лат. vergō, -ere «склоняю, поворачиваю», возм., также готск. waírpan «бросать». Неубедительно сравнение Младенова с нем. Werk «дело, работа», wirken «действовать; ткать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пове́ргну", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнем", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнешь", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнете", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнет", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнут", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнул (пове́рг)", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine" ] }, { "form": "пове́ргли", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "пове́ргла", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "feminine" ] }, { "form": "пове́ргло", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "—", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнем", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргнемте", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргни", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргните", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "пове́ргший, пове́ргнувший", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "пове́ргнутый", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "пове́ргши, пове́ргнув, пове́ргнувши", "raw_tags": [ "Будущее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "по", "ве́рг", "нуть" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "повержение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "поверженье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "поверженный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повергать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повергнуться" } ], "senses": [ { "categories": [ "Возвышенные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "В. Ф. Одоевский", "date": "1839", "ref": "В. Ф. Одоевский, «Город без имени», 1839 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Незнакомец с ожесточением схватился за четвероугольный камень и, казалось, всеми силами старался повергнуть его на землю…", "title": "Город без имени" }, { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1871", "ref": "А. Ф. Писемский, «В водовороте», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Те сейчас же бросились на Николя, и, как тот ни отбивался, они повергли его на пол и принялись его хлестать ― кучер плетью, а капуцины четками.", "title": "В водовороте" } ], "glosses": [ "высок. заставить упасть; опрокинуть, повалить" ] }, { "categories": [ "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "М. И. Кутузов", "date": "1812", "ref": "М. И. Кутузов, «Документы», 1812 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Списки генералам, отличившимся в 24-й и 26-й день августа в сражении при Бородине, осмеливаюсь повергнуть к стопам Вашего Императорского Величества.", "title": "Документы" }, { "author": "В. Т. Нарежный", "date": "1822", "ref": "В. Т. Нарежный, «Бурсак», 1822 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Одного слова довольно, чтобы или исцелить меня, или повергнуть в могилу.", "title": "Бурсак" }, { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1811-1818", "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 6, 1811-1818 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И что советуют? повергнуть ли щиты, обратиться ли в бегство?", "title": "История государства Российского" }, { "ref": "Библия Отк. 8:5", "text": "И взял Ангел кадильницу, и наполнил её огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.", "title": "Библия Отк. 8:5" } ], "glosses": [ "устар. положить, бросить" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "А. А. Блок", "date": "1900", "ref": "А. А. Блок, «Sophia», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Века прошли ― и не могла // Повергнуть в прах чужая сила // Того, что мудрость создала // И сединами убелила.", "title": "Sophia" }, { "author": "В. Я. Пропп", "date": "1946", "ref": "В. Я. Пропп, «Исторические корни волшебной сказки», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я послал их (т. е. богов), Возникших из моих членов, Чтобы повергнуть злого врага.", "title": "Исторические корни волшебной сказки" } ], "glosses": [ "перен. победить" ] }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1859", "ref": "И. С. Тургенев, «Накануне», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Вы не рассердитесь на меня, идеальная Зоя Никитишна; вы не захотите повергнуть меня в мрачную бездну исступленного отчаяния.", "title": "Накануне" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поручение, данное унтер-офицеру, было чрезвычайное и повергло его в ужас.", "title": "Записки из мертвого дома" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867-1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том второй, 1867-1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семёрку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещённого счастья и повергнуть его в пучину ещё неиспытанного и неопределённого несчастия.", "title": "Война и мир" }, { "author": "И. А. Бунин", "date": "1914", "ref": "И. А. Бунин, «Братья», 1914 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но вслед за обмороком человек всегда быстро приходит в себя, как будто только затем, чтобы его тяжко, с кровью стошнило — и опять повергло в небытие.", "title": "Братья" } ], "glosses": [ "привести в какое-либо состояние" ], "raw_tags": [ "+ в + сущ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɐˈvʲerɡnʊtʲ]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "опрокинуть" }, { "sense_index": 1, "word": "повалить" }, { "sense_index": 1, "word": "низвергнуть" }, { "sense_index": 2, "word": "положить" }, { "sense_index": 2, "word": "бросить" }, { "sense_index": 2, "word": "кинуть" }, { "sense_index": 2, "word": "сбросить" }, { "sense_index": 2, "word": "скинуть" }, { "sense_index": 3, "word": "победить" }, { "sense_index": 3, "word": "превозмочь" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "throw" } ], "word": "повергнуть" }
Download raw JSONL data for повергнуть meaning in Русский (13.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.