See ли in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ил" }, { "word": "Ил" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские вопросительные частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские союзы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "а был ли мальчик?" }, { "word": "виданное ли это дело?" }, { "word": "вряд ли" }, { "word": "едва ли" }, { "word": "едва ли не" }, { "word": "чуть ли не" }, { "word": "мало ли" }, { "word": "то ли дело" }, { "word": "шутка ли" }, { "word": "ой ли" }, { "word": "что ли" }, { "word": "чёрт ли" }, { "word": "есть ли" }, { "word": "… ли, … ли" }, { "word": "долго ли, коротко ли" }, { "word": "снег ли, дождь ли" }, { "word": "… ли, или" }, { "word": "ну ли" }, { "word": "что ли" }, { "word": "ой ли" }, { "word": "рано ли, поздно ли" }, { "word": "так ли" }, { "word": "то ли …, то ли" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ли, ль (сокращено в ХIV в.), ст.-слав. ли, или (δέ, οὖν, γάρ; Клоц., Супр.), укр. ли, белор. лі, сербохорв. ли — вопросит. част., и̏ли «или», словенск., чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. li. Следует предположить част. lei, наряду с lе, ср. лит. nùli «теперь, сейчас», латышск. nule, nulei, nulai «теперь, только что», juõle, juoli «тем более». Пермиссивная част. лит. laĩ, латышск. laî, др.-прусск. -lаi отличается по знач., поэтому соответствующее сближение не совсем оправдано.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "ежели" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "если" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "то ли …" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "то ли" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "ль" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "либо" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "либо-что" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "междометия" ], "word": "неужли" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "междометия" ], "word": "неужели" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Метель», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У первой избушки он выпрыгнул из саней, подбежал к окну и стал стучаться. Через несколько минут деревянный ставень поднялся, и старик высунул свою седую бороду. „Что те надо?“ — „Далеко ли Жадрино?“ — „Жадрино-то далеко ли?“ — „Да, да! Далеко ли?“ — „Недалече; вёрст десяток будет“. При сём ответе Владимир схватил себя за волосы и остался недвижим, как человек, приговорённый к смерти. ¶ „А отколе ты?“ продолжал старик. Владимир не имел духа отвечать на вопросы. „Можешь ли ты, старик“, сказал он, „достать мне лошадей до Жадрина?“ — „Каки́ у нас лошади“, отвечал мужик. — „Да не могу ли взять хоть проводника? Я заплачу, сколько ему будет угодно“.", "title": "Метель" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj8", "raw_glosses": [ "вопросительная частица в прямом вопросе без отрицания:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1829–1832", "ref": "А. С. Пушкин, «Русалка», 1829–1832 гг. [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Не стыдно ли тебе так долго мучить // Меня пустым жестоким ожиданьем?", "title": "Русалка" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "вопросительная частица в прямом вопросе с отрицанием «не»:" ] }, { "examples": [ { "author": "Гончаров", "date": "1869", "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Татьяна Марковна]: — Покорно благодарю! Уж не знаю, соберусь ли я, сама стара, да и через Волгу боюсь ехать.", "title": "Обрыв" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "вопросительная частица в косвенном вопросе без отрицания:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1831", "ref": "А. С. Пушкин, «Барышня-крестьянка», 1831 г.", "text": "Иван Петрович подскакал к нему, осведомляясь, не ушибся ли он.", "title": "Барышня-крестьянка" }, { "author": "Паустовский", "date": "1937", "ref": "К. Г. Паустовский, «Исаак Левитан», 1937 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "[Старый кот] слушает, не застучат ли в кухне ножи.", "title": "Исаак Левитан" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "вопросительная частица в косвенном вопросе с отрицанием «не»:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1826", "ref": "А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», 1826 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Паду ли я, стрелой пронзённый, // Иль мимо пролетит она.", "title": "Евгений Онегин" }, { "author": "Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «Письмо Н. Н. Пушкиной», Около 5 мая 1834 г., Петербург [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Не знаю, куда отправить тебе деньги, в Москву ли, в Волоколамск ли, в Калугу ли.", "title": "Письмо Н. Н. Пушкиной" }, { "author": "Лермонтов", "date": "Апрель 1840", "ref": "М. Ю. Лермонтов, Тучи („Тучки небесные, вечные странники…“), Апрель 1840 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Кто же вас гонит: судьбы ли решение? // Зависть ли тайная? злоба ль открытая? // Или на вас тяготит