See марево in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Атмосферные оптические явления/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ев", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. марь ж. «туман; возрастающий зной», ма́рный «знойный, теплый, мутный», сюда же мо́ра «темнота, туман», момра́ — то же, болг. мараня́ «душный давящий зной», ма́рен «тепловатый», сербохорв. о̏-мара «духота», в.-луж. womara «полусон, обморок». Родственно греч. ἀμαρύσσω (*ἀμαρύκι̯ω) «сверкаю», ἀμαρυγή «блеск, сверкание», μαρμάρεος «блистающий, сверкающий», μαρμαίρω «блистать, сверкать, гореть, как жар», μαῖρα (*μαρι̯α) «Сириус», др.-инд. márīciṣ, mаrīсī ж. «луч», marīcikā «мираж». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ма́рево", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ма́рев", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ма́реву", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ма́ревам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ма́рево", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ма́ревом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ма́ревами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ма́реве", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ма́ревах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "слой" }, { "sense_index": 2, "word": "испарение" }, { "sense_index": 2, "word": "пелена" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "марь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Набоков", "date": "1954", "ref": "В. В. Набоков, «Другие берега», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В некошеных полях за парком воздух переливался бабочками среди чудного обилья ромашек, скабиоз, колокольчиков — всё это скользит у меня сейчас цветным маревом перед глазами, как те пролетающие мимо широких окон вагона-ресторана бесконечно обольстительные луга, которых никогда не обследовать пленному пассажиру.", "title": "Другие берега" }, { "author": "И. А. Ефремов", "date": "1944", "ref": "И. А. Ефремов, «Белый рог», 1944 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Усольцев невольно огляделся кругом, но палящий простор был безлюден — только широкие волны ветра шли по заросшей чием степи и лиловатое марево неподвижно висело над уходившей на восток горной грядой.", "title": "Белый рог" } ], "glosses": [ "то же, что мираж; оптическое явление в атмосфере, переливающийся видимый слой теплого воздуха у поверхности земли (в солнечную погоду)" ], "id": "ru-марево-ru-noun-vD2v~00d" }, { "examples": [ { "author": "А. И. Деникин", "date": "1922", "ref": "А. И. Деникин, «Очерки русской смуты», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В мареве дыма кадильного и дрожащего света паникадил сияют лица молящихся.", "title": "Очерки русской смуты" }, { "author": "М. М. Пришвин", "date": "1919", "ref": "М. М. Пришвин, «Дневники», 1919 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На всём пространстве от неба-солнца до земли, не доходя до земли на собаку, ясно — ярко-светло, а где метёт, курится, в этом снежном мареве волки бегут и то исчезнут в куреве, то покажут огромные уши…", "title": "Дневники" } ], "glosses": [ "непрозрачный воздух, насыщенный водяными парами, мельчащей пылью, частицами гари; дымка, туман" ], "id": "ru-марево-ru-noun-4HAXmqRA" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmarʲɪvə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "марь" }, { "sense_index": 1, "word": "мираж" }, { "sense_index": 2, "word": "дымка" }, { "sense_index": 2, "word": "туман" }, { "sense_index": 2, "word": "мгла" }, { "sense_index": 2, "word": "хмарь" }, { "sense_index": 2, "word": "курево" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "tags": [ "neuter" ], "word": "марево" } ], "word": "марево" }
{ "categories": [ "Атмосферные оптические явления/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ев", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Средний род/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. марь ж. «туман; возрастающий зной», ма́рный «знойный, теплый, мутный», сюда же мо́ра «темнота, туман», момра́ — то же, болг. мараня́ «душный давящий зной», ма́рен «тепловатый», сербохорв. о̏-мара «духота», в.-луж. womara «полусон, обморок». Родственно греч. ἀμαρύσσω (*ἀμαρύκι̯ω) «сверкаю», ἀμαρυγή «блеск, сверкание», μαρμάρεος «блистающий, сверкающий», μαρμαίρω «блистать, сверкать, гореть, как жар», μαῖρα (*μαρι̯α) «Сириус», др.-инд. márīciṣ, mаrīсī ж. «луч», marīcikā «мираж». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ма́рево", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ма́рев", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ма́реву", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ма́ревам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ма́рево", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ма́рева", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ма́ревом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ма́ревами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ма́реве", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ма́ревах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "слой" }, { "sense_index": 2, "word": "испарение" }, { "sense_index": 2, "word": "пелена" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "марь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Набоков", "date": "1954", "ref": "В. В. Набоков, «Другие берега», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В некошеных полях за парком воздух переливался бабочками среди чудного обилья ромашек, скабиоз, колокольчиков — всё это скользит у меня сейчас цветным маревом перед глазами, как те пролетающие мимо широких окон вагона-ресторана бесконечно обольстительные луга, которых никогда не обследовать пленному пассажиру.", "title": "Другие берега" }, { "author": "И. А. Ефремов", "date": "1944", "ref": "И. А. Ефремов, «Белый рог», 1944 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Усольцев невольно огляделся кругом, но палящий простор был безлюден — только широкие волны ветра шли по заросшей чием степи и лиловатое марево неподвижно висело над уходившей на восток горной грядой.", "title": "Белый рог" } ], "glosses": [ "то же, что мираж; оптическое явление в атмосфере, переливающийся видимый слой теплого воздуха у поверхности земли (в солнечную погоду)" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Деникин", "date": "1922", "ref": "А. И. Деникин, «Очерки русской смуты», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В мареве дыма кадильного и дрожащего света паникадил сияют лица молящихся.", "title": "Очерки русской смуты" }, { "author": "М. М. Пришвин", "date": "1919", "ref": "М. М. Пришвин, «Дневники», 1919 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На всём пространстве от неба-солнца до земли, не доходя до земли на собаку, ясно — ярко-светло, а где метёт, курится, в этом снежном мареве волки бегут и то исчезнут в куреве, то покажут огромные уши…", "title": "Дневники" } ], "glosses": [ "непрозрачный воздух, насыщенный водяными парами, мельчащей пылью, частицами гари; дымка, туман" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmarʲɪvə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "марь" }, { "sense_index": 1, "word": "мираж" }, { "sense_index": 2, "word": "дымка" }, { "sense_index": 2, "word": "туман" }, { "sense_index": 2, "word": "мгла" }, { "sense_index": 2, "word": "хмарь" }, { "sense_index": 2, "word": "курево" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "tags": [ "neuter" ], "word": "марево" } ], "word": "марево" }
Download raw JSONL data for марево meaning in Русский (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.