See grimace in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Camerig" } ], "antonyms": [ { "word": "sourire" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faire la grimace" }, { "word": "grimaçant" }, { "word": "grimacement" }, { "word": "grimacer" }, { "word": "grimacerie" }, { "word": "grimacier" }, { "word": "soupe à la grimace" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux-francique grima (« masque ») dont sont issus deux lignées de mots, l’une liée à la magie (« grimoire », « grimaud »), l’autre aux expressions faciales (« grimer », « grime ») et que l’on retrouve dans l’anglais grim (« triste »)." ], "forms": [ { "form": "grimaces", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Darwin, Voyage d'un naturaliste autour du monde, traduit par Édouard Barbier, 1875, page 221", "text": "Un de nos hommes, pour s'amuser, se mit à loucher et à faire des grimaces; aussitôt un des jeunes Fuégiens, dont le visage était peint tout en noir, sauf une bande blanche à la hauteur des yeux, se mit aussi à faire des grimaces et il faut avouer qu'elles étaient bien plus hideuses que celles de notre matelot." }, { "ref": "Alain Demouzon, Le retour de Luis, 1977, chapitre 1", "text": "Il avait réussi à prendre quelques photos : des CRS à moitié endormis, bottés et casqués, le Mauser lance-grenades à la bretelle, rencognés, non loin du CHU et de la fac de droit, comme une poignée d’oiseaux mouillés, sous les grimaces provocatrices et vengeresses des masques de pierre du vieil hôtel de Cerisy ; un garde-mobile ronflant la bouche ouverte, le visage grotesquement déformé par la vitre du car Berliet le long duquel sa joue s’était ventousée comme une limace ; un gradé en civil, arrogant et sec, juché sur le refuge central du carrefour des Palomières comme un coq sur son fumier." }, { "ref": "Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886", "text": "Cela dura douze heures. Je ne perdis aucun des mouvements, aucune des grimaces, aucun des frissons de cette chair suppliciée." }, { "ref": "Louis Boussenard, « La bande des chauffeurs : roman historique et dramatique », dans L'Œil de la police, nᵒ 17, 2ᵉ année, s.d. (1909 ?), page 6", "text": "À onze heures il arrivait à Fresnay-les-Chaumes, déjeunait à l'unique bouchon de ce hameau de Pithiviers-le-Vieil, d'un chanteau de pain bis et d'un hareng saur, additionnés d'un petit vin du pays qui lui fit faire une de ces grimaces !" } ], "glosses": [ "Contorsion du visage faite souvent à dessein." ], "id": "fr-grimace-fr-noun-zOFwJX8s" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Érasme; Éloge de la folie, 1509. Traduction de Thibault de Laveaux en 1780", "text": "Malgré toutes leurs grimaces, ils ressemblent à des singes revêtus de pourpre ou à des ânes couverts de peau de lion; ils ont beau faire, il passe toujours quelque petit bout d'oreille qui décèle à la fin, la tête de Midas." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Contentez-vous de ces phrases insignifiantes, de ces ravissantes grimaces, et ne demandez pas un sentiment dans les cœurs." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 351 de l’édition de 1921", "text": "Votre maudite flotte est mise en pièces… Et vous avez le toupet de continuer vos grimaces… À d’autres ! avec moi, ça ne prendra pas !… Regardez donc tout le mal que vous avez fait…" }, { "text": "Faux pli. […] devant des tables à casiers, chargés à en rompre d’autres paperasseries en désordre, de lourds encriers, de grimaces hérissées d’épingles […] — (Verlaine, Confessions, Ed. du Bateau ivre, 1946, page 193)" }, { "ref": "Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 113", "text": "Je me rappelle seulement cet interminable voyage dont je connaissais chaque moment, ce train, ces paysages, et, planant sur eux, la pensée d’un printemps à Paris, sans amis (mais cela importait peu), sans femme (mais en avoir demandait bien des grimaces), sans goût pour les sorties, les boissons, les promenades, les gens." }, { "ref": "Gérard Pussey, Au temps des vivants, Éditions Fayard, 2007, p. 228", "text": "Il s'amusait de cette grimace faite au destin et se prenait à rêver que les mouches avaient changé d'âne, que la bourrique avait enfin tourné le cul au foin, et que la veine, désormais, lui sourirait toujours." } ], "glosses": [ "Feinte ; fausses apparences ; dissimulation ; simagrées." ], "id": "fr-grimace-fr-noun-vp2jYvdC", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁi.mas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "moue" }, { "word": "rictus" }, { "word": "simagrée" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "Grimasse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimace" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "guǐliǎn", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "traditional_writing": "鬼臉", "word": "鬼脸" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "mueca" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimaco" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "morfasmós", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "masculine" ], "word": "μορφασμός" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "masculine" ], "word": "nekko" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimaso" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "seringai" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "smorfia" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "boccaccia" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shikamettsura", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "しかめっ面" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "koneja" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimas" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "griche" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimache" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "desgaunhada" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grymas" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "mina" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "careta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "grimasa", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "гримаса" } ], "word": "grimace" } { "anagrams": [ { "word": "Camerig" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux-francique grima (« masque ») dont sont issus deux lignées de mots, l’une liée à la magie (« grimoire », « grimaud »), l’autre aux expressions faciales (« grimer », « grime ») et que l’on retrouve dans l’anglais grim (« triste »)." ], "forms": [ { "form": "je grimace", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on grimace", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je grimace", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on grimace", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de grimacer." ], "id": "fr-grimace-fr-verb-1DzNQ5Al" }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de grimacer." ], "id": "fr-grimace-fr-verb-2aVuLeHD" }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de grimacer." ], "id": "fr-grimace-fr-verb-uOphYbjE" }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de grimacer." ], "id": "fr-grimace-fr-verb-sy29-h3g" }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de grimacer." ], "id": "fr-grimace-fr-verb-HoDXVQmv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁi.mas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "grimace" }