преступление? // Или друзей клевета ядовитая?", "title": "Тучи („Тучки небесные, вечные странники…“)" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "разделительный союз «ли, ли», «ли, ль», «ли, или», «ли, иль» употребляется при перечислении, а также при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения, по своему значению исключающих или заменяющих друг друга (для указания на необходимость выбора между ними):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "Январь 1840", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «И скучно и грустно», Январь 1840 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа: // И радость, и муки, и всё там ничтожно…", "title": "И скучно и грустно" }, { "author": "Некрасов", "date": "1866–1876", "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1866–1876 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Направо ли, налево ли // С дороги поглядишь: // Идут дружне́нько парочки.", "title": "Кому на Руси жить хорошо" }, { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1849–1858", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849–1858 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он очень неловок: станет ли отворять ворота или двери, отворяет одну половинку, другая затворяется.", "title": "Обломов" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "условно-разделительный союз (близок по знач. союзам если, ежели):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1829", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Преступник», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Придёт ли ночи мрак печальный, // Идём к дороге столбовой, — // Там из страны проезжий дальный // Летит на тройке почтовой.", "title": "Преступник" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "условно-уступительный союз (близок по знач. союзам если, ежели):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лаптев", "date": "1948", "ref": "Лаптев, «Заря», 1948 г.", "text": "А уж на работе — просо ли полоть, картошку ли окучивать, подавать ли зерно на веялку — ни одна из девушек соперничать с Самсоновой даже и не пыталась.", "title": "Заря" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "разделительно-перечислительный союз (объединяет предложения или отдельные члены предложения при перечислении): ." ] }, { "examples": [ { "author": "Песня", "ref": "Песня", "text": "Ли с шелками шемаханскими, // ли с камками со кружащатыми, // ли со красными со кра́сотами." }, { "author": "Песня", "ref": "Песня", "text": "Ты река ли моя, реченька, // ты течёшь, не колышешься." }, { "author": "Дельвиг", "date": "1820 или 1921", "ref": "А. А. Дельвиг, Русская песня („Ах ты, ночь ли…“), 1820 или 1921 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ах ты ночь ли, // Ноченька. // Ах ты ночь ли, // Бурная.", "title": "Русская песня („Ах ты, ночь ли…“)" } ], "id": "ru-ли-ru-particle-47DEQpj81", "raw_glosses": [ "в народных песнях и подражаниях им — частица выражает неопределённость, недосказанность (иногда ставится впереди слова):" ] }, { "examples": [ { "author": "Шолохов", "date": "1925–1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1925–1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мы своё, видно, уж отгутарили… — Ой ли? — Да так уж, должно быть! Деревцо-то — оно один раз в году цветёт…", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "ой ли, уж ли" ], "id": "ru-ли-ru-particle-r77kf3WR", "raw_glosses": [ "частица, употребляется при усилении вопросительности, а также при выражении сомнения, удивления: ой ли, уж ли" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1835–1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1835–1842 гг.", "text": "— Так что ж, матушка, по рукам, что ли? — говорил Чичиков.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1835–1836, 1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Сашка», 1835–1836, 1839 гг. [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Вы на веку своём едва ли // Таких ночей десяток насчитали…", "title": "Сашка" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1934–1939", "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга первая. — Ч. 1—2, 1934–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мабудь, и встренемся когда, — сказал Пугачёв, по-простецки обнимая рыбьего человека. — Только навряд ли. Горазд далече до тебя.", "title": "Емельян Пугачёв" } ], "glosses": [ "вряд ли, едва ли, едва ли не, чуть ли не, навряд ли, мало ли, то ли дело, шутка ли, что ли, чёрт ли, есть ли" ], "id": "ru-ли-ru-particle-FZViGs83", "raw_glosses": [ "частица (в некоторых выражениях, первоначально бывших вопросительными, а теперь потерявших такое значение), теперь со значением сомнения, неуверенности, нерешительности и т. п.: вряд ли, едва ли, едва ли не, чуть ли не, навряд ли, мало ли, то ли дело, шутка ли, что ли, чёрт ли, есть ли" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 9, "word": "или" }, { "sense_index": 9, "word": "али" }, { "sense_index": 9, "word": "иль" }, { "sense_index": 