See ago in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "chasser, renvoyer", "word": "abigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser vers, faire avancer", "word": "adigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "errer ; douter", "word": "ambigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "détour ; ambages", "word": "ambages" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire avant", "word": "anteagō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser devant soi", "word": "cōgō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "passer son temps à, passer sa vie à", "word": "dēgō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser dehors, expulser ; exiger", "word": "exigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser dans", "word": "inigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser à fond", "word": "peragō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire passer outre", "word": "praeteragō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser devant soi ; prodiguer", "word": "prōdigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire revenir", "word": "redigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire reculer", "word": "retroago" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser sous, soumettre", "word": "subigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "poussé par-dessous", "word": "subteractus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire passer à travers", "word": "transadigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "traverser", "word": "transigō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actes, proces-verbaux, lois", "word": "acta" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "actārius" }, { "translation": "qui se meut facilement", "word": "actuārius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "action, acte", "word": "actiō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif, agissant", "word": "actiōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "plaider fréquemment, militer", "word": "actitō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "attitude", "word": "actitudō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "activement", "word": "actīvē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif", "word": "actīvus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "actor" }, { "translation": "acteur/trice, conducteur/trice, administrateur/trice", "word": "actrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "fonction de l'âme qui fait agir", "word": "actōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif, qui exprime l'action", "word": "actuālis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "du point de vue de l'action", "word": "actuāliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "navire léger", "word": "actuāria" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "barque", "word": "actuāriola" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "comptable, sténographe, intendant", "word": "actuārius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "acte, action", "word": "actum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "plein d'activité, agissant", "word": "actuōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec véhémence, avec passion", "word": "actuōsē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "inactif", "word": "inactuōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "le fait de se mouvoir ; droit de passage ; action", "word": "actŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aussitôt, sur-le-champ, incessamment", "word": "actūtum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "palefrenier", "word": "agaso" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "age" }, { "translation": "Allons ! Allez !", "word": "agite" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "le plaidant ; le surveillant", "word": "agens" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qu'on mène facilement, agile, actif", "word": "agilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agilité, facilité à se mouvoir", "word": "agilitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agilement", "word": "agiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "châsse, trou dans lequel se meut le fléau d'une balance", "word": "agina" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "se remuer, se bouger, s'agiter", "word": "agino" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qu'un faible gain fait bouger", "word": "aginator" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aux pieds rapides", "word": "agipes" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "pousser vivement, mettre en mouvement, agiter ; s'occuper de", "word": "agito" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "facilement mobile", "word": "agitābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "mise en mouvement, agitation", "word": "agitātiō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en action", "word": "agitātivus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "conducteur de char, celui qui pousse le bétail devant lui", "word": "agitātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui met en mouvement", "word": "agitātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "mobile, agile", "word": "agitātus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "état de mouvement, agitation", "word": "agitātus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "armée en mouvement, foule en mouvement, troupe en