See John Doe in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes avec prénoms en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Marques substitutives en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser)Composé de John et de Doe" ], "forms": [ { "form": "John Does", "ipas": [ "\\ˌdʒɑn ˈdoʊz\\", "\\ˌdʒɒn ˈdəʊz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "related": [ { "word": "Alan Smithee" }, { "sense": "femme", "word": "Jane Doe" }, { "word": "John Q. Public" }, { "word": "man on the street" }, { "word": "Tom, Dick and Harry" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Rolando René Longoria II, body branded: LGBT hate murder, legal personhood, and social responses in the Oxnard, California case of Lawrence King, 2014, page 249", "text": "By manipulating the use of Lucy’s first name, the intentional use of mismatched gender pronouns, and by referring to her as “John Doe (Lucy) Hicks,” Lucy’s rendering of her own person was placed under erasure in a manner easily digested." }, { "text": "(Police) Nom utilisé pour désigner un cadavre masculin dont l’identité est inconnue." } ], "glosses": [ "Untel, Monsieur X, Tartempion, etc. (pantonyme désignant un homme inconnu)." ], "id": "fr-John_Doe-en-name-IKhC7dcp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌdʒɑn ˈdoʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˌdʒɒn ˈdəʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-au-John Doe.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/En-au-John_Doe.ogg/En-au-John_Doe.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-John Doe.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "John Doe" }
{ "categories": [ "Compositions en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Idiotismes avec prénoms en anglais", "Marques substitutives en anglais", "Noms propres en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser)Composé de John et de Doe" ], "forms": [ { "form": "John Does", "ipas": [ "\\ˌdʒɑn ˈdoʊz\\", "\\ˌdʒɒn ˈdəʊz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "related": [ { "word": "Alan Smithee" }, { "sense": "femme", "word": "Jane Doe" }, { "word": "John Q. Public" }, { "word": "man on the street" }, { "word": "Tom, Dick and Harry" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Rolando René Longoria II, body branded: LGBT hate murder, legal personhood, and social responses in the Oxnard, California case of Lawrence King, 2014, page 249", "text": "By manipulating the use of Lucy’s first name, the intentional use of mismatched gender pronouns, and by referring to her as “John Doe (Lucy) Hicks,” Lucy’s rendering of her own person was placed under erasure in a manner easily digested." }, { "text": "(Police) Nom utilisé pour désigner un cadavre masculin dont l’identité est inconnue." } ], "glosses": [ "Untel, Monsieur X, Tartempion, etc. (pantonyme désignant un homme inconnu)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌdʒɑn ˈdoʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˌdʒɒn ˈdəʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-au-John Doe.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/En-au-John_Doe.ogg/En-au-John_Doe.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-John Doe.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "John Doe" }
Download raw JSONL data for John Doe meaning in Anglais (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.