See сброд in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отрицательные оценки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Плохие люди/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с нулевым окончанием", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой с-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные с разделительным падежом", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От глагола сбредаться (сбрестись), далее из брести, от праслав. *bredti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. бредѫ, брести, непрѣбрьдомъ «непроходимый», русск. брести́, укр. бреду́, брести́, словенск. brédem, brésti «иду в брод», brȇst «брод», чешск. bředu, břísti, польск. brnąć «идти вброд, идти через грязь, топь» из *brьdnǫti. Родственно лит. bredù, bridaũ, brìsti «идти вброд», brýdau, brýdoti «стоять в воде», алб. breth «прыгаю», прош. вр. brodha (из. *brēd-). Другая ступень корневого гласного: брод. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сброд", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сбро́ды", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сбро́да", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сбро́дов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сбро́ду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сбро́дам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сброд", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сбро́ды", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сбро́дом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сбро́дами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сбро́де", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сбро́дах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "сбро́ду", "raw_tags": [ "Разд." ], "tags": [ "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сборище" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "сброд" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сбредаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сбрестись" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "брести" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "bold_text_offsets": [ [ 51, 57 ] ], "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «История Пугачёва», 1833 г. [НКРЯ]", "text": "Войско его состояло из двадцати пяти тысяч всякого сброду.", "title": "История Пугачёва" }, { "author": "Н. В. Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 273, 279 ] ], "date": "1831–1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Пропавшая грамота», 1831–1832 гг. [НКРЯ]", "text": "Возле коровы лежал гуляка-парубок с покрасневшим, как снегирь, носом; подале храпела, сидя, перекупка с кремнями, синькою, дробью и бубликами; под телегою лежал цыган; на возу с рыбой чумак; на самой дороге раскинул ноги бородач-москаль с поясами и рукавицами… ну, всякого сброду, как водится по ярмаркам.", "title": "Пропавшая грамота" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "bold_text_offsets": [ [ 10, 15 ] ], "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "text": "Мы — так… сброд, остатки каких-то неизвестных племён, какая-то разнобоярщина - бог знает что такое!", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 133, 139 ] ], "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "text": "Особенное обстоятельство привлекает его внимание: на это раз тут как будто гулянье, толпа разодетых мещанок, баб, их мужей и всякого сброду.", "title": "Преступление и наказание" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "date": "1871–1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]", "text": "Ясно было, что в этом сброде новых людей много мошенников, но несомненно было, что много и честных, весьма даже привлекательных лиц, несмотря на некоторые всё-таки удивительные оттенки.", "title": "Бесы" } ], "glosses": [ "группа случайно собравшихся людей" ], "id": "ru-сброд-ru-noun-Mmi1-8aS", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 52, 59 ] ], "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "text": "Оно было наполнено такими странными намёками, таким сбродом противоположностей, что я сначала почти ничего и не понял.", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "В. В. Крестовский", "bold_text_offsets": [ [ 266, 271 ] ], "date": "1864", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы», 1864 г. [НКРЯ]", "text": "Войдите внутрь магазинчика (дверь обыкновенно с пронзительным колокольчиком), и вы увидите куски материй, лампы, статуэтки, блонды и кружева, меха и книги, женские платья, несколько стенных и столовых часов, мебель и даже цветы. Вы бы наверное не поняли, что это за сброд продаётся тут, если б не вывеска над входом.", "title": "Петербургские трущобы" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 190, 195 ] ], "date": "1869–1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы», Картины нравов, 1869–1872 гг. [НКРЯ]", "text": "Потом, спереди разведёт палисадник, в котором не то что гулять, а повернуться негде, а сзади и по бокам настроит людских, да застольных, да амбарушек, да клетушек - и пойдёт этот нескладный сброд строений чернеть и ветшать под влиянием времени и непогод, да наполняться грязью, навозом и вонью.", "title": "Господа ташкентцы" }, { "author": "А. С. Новиков-Прибой", "bold_text_offsets": [ [ 35, 40 ] ], "date": "1932–1935", "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]", "text": "— Но будем, друг, откровенны: этот сброд разнотипных и разношерстных судов при нашей безалаберности являет собою только пародию на боевую эскадру.", "title": "Цусима" } ], "glosses": [ "случайное и беспорядочное соединение, сочетание чего-либо" ], "id": "ru-сброд-ru-noun-NZucXGg0", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Презрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Собирательные термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "В. М. Чернов", "bold_text_offsets": [ [ 148, 153 ] ], "date": "1922", "ref": "В. М. Чернов, «Записки социалиста революционера», 1922 г. [НКРЯ]", "text": "Русскими, кроме студенчества, были одни чинуши, и притом недавно слетевшиеся сюда, почуяв, что пахнет жареным - это был, определённо говоря, всякий сброд, отбросы русской нации - щедринские «господа ташкентцы».", "title": "Записки социалиста революционера" }, { "author": "А. С. Грин", "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "date": "1926", "ref": "А. С. Грин, «Бегущая по волнам», 1926 г. [НКРЯ]", "text": "То был подвыпивший, мрачный сброд, ничего не терявший, если бы ему даже приказали меня повесить.", "title": "Бегущая по волнам" } ], "glosses": [ "преступные, морально опустившиеся, антиобщественные элементы" ], "id": "ru-сброд-ru-noun-jFiPB8Ma", "tags": [ "collective", "contemplative", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zbrot", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈzbrodɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "подонки" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "rabble" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "riffraff" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "ragtag" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "tags": [ "masculine" ], "word": "зброд" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "όχλος" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "αλητεία" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "σκύβαλο" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "κάθαρμα" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "gentuza" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "populacho" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "chusma" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "gentaglia" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "gentaccia" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Pack" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Gesindel" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "schorem" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "tuig" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "motłoch" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "tłuszcza" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "gentalha" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "ralé" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "zé-povinho" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "tags": [ "masculine" ], "word": "набрід" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "racaille" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "chátra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "word": "下層階級" } ], "word": "сброд" }
{ "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Отрицательные оценки/ru", "Плохие люди/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с нулевым окончанием", "Русские слова с приставкой с-", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "Русские существительные", "Русские существительные с разделительным падежом", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru" ], "etymology_text": "От глагола сбредаться (сбрестись), далее из брести, от праслав. *bredti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. бредѫ, брести, непрѣбрьдомъ «непроходимый», русск. брести́, укр. бреду́, брести́, словенск. brédem, brésti «иду в брод», brȇst «брод», чешск. bředu, břísti, польск. brnąć «идти вброд, идти через грязь, топь» из *brьdnǫti. Родственно лит. bredù, bridaũ, brìsti «идти вброд», brýdau, brýdoti «стоять в воде», алб. breth «прыгаю», прош. вр. brodha (из. *brēd-). Другая ступень корневого гласного: брод. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сброд", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сбро́ды", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сбро́да", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сбро́дов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сбро́ду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сбро́дам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сброд", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сбро́ды", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сбро́дом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сбро́дами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сбро́де", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сбро́дах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "сбро́ду", "raw_tags": [ "Разд." ], "tags": [ "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сборище" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "сброд" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сбредаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сбрестись" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "брести" } ], "senses": [ { "categories": [ "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "bold_text_offsets": [ [ 51, 57 ] ], "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «История Пугачёва», 1833 г. [НКРЯ]", "text": "Войско его состояло из двадцати пяти тысяч всякого сброду.", "title": "История Пугачёва" }, { "author": "Н. В. Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 273, 279 ] ], "date": "1831–1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Пропавшая грамота», 1831–1832 гг. [НКРЯ]", "text": "Возле коровы лежал гуляка-парубок с покрасневшим, как снегирь, носом; подале храпела, сидя, перекупка с кремнями, синькою, дробью и бубликами; под телегою лежал цыган; на возу с рыбой чумак; на самой дороге раскинул ноги бородач-москаль с поясами и рукавицами… ну, всякого сброду, как водится по ярмаркам.", "title": "Пропавшая грамота" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "bold_text_offsets": [ [ 10, 15 ] ], "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "text": "Мы — так… сброд, остатки каких-то неизвестных племён, какая-то разнобоярщина - бог знает что такое!", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 133, 139 ] ], "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "text": "Особенное обстоятельство привлекает его внимание: на это раз тут как будто гулянье, толпа разодетых мещанок, баб, их мужей и всякого сброду.", "title": "Преступление и наказание" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "date": "1871–1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]", "text": "Ясно было, что в этом сброде новых людей много мошенников, но несомненно было, что много и честных, весьма даже привлекательных лиц, несмотря на некоторые всё-таки удивительные оттенки.", "title": "Бесы" } ], "glosses": [ "группа случайно собравшихся людей" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 52, 59 ] ], "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "text": "Оно было наполнено такими странными намёками, таким сбродом противоположностей, что я сначала почти ничего и не понял.", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "В. В. Крестовский", "bold_text_offsets": [ [ 266, 271 ] ], "date": "1864", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы», 1864 г. [НКРЯ]", "text": "Войдите внутрь магазинчика (дверь обыкновенно с пронзительным колокольчиком), и вы увидите куски материй, лампы, статуэтки, блонды и кружева, меха и книги, женские платья, несколько стенных и столовых часов, мебель и даже цветы. Вы бы наверное не поняли, что это за сброд продаётся тут, если б не вывеска над входом.", "title": "Петербургские трущобы" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 190, 195 ] ], "date": "1869–1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы», Картины нравов, 1869–1872 гг. [НКРЯ]", "text": "Потом, спереди разведёт палисадник, в котором не то что гулять, а повернуться негде, а сзади и по бокам настроит людских, да застольных, да амбарушек, да клетушек - и пойдёт этот нескладный сброд строений чернеть и ветшать под влиянием времени и непогод, да наполняться грязью, навозом и вонью.", "title": "Господа ташкентцы" }, { "author": "А. С. Новиков-Прибой", "bold_text_offsets": [ [ 35, 40 ] ], "date": "1932–1935", "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]", "text": "— Но будем, друг, откровенны: этот сброд разнотипных и разношерстных судов при нашей безалаберности являет собою только пародию на боевую эскадру.", "title": "Цусима" } ], "glosses": [ "случайное и беспорядочное соединение, сочетание чего-либо" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Презрительные выражения/ru", "Собирательные термины/ru" ], "examples": [ { "author": "В. М. Чернов", "bold_text_offsets": [ [ 148, 153 ] ], "date": "1922", "ref": "В. М. Чернов, «Записки социалиста революционера», 1922 г. [НКРЯ]", "text": "Русскими, кроме студенчества, были одни чинуши, и притом недавно слетевшиеся сюда, почуяв, что пахнет жареным - это был, определённо говоря, всякий сброд, отбросы русской нации - щедринские «господа ташкентцы».", "title": "Записки социалиста революционера" }, { "author": "А. С. Грин", "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "date": "1926", "ref": "А. С. Грин, «Бегущая по волнам», 1926 г. [НКРЯ]", "text": "То был подвыпивший, мрачный сброд, ничего не терявший, если бы ему даже приказали меня повесить.", "title": "Бегущая по волнам" } ], "glosses": [ "преступные, морально опустившиеся, антиобщественные элементы" ], "tags": [ "collective", "contemplative", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zbrot", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈzbrodɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "подонки" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "rabble" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "riffraff" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "ragtag" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "tags": [ "masculine" ], "word": "зброд" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "όχλος" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "αλητεία" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "σκύβαλο" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "κάθαρμα" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "gentuza" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "populacho" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "chusma" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "gentaglia" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "gentaccia" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Pack" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Gesindel" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "schorem" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "tuig" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "motłoch" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "tłuszcza" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "gentalha" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "ralé" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "zé-povinho" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "tags": [ "masculine" ], "word": "набрід" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "racaille" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "chátra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "word": "下層階級" } ], "word": "сброд" }
Download raw JSONL data for сброд meaning in Русский (12.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.