mouvement", "word": "agmen" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui appartient au convoi d'une armée", "word": "agminalis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en bande, en troupe ; en quantité", "word": "agminatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "houlette", "word": "agolum" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "châtier", "word": "castigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "fustiger, bastonner", "word": "fustigō" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "plaider", "word": "jurgo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "alléger", "word": "levigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "polir", "word": "levigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "quereller, être en procès", "word": "litigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "adoucir, tempérer", "word": "mitigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "naviguer", "word": "navigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "nettoyer", "word": "purgo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "ramer", "word": "remigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "faire varier, nuancer", "word": "variegō" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "labourer une jachère", "word": "vervagō" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "act" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agir" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agogie" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "atto" } ], "etymology_texts": [ "De l'indo-européen commun *h₂eǵ- ^([1]) qui donne aussi le grec ancien ἄγω, agō (« mener »), le norrois aka (« mouvoir, mener ») ou le sanscrit अजति ájati (« mener, pousser »).", "Ce verbe, fréquent en latin classique, n’a curieusement aucune descendance dans les langues romanes modernes ou anciennes, à l'exception de l'emprunt français agir ; il a, vraisemblablement de bonne heure, totalement été supplanté par facio (« faire »). C’est une règle linguistique assez générale qu’en présence de deux modes verbaux — perfectif/fréquentatif et imperfectif — les langues romanes ont systématiquement opté pour le premier. Le sens primitif ^([2]) est « pousser », par suite « faire avancer [les choses] ». Ceci explique la différence entre agere et facere. Agere est imperfectif, il exprime l’activité dans son exercice alors que facere est perfectif et exprime l’activité prise sur le fait, dans un certain instant : quid agis ? « comment vas-tu ? qu’es-tu en train de faire ? à quoi t’occupes-tu ? » ; quid facis? « que fais-tu ? quel acte exécutes-tu ? ». Varron remarque que inficiens au sens de « inactif » est impropre." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "agō, infinitif : agere, parfait : ēgī, supin : āctum" ], "related": [ { "translation": "campagne, champ", "word": "ager" }, { "translation": "aile", "word": "ala" }, { "translation": "axe", "word": "axis" }, { "translation": "lait caillé", "word": "coagulum" }, { "translation": "recherche", "word": "indages" }, { "word": "agon" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "agere agmen", "translation": "conduire une troupe." }, { "text": "agere currum.", "translation": "conduire un char." }, { "text": "agere navem.", "translation": "diriger le vaisseau." } ], "glosses": [ "Mouvoir : donner une impulsion, donner une direction." ], "id": "fr-ago-la-verb-4dTwOOGs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "res sociorum ferri agique vidit.", "translation": "il vit livrer au pillage les biens des alliés." } ], "glosses": [ "Emmener comme capture." ], "id": "fr-ago-la-verb-Oxto1cc5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agere hostem ad naves.", "translation": "poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux." }, { "text": "lapidibus aliquem agere.", "translation": "chasser une personne à coups de pierres." } ], "glosses": [ "Poursuivre, chasser, mettre en fuite." ], "id": "fr-ago-la-verb-DsEJ3b9O" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "se agere = se gerere.", "translation": "se comporter, se conduire." }, { "text": "tantâ mobilitate sese Numidae agunt.", "translation": "tant la conduite des Numides est mobile." }, { "text": "aliquem transvorsum agere.", "translation": "pousser une personne hors du droit chemin." } ], "glosses": [ "Conduire, gouverner, entraîner, pousser à." ], "id": "fr-ago-la-verb-zD8P9yic" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agere telum costis.", "translation": "enfoncer un trait dans la poitrine." } ], "glosses": [ "Pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer." ], "id": "fr-ago-la-verb-eZ3C-sye" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agere frondem.", "translation": "pousser des feuilles." }, { "text": "scintillas agere.", "translation": "lancer des étincelles." } ], "glosses": [ "Pousser au-dehors, faire sortir de soi." ], "id": "fr-ago-la-verb-Jph00~0H" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "decimum annum agere.", "translation": "être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans." }, { "text": "agere pacem.", "translation": "vivre en paix, être en paix." }, { "text": "securum agere aevum.", "translation": "mener une vie tranquille." } ], "glosses": [ "Passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter." ], "id": "fr-ago-la-verb-qB7Bt9KU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agere rem negligenter.", "translation": "mener une affaire avec négligence." }, { "text": "quid agam?", "translation": "que dois-je faire ? que faire ?" }, { "text": "nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum.", "translation": "tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal." }, { "text": "forum agere.", "translation": "rendre la justice." }, { "text": "e re sua agere.", "translation": "agir selon son propre intérêt." } ], "glosses": [ "Faire, agir, être actif, travailler, être efficace." ], "id": "fr-ago-la-verb-D5ps1ENo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "male agere.", "translation": "se conduire mal." }, { "text": "non pessime cum iis agitur.", "translation": "ils ne sont pas à plaindre." }, { "text": "agere pro victoribus.", "translation": "se comporter en vainqueurs." } ], "glosses": [ "Agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire." ], "id": "fr-ago-la-verb-4oYqzmaY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "César", "text": "agere bellum", "translation": "conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre." }, { "text": "agere regnum", "translation": "régner." }, { "text": "fiscum agere", "translation": "lever l'impôt." } ], "glosses": [ "Administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à." ], "id": "fr-ago-la-verb-p-NAI58R" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "nescio quid mens mea agat", "translation": "je ne sais ce qui se passe dans mon esprit." } ], "glosses": [ "Rouler dans son esprit, songer à." ], "id": "fr-ago-la-verb-JAr0CGtC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "in agendo plus quam in scribendo operam ponere.", "translation": "s'occuper plus de parler que d'écrire." }, { "ref": "Tacite", "text": "Agricola juste egebat", "translation": "Agricola prononçait avec équité." }, { "text": "agebatur de condicionibus.", "translation": "on discutait sur les conditions." }, { "text": "nihil ago tecum.", "translation": "je n'ai rien à démêler avec toi." } ], "glosses": [ "Parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter." ], "id": "fr-ago-la-verb-pG3joBdU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "si quid de se agi vellent.", "translation": "s'ils voulaient lui faire un procès." } ], "glosses": [ "Intenter une action contre, accuser." ], "id": "fr-ago-la-verb-HdZYzLYY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agere fabulam.", "translation": "jouer une pièce." }, { "text": "egi illos omnes adulescentes.", "translation": "j'ai contrefait toute cette fameuse jeunesse." } ], "glosses": [ "Exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme." ], "id": "fr-ago-la-verb-QY3iWH8P" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "non pecunia agitur.", "translation": "ce n'est pas d'argent qu'il s'agit." }, { "text": "agitur populi Romani gloria.", "translation": "il s’agit de la gloire du peuple romain." }, { "text": "id de quo agitur.", "translation": "l'affaire en question." } ], "glosses": [ "Au passif : être en question, être en jeu." ], "id": "fr-ago-la-verb-29rwF-Vq" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "Age vero, responde !", "translation": "Allons, voyons, réponds !" } ], "glosses": [ "(Impératif) Allons ! Eh bien !" ], "id": "fr-ago-la-verb-bjfEVPve" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "ago" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "chasser, renvoyer", "word": "abigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser vers, faire avancer", "word": "adigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "errer ; douter", "word": "ambigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "détour ; ambages", "word": "ambages" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire avant", "word": "anteagō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser devant soi", "word": "cōgō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "passer son temps à, passer sa vie à", "word": "dēgō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser dehors, expulser ; exiger", "word": "exigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser dans", "word": "inigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser à fond", "word": "peragō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire passer outre", "word": "praeteragō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser devant soi ; prodiguer", "word": "prōdigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire revenir", "word": "redigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire reculer", "word": "retroago" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "pousser sous, soumettre", "word": "subigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "poussé par-dessous", "word": "subteractus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "faire passer à travers", "word": "transadigō" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "traverser", "word": "transigō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actes, proces-verbaux, lois", "word": "acta" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "actārius" }, { "translation": "qui se meut facilement", "word": "actuārius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "action, acte", "word": "actiō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif, agissant", "word": "actiōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "plaider fréquemment, militer", "word": "actitō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "attitude", "word": "actitudō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "activement", "word": "actīvē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif", "word": "actīvus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "actor" }, { "translation": "acteur/trice, conducteur/trice, administrateur/trice", "word": "actrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "fonction