"кадра" meaning in Русский

See кадра in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈkadrə [singular], ˈkadrɨ [plural]
Etymology: Происходит от франц. cadre «оправа, рамка; личный состав», восходит к лат. quadrum «четырехугольник». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.. Первое значение (ensemble des officiers et sous-officiers de l’armée) фиксируется в французском не позднее 1796, в русском во мн. ч. — не позднее 1813 (по Черных), в ед. ч. — в 1839 (как норма не утверждается — так, в словаре АН 1847 г. «кадры» с пометами м. р. и мн. ч.). Второе значение развилось из первого параллельно аналогичному развитию у слова кадр, третье значение могло возникнуть из словоформы кадры. Происхождение значений далее третьего неясно, но четвёртое фиксируется в середине XIX века, пятое — в 1990-е, шестое — в начале 1970-х гг. Е. С. Отин связывает последнее значение с танцем кадриль, не предъявляя веских тому доказательств. Не исключено, что блатное 5-е значение являлось промежуточной стадией между 4-м и 6-м, но низкое качество словарей фени, в которых оно зафиксировано, делает эту гипотезу сомнительной. Forms: ка́дра [nominative, singular], ка́дры [nominative, plural], ка́дры [genitive, singular], кадр [genitive, plural], ка́дре [dative, singular], ка́драм [dative, plural], ка́дру [accusative, singular], кадр [accusative, plural], ка́дрой [instrumental, singular], ка́дрою [instrumental, singular], ка́драми [instrumental, plural], ка́дре [prepositional, singular], ка́драх [prepositional, plural]
  1. устар., воен., собир. костяк воинского формирования, обычно состоящий из офицеров, унтер-офицеров и опытных нижних чинов (солдат, матросов) Tags: collective, obsolete
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-HrKQ4TWA Topics: military
  2. устар., перен., собир. костяк, основа какой-либо группы людей, общности Tags: collective, figuratively, obsolete
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-I6~KFKti
  3. прост. основной, штатный состав работников организации Tags: colloquial
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-KMMVotms
  4. устар., диал., собир., бран. шваль, шушваль Tags: collective, dialectal, obsolete, offensive
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-nQORq-Vq
  5. крим. жарг. проститутка
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-5zmdoC63
  6. прост. девушка, женщина; партнёр женского пола во внебрачных романтических отношениях Tags: colloquial
    Sense id: ru-кадра-ru-noun-tR-SLHsb
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "аркад"
    },
    {
      "word": "Дакар"
    },
    {
      "word": "драка"
    },
    {
      "word": "карда"
    },
    {
      "word": "Карда"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женщины/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Коллективы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Секс/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. cadre «оправа, рамка; личный состав», восходит к лат. quadrum «четырехугольник». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы..\nПервое значение (ensemble des officiers et sous-officiers de l’armée) фиксируется в французском не позднее 1796, в русском во мн. ч. — не позднее 1813 (по Черных), в ед. ч. — в 1839 (как норма не утверждается — так, в словаре АН 1847 г. «кадры» с пометами м. р. и мн. ч.).\nВторое значение развилось из первого параллельно аналогичному развитию у слова кадр, третье значение могло возникнуть из словоформы кадры.\nПроисхождение значений далее третьего неясно, но четвёртое фиксируется в середине XIX века, пятое — в 1990-е, шестое — в начале 1970-х гг.\nЕ. С. Отин связывает последнее значение с танцем кадриль, не предъявляя веских тому доказательств. Не исключено, что блатное 5-е значение являлось промежуточной стадией между 4-м и 6-м, но низкое качество словарей фени, в которых оно зафиксировано, делает эту гипотезу сомнительной.",
  "forms": [
    {
      "form": "ка́дра",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дры",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кадр",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драм",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дру",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кадр",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дрой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дрою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драх",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Неведомский",
          "collection": "Современник",
          "date_published": "1840",
          "ref": "Н. В. Неведомский, «Образ войны Гверильясов» // «Современник», 1840 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Каждый кабесилья составлял из опытнейших Гверильясов род кадры .. ❬…❭ Если для совершения какого-нибудь поиска не нужно было большое число людей, то кабесилья выходил на поиск с одной своей кадрой; в противном же случае сбирал, смотря по обстоятельствам, часть своей партии или всю партию ..",