9, "word": "аль" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "do" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "roman": "heam", "sense": "частица", "word": "האם" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица", "word": "acaso" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "частица", "word": "c'è" }, { "lang": "Квенья", "lang_code": "qya", "raw_tags": [ "фантастический язык" ], "sense": "частица", "word": "ma" }, { "lang": "Киньяруанда", "lang_code": "rw", "sense": "частица", "word": "ese" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "roman": "ma", "sense": "частица", "word": "吗" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "частица", "word": "ob" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "czy" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "частица", "word": "acaso" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "sense": "частица", "word": "či" }, { "lang": "Тайский", "lang_code": "th", "roman": "mai", "sense": "частица", "word": "ไหม" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "roman": "tchy", "sense": "частица", "word": "чи" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "частица", "word": "est-ce que" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "частица", "word": "zda" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "частица", "word": "månne" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "частица", "word": "ĉu" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "ka", "sense": "частица", "word": "か" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "whether" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "if" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "roman": "при косвенном вопросе", "sense": "союз", "word": "ob" } ], "word": "ли" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Единицы длины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Несклоняемые существительные/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "длина" }, { "sense_index": 1, "word": "расстояние" }, { "sense_index": 1, "word": "мера длины" }, { "sense_index": 2, "word": "длина" }, { "sense_index": 2, "word": "мера площади" }, { "sense_index": 2, "word": "мера массы" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "устаревшие названия китайских единиц измерения:\n## расстояния:\n### (市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м. ◆ Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко».\n### (市厘) для расстояний в ⅓ мм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).\n## массы, =1/1000 ляна ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации)." ], "id": "ru-ли-ru-noun-BBd6wfBb" }, { "glosses": [ "расстояния:\n### (市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м. ◆ Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко».\n### (市厘) для расстояний в ⅓ мм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации)." ], "id": "ru-ли-ru-noun-3zDIc5Do" }, { "examples": [ { "text": "Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко»." } ], "glosses": [ "(市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м." ], "id": "ru-ли-ru-noun-M31BQD7I" }, { "glosses": [ "(市厘) для расстояний в ⅓ мм" ], "id": "ru-ли-ru-noun-~kaqz7ca" }, { "glosses": [ "массы, =1/1000 ляна" ], "id": "ru-ли-ru-noun-7ve6LIsD" }, { "glosses": [ "мера длины, площади, массы в ряде стран Дальнего Востока" ], "id": "ru-ли-ru-noun-gYlKLLtE" }, { "glosses": [ "общее китайское название таиязычных аборигенов о. Хайнань (КНР)" ], "id": "ru-ли-ru-noun-FkVBOz9W" }, { "glosses": [ "один из двух языков народа ли, на котором говорят в округах Байша, Ваньнин, Даньсян, Туньчян, Ченмай центральной и южной частей провинции Хайнань в Китае" ], "id": "ru-ли-ru-noun-m91uZQR5" }, { "glosses": [ "категория китайской философии" ], "id": "ru-ли-ru-noun-XzoeW61u" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "tags": [ "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "li" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Chinese mile" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "里" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "lǐ" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "li" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "li" } ], "word": "ли" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Конфуцианство/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Несклоняемые существительные/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ритуалы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова китайского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ритуал" }, { "sense_index": 1, "word": "концепция" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "в конфуцианстве — понятие ритуала, этикета" ], "id": "ru-ли-ru-noun-oWP4Pn2M", "raw_glosses": [ "спец. в конфуцианстве — понятие ритуала, этикета" ], "tags": [ "special" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "tags": [ "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "li" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "禮" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "Lǐ" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Li" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "li" } ], "word": "ли" }