de l'âme qui fait agir", "word": "actōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "actif, qui exprime l'action", "word": "actuālis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "du point de vue de l'action", "word": "actuāliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "navire léger", "word": "actuāria" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "barque", "word": "actuāriola" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "comptable, sténographe, intendant", "word": "actuārius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "acte, action", "word": "actum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "plein d'activité, agissant", "word": "actuōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec véhémence, avec passion", "word": "actuōsē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "inactif", "word": "inactuōsus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "le fait de se mouvoir ; droit de passage ; action", "word": "actŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aussitôt, sur-le-champ, incessamment", "word": "actūtum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "palefrenier", "word": "agaso" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "age" }, { "translation": "Allons ! Allez !", "word": "agite" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "le plaidant ; le surveillant", "word": "agens" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qu'on mène facilement, agile, actif", "word": "agilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agilité, facilité à se mouvoir", "word": "agilitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agilement", "word": "agiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "châsse, trou dans lequel se meut le fléau d'une balance", "word": "agina" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "se remuer, se bouger, s'agiter", "word": "agino" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qu'un faible gain fait bouger", "word": "aginator" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aux pieds rapides", "word": "agipes" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "pousser vivement, mettre en mouvement, agiter ; s'occuper de", "word": "agito" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "facilement mobile", "word": "agitābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "mise en mouvement, agitation", "word": "agitātiō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en action", "word": "agitātivus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "conducteur de char, celui qui pousse le bétail devant lui", "word": "agitātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui met en mouvement", "word": "agitātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "mobile, agile", "word": "agitātus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "état de mouvement, agitation", "word": "agitātus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "armée en mouvement, foule en mouvement, troupe en mouvement", "word": "agmen" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui appartient au convoi d'une armée", "word": "agminalis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en bande, en troupe ; en quantité", "word": "agminatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "houlette", "word": "agolum" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "châtier", "word": "castigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "fustiger, bastonner", "word": "fustigō" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "plaider", "word": "jurgo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "alléger", "word": "levigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "polir", "word": "levigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "quereller, être en procès", "word": "litigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "adoucir, tempérer", "word": "mitigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "naviguer", "word": "navigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "nettoyer", "word": "purgo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "ramer", "word": "remigo" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "faire varier, nuancer", "word": "variegō" }, { "sense": "En suffixe -igo", "translation": "labourer une jachère", "word": "vervagō" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "act" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agir" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agogie" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "atto" } ], "etymology_texts": [ "De l'indo-européen commun *h₂eǵ- ^([1]) qui donne aussi le grec ancien ἄγω, agō (« mener »), le norrois aka (« mouvoir, mener ») ou le sanscrit अजति ájati (« mener, pousser »).", "Ce verbe, fréquent en latin classique, n’a curieusement aucune descendance dans les langues romanes modernes ou anciennes, à l'exception de l'emprunt français agir ; il a, vraisemblablement de bonne heure, totalement été supplanté par facio (« faire »). C’est une règle linguistique assez générale qu’en présence de deux modes verbaux — perfectif/fréquentatif et imperfectif — les langues romanes ont systématiquement opté pour le premier. Le sens primitif ^([2]) est « pousser », par suite « faire avancer [les choses] ». Ceci explique la différence entre agere et facere. Agere est imperfectif, il exprime l’activité dans son exercice alors que facere est perfectif et exprime l’activité prise sur le fait, dans un certain instant : quid agis ? « comment vas-tu ? qu’es-tu en train de faire ? à quoi t’occupes-tu ? » ; quid facis? « que fais-tu ? quel acte exécutes-tu ? ». Varron remarque que inficiens au sens de « inactif » est impropre." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "agō, infinitif : agere, parfait : ēgī, supin : āctum" ], "related": [ { "translation": "campagne, champ", "word": "ager" }, { "translation": "aile", "word": "ala" }, { "translation": "axe", "word": "axis" }, { "translation": "lait caillé", "word": "coagulum" }, { "translation": "recherche", "word": "indages" }, { "word": "agon" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "agere agmen", "translation": "conduire une troupe." }, { "text": "agere currum.", "translation": "conduire un char." }, { "text": "agere navem.", "translation": "diriger le vaisseau." } ], "glosses": [ "Mouvoir : donner une impulsion, donner une direction." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "res sociorum ferri agique vidit.", "translation": "il vit livrer au pillage les biens des alliés." } ], "glosses": [ "Emmener comme capture." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agere hostem ad naves.", "translation": "poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux." }, { "text": "lapidibus aliquem agere.", "translation": "chasser une personne à coups de pierres." } ], "glosses": [ "Poursuivre, chasser, mettre en fuite." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "se agere = se gerere.", "translation": "se comporter, se conduire." }, { "text": "tantâ mobilitate sese Numidae agunt.", "translation": "tant la conduite des Numides est mobile." }, { "text": "aliquem transvorsum agere.", "translation": "pousser une personne hors du droit chemin." } ], "glosses": [ "Conduire, gouverner, entraîner, pousser à." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agere telum costis.", "translation": "enfoncer un trait dans la poitrine." } ], "glosses": [ "Pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agere frondem.", "translation": "pousser des feuilles." }, { "text": "scintillas agere.", "translation": "lancer des étincelles." } ], "glosses": [ "Pousser au-dehors, faire sortir de soi." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "decimum annum agere.", "translation": "être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans." }, { "text": "agere pacem.", "translation": "vivre en paix, être en paix." }, { "text": "securum agere aevum.", "translation": "mener une vie tranquille." } ], "glosses": [ "Passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agere rem negligenter.", "translation": "mener une affaire avec négligence." }, { "text": "quid agam?", "translation": "que dois-je faire ? que faire ?" }, { "text": "nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum.", "translation": "tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal." }, { "text": "forum agere.", "translation": "rendre la justice." }, { "text": "e re sua agere.", "translation": "agir selon son propre intérêt." } ], "glosses": [ "Faire, agir, être actif, travailler, être efficace." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "male agere.", "translation": "se conduire mal." }, { "text": "non pessime cum iis agitur.", "translation": "ils ne sont pas à plaindre." }, { "text": "agere pro victoribus.", "translation": "se comporter en vainqueurs." } ], "glosses": [ "Agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "César", "text": "agere bellum", "translation": "conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre." }, { "text": "agere regnum", "translation": "régner." }, { "text": "fiscum agere", "translation": "lever l'impôt." } ], "glosses": [ "Administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "nescio quid mens mea agat", "translation": "je ne sais ce qui se passe dans mon esprit." } ], "glosses": [ "Rouler dans son esprit, songer à." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "in agendo plus quam in scribendo operam ponere.", "translation": "s'occuper plus de parler que d'écrire." }, { "ref": "Tacite", "text": "Agricola juste egebat", "translation": "Agricola prononçait avec équité." }, { "text": "agebatur de condicionibus.", "translation": "on discutait sur les conditions." }, { "text": "nihil ago tecum.", "translation": "je n'ai rien à démêler avec toi." } ], "glosses": [ "Parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "si quid de se agi vellent.", "translation": "s'ils voulaient lui faire un procès." } ], "glosses": [ "Intenter une action contre, accuser." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agere fabulam.", "translation": "jouer une pièce." }, { "text": "egi illos omnes adulescentes.", "translation": "j'ai contrefait toute cette fameuse jeunesse." } ], "glosses": [ "Exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "non pecunia agitur.", "translation": "ce n'est pas d'argent qu'il s'agit." }, { "text": "agitur populi Romani gloria.", "translation": "il s’agit de la gloire du peuple romain." }, { "text": "id de quo agitur.", "translation": "l'affaire en question." } ], "glosses": [ "Au passif : être en question, être en jeu." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "Age vero, responde !", "translation": "Allons, voyons, réponds !" } ], "glosses": [ "(Impératif) Allons ! Eh bien !" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "ago" }
Download raw JSONL data for ago meaning in Latin (13.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.