          "title": "Образ войны Гверильясов"
        },
        {
          "collection": "Полное собрание законов Российской империи",
          "date_published": "1857",
          "ref": "«Высочайше утверждённая выписка из соображения о переменах во флоте» // «Полное собрание законов Российской империи», 1857 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": ".. в тех экипажах, в которых готово только половинное число приписанных судов, иметь для судов полные команды и для экипажа половинную кадру, те же экипажи, в которых готовых судов ещё вовсе нет, — иметь в полном кадренном составе .. ❬…❭ Кадры экипажей, в каком бы размере они не были, должны быть непременно сохранены, дабы они служили основанием при сформировании команд для вновь изготовляемых паровых судов.",
          "title": "Высочайше утверждённая выписка из соображения о переменах во флоте"
        }
      ],
      "glosses": [
        "костяк воинского формирования, обычно состоящий из офицеров, унтер-офицеров и опытных нижних чинов (солдат, матросов)"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-HrKQ4TWA",
      "raw_glosses": [
        "устар., воен., собир. костяк воинского формирования, обычно состоящий из офицеров, унтер-офицеров и опытных нижних чинов (солдат, матросов)"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сообщил В. Н. Баснин",
          "collection": "Чтения Московского общества истории и древностей российских",
          "date_published": "1875",
          "ref": "Сообщил В. Н. Баснин, Восточная Сибирь, Записка о командировке на остров Сахалин капитан-лейтенанта Подушкина // «Чтения Московского общества истории и древностей российских», 1875 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Всё дело состояло в том, чтоб снарядить к Сандвичевым островам два-три фрегата, даже хоть и один, с кадрой нового поселения и людьми, способными основать верфь, заводы и проч.",
          "title": "Восточная Сибирь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "костяк, основа какой-либо группы людей, общности"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-I6~KFKti",
      "raw_glosses": [
        "устар., перен., собир. костяк, основа какой-либо группы людей, общности"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Елегезев",
          "collection": "Остров смерти: были",
          "date": "1948–1988",
          "date_published": "1991",
          "ref": "Иван Елегезев, «Яка» (1948–1988) // «Остров смерти: были», 1991 г.",
          "text": "Узнав, на кого в работе по переустройству жизни думает опереться уполномоченный, наша деревня потихоньку веселилась. ❬…❭ — С этакой кадрой только мировую революцию по всей земле совершать",
          "title": "Яка"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Поливин",
          "date": "1990",
          "ref": "Н. Г. Поливин, «Коловерть», 1990 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Ивин и порадовался за друзей, и чуточку позавидовал — серьёзными специалистами стали, а он всё ещё кочегар, и только! Правда, Хаснутов говорит, что пора его машинистом делать, как только разживутся новой кочегарной кадрой, так и…",
          "title": "Коловерть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "основной, штатный состав работников организации"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-KMMVotms",
      "raw_glosses": [
        "прост. основной, штатный состав работников организации"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "шваль, шушваль"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-nQORq-Vq",
      "raw_glosses": [
        "устар., диал., собир., бран. шваль, шушваль"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "dialectal",
        "obsolete",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "проститутка"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-5zmdoC63",
      "raw_glosses": [
        "крим. жарг. проститутка"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олег Хомяков",
          "collection": "Урал",
          "date_published": "1971",
          "ref": "Олег Хомяков, «Всё до последнего слова» // «Урал», 1971 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "— Мы тут с одной кадрой, — улыбаясь, балагурил он, — рванули в кино и попали на шедевр уральской студии… забыл название.",
          "title": "Всё до последнего слова"
        },
        {
          "author": "Алексей Атеев",
          "date": "2013",
          "ref": "Алексей Атеев, «Чёрное дело», 2013 г.",
          "text": "— Я тоже, знаешь, кое-чего планировал. А планировал я развлечься с одной классной кадрой — Наташкой.",
          "title": "Чёрное дело"
        },
        {
          "author": "Алексей Митрофанов",
          "date": "2014",
          "ref": "Алексей Митрофанов, «Юлия», 2014 г.",
          "text": "— Как я тебе сегодня нравлюсь? — спросила она у Ващенко. — Потрясающе! — гордо улыбнулся он. Ващенко подмигнул Сергею: вот, мол, какой я обладаю кадрой.",