{ "anagrams": [ { "word": "ил" }, { "word": "Ил" } ], "categories": [ "Нет сведений о составе слова/ru", "Омонимы/ru", "Русские вопросительные частицы", "Русские лексемы", "Русские союзы", "Русские частицы", "Русский язык", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "а был ли мальчик?" }, { "word": "виданное ли это дело?" }, { "word": "вряд ли" }, { "word": "едва ли" }, { "word": "едва ли не" }, { "word": "чуть ли не" }, { "word": "мало ли" }, { "word": "то ли дело" }, { "word": "шутка ли" }, { "word": "ой ли" }, { "word": "что ли" }, { "word": "чёрт ли" }, { "word": "есть ли" }, { "word": "… ли, … ли" }, { "word": "долго ли, коротко ли" }, { "word": "снег ли, дождь ли" }, { "word": "… ли, или" }, { "word": "ну ли" }, { "word": "что ли" }, { "word": "ой ли" }, { "word": "рано ли, поздно ли" }, { "word": "так ли" }, { "word": "то ли …, то ли" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ли, ль (сокращено в ХIV в.), ст.-слав. ли, или (δέ, οὖν, γάρ; Клоц., Супр.), укр. ли, белор. лі, сербохорв. ли — вопросит. част., и̏ли «или», словенск., чешск., словацк., польск., в.-луж., н.-луж. li. Следует предположить част. lei, наряду с lе, ср. лит. nùli «теперь, сейчас», латышск. nule, nulei, nulai «теперь, только что», juõle, juoli «тем более». Пермиссивная част. лит. laĩ, латышск. laî, др.-прусск. -lаi отличается по знач., поэтому соответствующее сближение не совсем оправдано.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "related": [ { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "ежели" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "если" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "то ли …" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "союзы" ], "word": "то ли" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "ль" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "либо" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "частицы" ], "word": "либо-что" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "междометия" ], "word": "неужли" }, { "raw_tags": [ "то ли …, то ли", "междометия" ], "word": "неужели" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Метель», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У первой избушки он выпрыгнул из саней, подбежал к окну и стал стучаться. Через несколько минут деревянный ставень поднялся, и старик высунул свою седую бороду. „Что те надо?“ — „Далеко ли Жадрино?“ — „Жадрино-то далеко ли?“ — „Да, да! Далеко ли?“ — „Недалече; вёрст десяток будет“. При сём ответе Владимир схватил себя за волосы и остался недвижим, как человек, приговорённый к смерти. ¶ „А отколе ты?“ продолжал старик. Владимир не имел духа отвечать на вопросы. „Можешь ли ты, старик“, сказал он, „достать мне лошадей до Жадрина?“ — „Каки́ у нас лошади“, отвечал мужик. — „Да не могу ли взять хоть проводника? Я заплачу, сколько ему будет угодно“.", "title": "Метель" } ], "raw_glosses": [ "вопросительная частица в прямом вопросе без отрицания:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1829–1832", "ref": "А. С. Пушкин, «Русалка», 1829–1832 гг. [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Не стыдно ли тебе так долго мучить // Меня пустым жестоким ожиданьем?", "title": "Русалка" } ], "raw_glosses": [ "вопросительная частица в прямом вопросе с отрицанием «не»:" ] }, { "examples": [ { "author": "Гончаров", "date": "1869", "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Татьяна Марковна]: — Покорно благодарю! Уж не знаю, соберусь ли я, сама стара, да и через Волгу боюсь ехать.", "title": "Обрыв" } ], "raw_glosses": [ "вопросительная частица в косвенном вопросе без отрицания:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1831", "ref": "А. С. Пушкин, «Барышня-крестьянка», 1831 г.", "text": "Иван Петрович подскакал к нему, осведомляясь, не ушибся ли он.", "title": "Барышня-крестьянка" }, { "author": "Паустовский", "date": "1937", "ref": "К. Г. Паустовский, «Исаак Левитан», 1937 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "[Старый кот] слушает, не застучат ли в кухне ножи.", "title": "Исаак Левитан" } ], "raw_glosses": [ "вопросительная частица в косвенном вопросе с отрицанием «не»:" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1826", "ref": "А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», 1826 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Паду ли я, стрелой пронзённый, // Иль мимо пролетит она.", "title": "Евгений Онегин" }, { "author": "Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «Письмо Н. Н. Пушкиной», Около 5 мая 1834 г., Петербург [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Не знаю, куда отправить тебе деньги, в Москву ли, в Волоколамск ли, в Калугу ли.", "title": "Письмо Н. Н. Пушкиной" }, { "author": "Лермонтов", "date": "Апрель 1840", "ref": "М. Ю. Лермонтов, Тучи („Тучки небесные, вечные странники…“), Апрель 1840 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Кто же вас гонит: судьбы ли решение? // Зависть ли тайная? злоба ль открытая? // Или