"monsieur Tout-le-monde" meaning in Français

See monsieur Tout-le-monde in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \mə.sjø tul.mɔ̃d\ Forms: madame Tout-le-monde [feminine]
  1. N’importe qui, une personne quelconque.
    Sense id: fr-monsieur_Tout-le-monde-fr-noun-dL8urQmA Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: homme de la rue, Jos Bleau, Madame Michu, Monsieur X, Pierre, Jean, Jacques, Pierre, Paul, Jacques, Pierre, Paul ou Jacques, Tartempion, Untel, quidam Related terms: Monsieur Tout-le-Monde, monsieur et madame Tout-le-monde, M. Tout-le-monde Translations: Otto Normalverbraucher (Allemand), Stino (Allemand), Jedermann [masculine] (Allemand), Durchschnittsmensch [masculine] (Allemand), John Doe (Anglais), ولاء (Arabe algérien), Señor Fulano (Espagnol), ajnulo (Espéranto), Signore a tutti [masculine] (Italien)

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marques substitutives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe algérien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de monsieur et de tout le monde."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "madame Tout-le-monde",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "Monsieur Tout-le-Monde"
    },
    {
      "word": "monsieur et madame Tout-le-monde"
    },
    {
      "word": "M. Tout-le-monde"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "MarcelDiki-Kidiri, Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines: Pour une approche culturelle de la terminologie, Karthala, 2008, p. 108",
          "text": "On voit mal comment on peut exiger de monsieur Tout-le-Monde l’usage d’un vocabulaire donné plutôt qu’un autre."
        },
        {
          "ref": "Arni Thorarinsson, Le dresseur d'insectes, traduit de l'islandais par Eric Boury, Etditions Métailié, 2012, chap. 18",
          "text": "N'est-ce pas le propre de monsieur Tout-le-monde que de se croire au-dessus de la mêlée ?"
        },
        {
          "ref": "Brent Weeks, Le Couteau aveuglant, (Le Porteur de lumière - tome 2), traduit de l'anglais (États-Unis) par Emmanuelle Casse-Castric, Éditions Milady, 2015, chap. 24",
          "text": "(Rarement au pluriel) — Voilà ce qui nous rend meilleurs que tous ces ternes, ces messieurs Tout-le-Monde, ces balourds, les non-créateurs, qui se contentent d'absorber la lumière au lieu de la refléter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "N’importe qui, une personne quelconque."
      ],
      "id": "fr-monsieur_Tout-le-monde-fr-noun-dL8urQmA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mə.sjø tul.mɔ̃d\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "homme de la rue"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "Jos Bleau"
    },
    {
      "word": "Madame Michu"
    },
    {
      "word": "Monsieur X"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "Pierre, Jean, Jacques"
    },
    {
      "word": "Pierre, Paul, Jacques"
    },
    {
      "word": "Pierre, Paul ou Jacques"
    },
    {
      "word": "Tartempion"
    },
    {
      "word": "Untel"
    },
    {
      "word": "quidam"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Otto Normalverbraucher"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Stino"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Jedermann"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Durchschnittsmensch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "John Doe"
    },
    {
      "lang": "Arabe algérien",
      "lang_code": "arq",
      "word": "ولاء"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "Señor Fulano"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ajnulo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Signore a tutti"
    }
  ],
  "word": "monsieur Tout-le-monde"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Marques substitutives en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe algérien",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de monsieur et de tout le monde."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "madame Tout-le-monde",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "Monsieur Tout-le-Monde"
    },
    {
      "word": "monsieur et madame Tout-le-monde"
    },
    {
      "word": "M. Tout-le-monde"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "MarcelDiki-Kidiri, Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines: Pour une approche culturelle de la terminologie, Karthala, 2008, p. 108",
          "text": "On voit mal comment on peut exiger de monsieur Tout-le-Monde l’usage d’un vocabulaire donné plutôt qu’un autre."
        },
        {
          "ref": "Arni Thorarinsson, Le dresseur d'insectes, traduit de l'islandais par Eric Boury, Etditions Métailié, 2012, chap. 18",
          "text": "N'est-ce pas le propre de monsieur Tout-le-monde que de se croire au-dessus de la mêlée ?"
        },
        {
          "ref": "Brent Weeks, Le Couteau aveuglant, (Le Porteur de lumière - tome 2), traduit de l'anglais (États-Unis) par Emmanuelle Casse-Castric, Éditions Milady, 2015, chap. 24",
          "text": "(Rarement au pluriel) — Voilà ce qui nous rend meilleurs que tous ces ternes, ces messieurs Tout-le-Monde, ces balourds, les non-créateurs, qui se contentent d'absorber la lumière au lieu de la refléter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "N’importe qui, une personne quelconque."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mə.sjø tul.mɔ̃d\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "homme de la rue"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "Jos Bleau"
    },
    {
      "word": "Madame Michu"
    },
    {
      "word": "Monsieur X"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "Pierre, Jean, Jacques"
    },
    {
      "word": "Pierre, Paul, Jacques"
    },
    {
      "word": "Pierre, Paul ou Jacques"
    },
    {
      "word": "Tartempion"
    },
    {
      "word": "Untel"
    },
    {
      "word": "quidam"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Otto Normalverbraucher"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Stino"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Jedermann"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Durchschnittsmensch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "John Doe"
    },
    {
      "lang": "Arabe algérien",
      "lang_code": "arq",
      "word": "ولاء"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "Señor Fulano"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ajnulo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Signore a tutti"
    }
  ],
  "word": "monsieur Tout-le-monde"
}

Download raw JSONL data for monsieur Tout-le-monde meaning in Français (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.