          "title": "Юлия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "девушка, женщина; партнёр женского пола во внебрачных романтических отношениях"
      ],
      "id": "ru-кадра-ru-noun-tR-SLHsb",
      "raw_glosses": [
        "прост. девушка, женщина; партнёр женского пола во внебрачных романтических отношениях"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkadrə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈkadrɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кадры"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "костяк"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кадры"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шваль"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шантропа"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шушера"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "сволочь"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "сброд"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "отребье"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "шлюха"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "проститутка"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "кыдра"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-1",
    "feminine"
  ],
  "word": "кадра"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "аркад"
    },
    {
      "word": "Дакар"
    },
    {
      "word": "драка"
    },
    {
      "word": "карда"
    },
    {
      "word": "Карда"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Женщины/ru",
    "Коллективы/ru",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Секс/ru",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Слова французского происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. cadre «оправа, рамка; личный состав», восходит к лат. quadrum «четырехугольник». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы..\nПервое значение (ensemble des officiers et sous-officiers de l’armée) фиксируется в французском не позднее 1796, в русском во мн. ч. — не позднее 1813 (по Черных), в ед. ч. — в 1839 (как норма не утверждается — так, в словаре АН 1847 г. «кадры» с пометами м. р. и мн. ч.).\nВторое значение развилось из первого параллельно аналогичному развитию у слова кадр, третье значение могло возникнуть из словоформы кадры.\nПроисхождение значений далее третьего неясно, но четвёртое фиксируется в середине XIX века, пятое — в 1990-е, шестое — в начале 1970-х гг.\nЕ. С. Отин связывает последнее значение с танцем кадриль, не предъявляя веских тому доказательств. Не исключено, что блатное 5-е значение являлось промежуточной стадией между 4-м и 6-м, но низкое качество словарей фени, в которых оно зафиксировано, делает эту гипотезу сомнительной.",
  "forms": [
    {
      "form": "ка́дра",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дры",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кадр",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драм",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дру",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кадр",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дрой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дрою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́дре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ка́драх",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Неведомский",
          "collection": "Современник",
          "date_published": "1840",
          "ref": "Н. В. Неведомский, «Образ войны Гверильясов» // «Современник», 1840 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Каждый кабесилья составлял из опытнейших Гверильясов род кадры .. ❬…❭ Если для совершения какого-нибудь поиска не нужно было большое число людей, то кабесилья выходил на поиск с одной своей кадрой; в противном же случае сбирал, смотря по обстоятельствам, часть своей партии или всю партию ..",
          "title": "Образ войны Гверильясов"
        },
        {
          "collection": "Полное собрание законов Российской империи",
          "date_published": "1857",
          "ref": "«Высочайше утверждённая выписка из соображения о переменах во флоте» // «Полное собрание законов Российской империи», 1857 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": ".. в тех экипажах, в которых готово только половинное число приписанных судов, иметь для судов полные команды и для экипажа половинную кадру, те же экипажи, в которых готовых судов ещё вовсе нет, — иметь в полном кадренном составе .. ❬…❭ Кадры экипажей, в каком бы размере они не были, должны быть непременно сохранены, дабы они служили основанием при сформировании команд для вновь изготовляемых паровых судов.",
          "title": "Высочайше утверждённая выписка из соображения о переменах во флоте"
        }
      ],
      "glosses": [
        "костяк воинского формирования, обычно состоящий из офицеров, унтер-офицеров и опытных нижних чинов (солдат, матросов)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., воен., собир. костяк воинского формирования, обычно состоящий из офицеров, унтер-офицеров и опытных нижних чинов (солдат, матросов)"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сообщил В. Н. Баснин",