на вас тяготит преступление? // Или друзей клевета ядовитая?", "title": "Тучи („Тучки небесные, вечные странники…“)" } ], "raw_glosses": [ "разделительный союз «ли, ли», «ли, ль», «ли, или», «ли, иль» употребляется при перечислении, а также при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения, по своему значению исключающих или заменяющих друг друга (для указания на необходимость выбора между ними):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "Январь 1840", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «И скучно и грустно», Январь 1840 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа: // И радость, и муки, и всё там ничтожно…", "title": "И скучно и грустно" }, { "author": "Некрасов", "date": "1866–1876", "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1866–1876 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Направо ли, налево ли // С дороги поглядишь: // Идут дружне́нько парочки.", "title": "Кому на Руси жить хорошо" }, { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1849–1858", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849–1858 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он очень неловок: станет ли отворять ворота или двери, отворяет одну половинку, другая затворяется.", "title": "Обломов" } ], "raw_glosses": [ "условно-разделительный союз (близок по знач. союзам если, ежели):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1829", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Преступник», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Придёт ли ночи мрак печальный, // Идём к дороге столбовой, — // Там из страны проезжий дальный // Летит на тройке почтовой.", "title": "Преступник" } ], "raw_glosses": [ "условно-уступительный союз (близок по знач. союзам если, ежели):" ] }, { "examples": [ { "author": "Лаптев", "date": "1948", "ref": "Лаптев, «Заря», 1948 г.", "text": "А уж на работе — просо ли полоть, картошку ли окучивать, подавать ли зерно на веялку — ни одна из девушек соперничать с Самсоновой даже и не пыталась.", "title": "Заря" } ], "raw_glosses": [ "разделительно-перечислительный союз (объединяет предложения или отдельные члены предложения при перечислении): ." ] }, { "examples": [ { "author": "Песня", "ref": "Песня", "text": "Ли с шелками шемаханскими, // ли с камками со кружащатыми, // ли со красными со кра́сотами." }, { "author": "Песня", "ref": "Песня", "text": "Ты река ли моя, реченька, // ты течёшь, не колышешься." }, { "author": "Дельвиг", "date": "1820 или 1921", "ref": "А. А. Дельвиг, Русская песня („Ах ты, ночь ли…“), 1820 или 1921 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ах ты ночь ли, // Ноченька. // Ах ты ночь ли, // Бурная.", "title": "Русская песня („Ах ты, ночь ли…“)" } ], "raw_glosses": [ "в народных песнях и подражаниях им — частица выражает неопределённость, недосказанность (иногда ставится впереди слова):" ] }, { "examples": [ { "author": "Шолохов", "date": "1925–1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1925–1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мы своё, видно, уж отгутарили… — Ой ли? — Да так уж, должно быть! Деревцо-то — оно один раз в году цветёт…", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "ой ли, уж ли" ], "raw_glosses": [ "частица, употребляется при усилении вопросительности, а также при выражении сомнения, удивления: ой ли, уж ли" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1835–1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1835–1842 гг.", "text": "— Так что ж, матушка, по рукам, что ли? — говорил Чичиков.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1835–1836, 1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Сашка», 1835–1836, 1839 гг. [ФЭБ]", "source": "ФЭБ", "text": "Вы на веку своём едва ли // Таких ночей десяток насчитали…", "title": "Сашка" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1934–1939", "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга первая. — Ч. 1—2, 1934–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Мабудь, и встренемся когда, — сказал Пугачёв, по-простецки обнимая рыбьего человека. — Только навряд ли. Горазд далече до тебя.", "title": "Емельян Пугачёв" } ], "glosses": [ "вряд ли, едва ли, едва ли не, чуть ли не, навряд ли, мало ли, то ли дело, шутка ли, что ли, чёрт ли, есть ли" ], "raw_glosses": [ "частица (в некоторых выражениях, первоначально бывших вопросительными, а теперь потерявших такое значение), теперь со значением сомнения, неуверенности, нерешительности и т. п.: вряд ли, едва ли, едва ли не, чуть ли не, навряд ли, мало ли, то ли дело, шутка ли, что ли, чёрт ли, есть ли" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 9, "word": "или" }, { "sense_index": 9, "word": "али" }, { "sense_index": 9, "word": "иль" }, { "sense_index": 9, "word": "аль" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "do" }, { "lang": "Иврит", "lang_code": "he", "roman": "heam", "sense": "частица", "word": "האם" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "частица", "word": "acaso" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "частица", "word": "c'è" }, { "lang": "Квенья", "lang_code": "qya", "raw_tags": [ "фантастический язык" ], "sense": "частица", "word": "ma" }, { "lang": "Киньяруанда", "lang_code": "rw", "sense": "частица", "word": "ese" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "roman": "ma", "sense": "частица", "word": "吗" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "частица", "word": "ob" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "czy" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "частица", "word": "acaso" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "sense": "частица", "word": "či" }, { "lang": "Тайский", "lang_code": "th", "roman": "mai", "sense": "частица", "word": "ไหม" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "roman": "tchy", "sense": "частица", "word": "чи" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "частица", "word": "est-ce que" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "частица", "word": "zda" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "частица", "word": "månne" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "частица", "word": "ĉu" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "ka", "sense": "частица", "word": "か" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "whether" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "if" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "roman": "при косвенном вопросе", "sense": "союз", "word": "ob" } ], "word": "ли" } { "categories": [ "Единицы длины/ru", "Неодушевлённые/ru", "Несклоняемые существительные/ru", "Нужна этимология", "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русский язык", "Средний род/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "длина" }, { "sense_index": 1, "word": "расстояние" }, { "sense_index": 1, "word": "мера длины" }, { "sense_index": 2, "word": "длина" }, { "sense_index": 2, "word": "мера площади" }, { "sense_index": 2, "word": "мера массы" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "устаревшие названия китайских единиц измерения:\n## расстояния:\n### (市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м. ◆ Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко».\n### (市厘) для расстояний в ⅓ мм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).\n## массы, =1/1000 ляна ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации)." ] }, { "glosses": [ "расстояния:\n### (市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м. ◆ Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко».\n### (市厘) для расстояний в ⅓ мм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации)." ] }, { "examples": [ { "text": "Китайское идиоматическое выражение «10 000 ли» обозначает «очень далеко»." } ], "glosses": [ "(市里 или 里, Lǐ) — (в древности) для больших расстояний в 300 или 360 шагов (步, бу), =500 м." ] }, { "glosses": [ "(市厘) для расстояний в ⅓ мм" ] }, { "glosses": [ "массы, =1/1000 ляна" ] }, { "glosses": [ "мера длины, площади, массы в ряде стран Дальнего Востока" ] }, { "glosses": [ "общее китайское название таиязычных аборигенов о. Хайнань (КНР)" ] }, { "glosses": [ "один из двух языков народа ли, на котором говорят в округах Байша, Ваньнин, Даньсян, Туньчян, Ченмай центральной и южной частей провинции Хайнань в Китае" ] }, { "glosses": [ "категория китайской философии" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "tags": [ "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "li" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Chinese mile" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "里" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "lǐ" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "li" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "li" } ], "word": "ли" } { "categories": [ "Конфуцианство/ru", "Неодушевлённые/ru", "Несклоняемые существительные/ru", "Омонимы/ru", "Ритуалы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русский язык", "Слова из 2 букв/ru", "Слова китайского происхождения/ru", "Средний род/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru" ], "forms": [ { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ли", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ритуал" }, { "sense_index": 1, "word": "концепция" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "в конфуцианстве — понятие ритуала, этикета" ], "raw_glosses": [ "спец. в конфуцианстве — понятие ритуала, этикета" ], "tags": [ "special" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-ли.ogg", "ipa": "lʲi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Ru-ли.ogg/Ru-ли.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-ли.ogg" } ], "tags": [ "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "li" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "禮" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "word": "Lǐ" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Li" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "li" } ], "word": "ли" }
Download raw JSONL data for ли meaning in Русский (23.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.