See Tartempion in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "importante" }, { "word": "orpimentât" }, { "word": "partimento" }, { "word": "pré-montait" }, { "word": "prémontait" }, { "word": "trompaient" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Marques substitutives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en islandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en syriaque classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Années 1840) Sans doute composé de tarte (« idiot, bêta ») et pion, patronyme fantaisiste répandu par Le Charivari qui mettait en scène, entre 1840 et 1850, les personnages de Tartempion et Barbanchu." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Feydeau, Les fiancés de Loche, III, 3, 1948", "text": "Gévaudan. — … (Se rasseyant. – À Laure et à Alfred.) Ça m’est égal, je l’appellerai Tartempion !\nSaint-Galmier. — Voyons, Choquart!\nGévaudan. — Quoi, Tartempion ?\nSaint-Galmier. — Tartempion ! (À part) Pauvre garçon !" } ], "glosses": [ "Sert à désigner quelqu’un dont on ne se souvient pas du nom ou que l’on néglige de désigner nommément parce qu’on ne l’apprécie pas." ], "id": "fr-Tartempion-fr-name-Ada8B3Dm", "tags": [ "familiar" ] }, { "glosses": [ "Un des pseudonymes utilisés par le tueur en série Landru." ], "id": "fr-Tartempion-fr-name-B0yY-liK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\taʁ.tɑ̃.pjɔ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "Bidule" }, { "word": "Chose" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Chose bine" }, { "word": "Duchmolle" }, { "word": "Ducon" }, { "word": "Duduche" }, { "word": "Dugenoux" }, { "word": "Dugland" }, { "word": "Dushnock" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Jos Bleau" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "Machin-Brol" }, { "word": "Machin" }, { "word": "Machin-Chose" }, { "word": "Schmoll" }, { "word": "Truc" }, { "word": "Trucmuche" }, { "word": "Untel" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Otto Normalverbraucher" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Lieschen Müller" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erika Mustermann" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Max Mustermann" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "Hong Gil-dong", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "홍길동" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Fulano" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Matti Meikäläinen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Maija Meikäläinen" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Jón Jónsson" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Meðal-Jón" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Meðal-Jóna" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jóna Jónsdóttir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Pinco Pallino" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "Pétar Pétrovski", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Петар Петровски" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Ola Nordmann" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Hvermannsen" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jan Kowalski" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jan Nowak" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Fulano" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "имярек" }, { "lang": "Syriaque classique", "lang_code": "syc", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "ܦܠܳܢ" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "tentononc" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Franta Vopička" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "pan Novák" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "N.N." }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "ten a ten" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Tibî Meyî" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Penêye" } ], "word": "Tartempion" }
{ "anagrams": [ { "word": "importante" }, { "word": "orpimentât" }, { "word": "partimento" }, { "word": "pré-montait" }, { "word": "prémontait" }, { "word": "trompaient" } ], "categories": [ "Marques substitutives en français", "Noms propres en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en coréen", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en islandais", "Traductions en italien", "Traductions en macédonien", "Traductions en norvégien", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en syriaque classique", "Traductions en tchèque", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "(Années 1840) Sans doute composé de tarte (« idiot, bêta ») et pion, patronyme fantaisiste répandu par Le Charivari qui mettait en scène, entre 1840 et 1850, les personnages de Tartempion et Barbanchu." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges Feydeau, Les fiancés de Loche, III, 3, 1948", "text": "Gévaudan. — … (Se rasseyant. – À Laure et à Alfred.) Ça m’est égal, je l’appellerai Tartempion !\nSaint-Galmier. — Voyons, Choquart!\nGévaudan. — Quoi, Tartempion ?\nSaint-Galmier. — Tartempion ! (À part) Pauvre garçon !" } ], "glosses": [ "Sert à désigner quelqu’un dont on ne se souvient pas du nom ou que l’on néglige de désigner nommément parce qu’on ne l’apprécie pas." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "glosses": [ "Un des pseudonymes utilisés par le tueur en série Landru." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\taʁ.tɑ̃.pjɔ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "Bidule" }, { "word": "Chose" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Chose bine" }, { "word": "Duchmolle" }, { "word": "Ducon" }, { "word": "Duduche" }, { "word": "Dugenoux" }, { "word": "Dugland" }, { "word": "Dushnock" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Jos Bleau" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "Machin-Brol" }, { "word": "Machin" }, { "word": "Machin-Chose" }, { "word": "Schmoll" }, { "word": "Truc" }, { "word": "Trucmuche" }, { "word": "Untel" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Otto Normalverbraucher" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Lieschen Müller" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erika Mustermann" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Max Mustermann" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "Hong Gil-dong", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "홍길동" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Fulano" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Matti Meikäläinen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "feminine" ], "word": "Maija Meikäläinen" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "Jón Jónsson" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Meðal-Jón" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Meðal-Jóna" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jóna Jónsdóttir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Pinco Pallino" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "Pétar Pétrovski", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Петар Петровски" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Ola Nordmann" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Hvermannsen" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jan Kowalski" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Jan Nowak" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Fulano" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "имярек" }, { "lang": "Syriaque classique", "lang_code": "syc", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "ܦܠܳܢ" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "tentononc" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Franta Vopička" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "pan Novák" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "N.N." }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "tags": [ "masculine" ], "word": "ten a ten" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Tibî Meyî" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "quelqu’un que l’on néglige de désigner nommément", "word": "Penêye" } ], "word": "Tartempion" }
Download raw JSONL data for Tartempion meaning in Français (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.