          "collection": "Чтения Московского общества истории и древностей российских",
          "date_published": "1875",
          "ref": "Сообщил В. Н. Баснин, Восточная Сибирь, Записка о командировке на остров Сахалин капитан-лейтенанта Подушкина // «Чтения Московского общества истории и древностей российских», 1875 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Всё дело состояло в том, чтоб снарядить к Сандвичевым островам два-три фрегата, даже хоть и один, с кадрой нового поселения и людьми, способными основать верфь, заводы и проч.",
          "title": "Восточная Сибирь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "костяк, основа какой-либо группы людей, общности"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., перен., собир. костяк, основа какой-либо группы людей, общности"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Елегезев",
          "collection": "Остров смерти: были",
          "date": "1948–1988",
          "date_published": "1991",
          "ref": "Иван Елегезев, «Яка» (1948–1988) // «Остров смерти: были», 1991 г.",
          "text": "Узнав, на кого в работе по переустройству жизни думает опереться уполномоченный, наша деревня потихоньку веселилась. ❬…❭ — С этакой кадрой только мировую революцию по всей земле совершать",
          "title": "Яка"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Поливин",
          "date": "1990",
          "ref": "Н. Г. Поливин, «Коловерть», 1990 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Ивин и порадовался за друзей, и чуточку позавидовал — серьёзными специалистами стали, а он всё ещё кочегар, и только! Правда, Хаснутов говорит, что пора его машинистом делать, как только разживутся новой кочегарной кадрой, так и…",
          "title": "Коловерть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "основной, штатный состав работников организации"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. основной, штатный состав работников организации"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "шваль, шушваль"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., диал., собир., бран. шваль, шушваль"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "dialectal",
        "obsolete",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "проститутка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "крим. жарг. проститутка"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олег Хомяков",
          "collection": "Урал",
          "date_published": "1971",
          "ref": "Олег Хомяков, «Всё до последнего слова» // «Урал», 1971 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "— Мы тут с одной кадрой, — улыбаясь, балагурил он, — рванули в кино и попали на шедевр уральской студии… забыл название.",
          "title": "Всё до последнего слова"
        },
        {
          "author": "Алексей Атеев",
          "date": "2013",
          "ref": "Алексей Атеев, «Чёрное дело», 2013 г.",
          "text": "— Я тоже, знаешь, кое-чего планировал. А планировал я развлечься с одной классной кадрой — Наташкой.",
          "title": "Чёрное дело"
        },
        {
          "author": "Алексей Митрофанов",
          "date": "2014",
          "ref": "Алексей Митрофанов, «Юлия», 2014 г.",
          "text": "— Как я тебе сегодня нравлюсь? — спросила она у Ващенко. — Потрясающе! — гордо улыбнулся он. Ващенко подмигнул Сергею: вот, мол, какой я обладаю кадрой.",
          "title": "Юлия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "девушка, женщина; партнёр женского пола во внебрачных романтических отношениях"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. девушка, женщина; партнёр женского пола во внебрачных романтических отношениях"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkadrə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈkadrɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кадры"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "костяк"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кадры"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кадр"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шваль"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шантропа"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "шушера"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "сволочь"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "сброд"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "отребье"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "шлюха"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "проститутка"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "кыдра"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-1",
    "feminine"
  ],
  "word": "кадра"
}

Download raw JSONL data for кадра meaning in Русский (11.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.