{ "anagrams": [ { "word": "Camerig" } ], "antonyms": [ { "word": "sourire" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en griko", "Traductions en ido", "Traductions en indonésien", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kotava", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "français" ], "derived": [ { "word": "faire la grimace" }, { "word": "grimaçant" }, { "word": "grimacement" }, { "word": "grimacer" }, { "word": "grimacerie" }, { "word": "grimacier" }, { "word": "soupe à la grimace" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux-francique grima (« masque ») dont sont issus deux lignées de mots, l’une liée à la magie (« grimoire », « grimaud »), l’autre aux expressions faciales (« grimer », « grime ») et que l’on retrouve dans l’anglais grim (« triste »)." ], "forms": [ { "form": "grimaces", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Charles Darwin, Voyage d'un naturaliste autour du monde, traduit par Édouard Barbier, 1875, page 221", "text": "Un de nos hommes, pour s'amuser, se mit à loucher et à faire des grimaces; aussitôt un des jeunes Fuégiens, dont le visage était peint tout en noir, sauf une bande blanche à la hauteur des yeux, se mit aussi à faire des grimaces et il faut avouer qu'elles étaient bien plus hideuses que celles de notre matelot." }, { "ref": "Alain Demouzon, Le retour de Luis, 1977, chapitre 1", "text": "Il avait réussi à prendre quelques photos : des CRS à moitié endormis, bottés et casqués, le Mauser lance-grenades à la bretelle, rencognés, non loin du CHU et de la fac de droit, comme une poignée d’oiseaux mouillés, sous les grimaces provocatrices et vengeresses des masques de pierre du vieil hôtel de Cerisy ; un garde-mobile ronflant la bouche ouverte, le visage grotesquement déformé par la vitre du car Berliet le long duquel sa joue s’était ventousée comme une limace ; un gradé en civil, arrogant et sec, juché sur le refuge central du carrefour des Palomières comme un coq sur son fumier." }, { "ref": "Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886", "text": "Cela dura douze heures. Je ne perdis aucun des mouvements, aucune des grimaces, aucun des frissons de cette chair suppliciée." }, { "ref": "Louis Boussenard, « La bande des chauffeurs : roman historique et dramatique », dans L'Œil de la police, nᵒ 17, 2ᵉ année, s.d. (1909 ?), page 6", "text": "À onze heures il arrivait à Fresnay-les-Chaumes, déjeunait à l'unique bouchon de ce hameau de Pithiviers-le-Vieil, d'un chanteau de pain bis et d'un hareng saur, additionnés d'un petit vin du pays qui lui fit faire une de ces grimaces !" } ], "glosses": [ "Contorsion du visage faite souvent à dessein." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Érasme; Éloge de la folie, 1509. Traduction de Thibault de Laveaux en 1780", "text": "Malgré toutes leurs grimaces, ils ressemblent à des singes revêtus de pourpre ou à des ânes couverts de peau de lion; ils ont beau faire, il passe toujours quelque petit bout d'oreille qui décèle à la fin, la tête de Midas." }, { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Contentez-vous de ces phrases insignifiantes, de ces ravissantes grimaces, et ne demandez pas un sentiment dans les cœurs." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 351 de l’édition de 1921", "text": "Votre maudite flotte est mise en pièces… Et vous avez le toupet de continuer vos grimaces… À d’autres ! avec moi, ça ne prendra pas !… Regardez donc tout le mal que vous avez fait…" }, { "text": "Faux pli. […] devant des tables à casiers, chargés à en rompre d’autres paperasseries en désordre, de lourds encriers, de grimaces hérissées d’épingles […] — (Verlaine, Confessions, Ed. du Bateau ivre, 1946, page 193)" }, { "ref": "Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 113", "text": "Je me rappelle seulement cet interminable voyage dont je connaissais chaque moment, ce train, ces paysages, et, planant sur eux, la pensée d’un printemps à Paris, sans amis (mais cela importait peu), sans femme (mais en avoir demandait bien des grimaces), sans goût pour les sorties, les boissons, les promenades, les gens." }, { "ref": "Gérard Pussey, Au temps des vivants, Éditions Fayard, 2007, p. 228", "text": "Il s'amusait de cette grimace faite au destin et se prenait à rêver que les mouches avaient changé d'âne, que la bourrique avait enfin tourné le cul au foin, et que la veine, désormais, lui sourirait toujours." } ], "glosses": [ "Feinte ; fausses apparences ; dissimulation ; simagrées." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁi.mas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "moue" }, { "word": "rictus" }, { "word": "simagrée" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "Grimasse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimace" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "guǐliǎn", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "traditional_writing": "鬼臉", "word": "鬼脸" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "mueca" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimaco" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "morfasmós", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "masculine" ], "word": "μορφασμός" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "masculine" ], "word": "nekko" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimaso" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "seringai" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "smorfia" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "boccaccia" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shikamettsura", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "しかめっ面" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "koneja" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimas" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "griche" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grimache" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "desgaunhada" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "grymas" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "mina" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "word": "careta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "grimasa", "sense": "Contorsion du visage faite souvent à dessein", "tags": [ "feminine" ], "word": "гримаса" } ], "word": "grimace" } { "anagrams": [ { "word": "Camerig" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "français" ], "etymology_texts": [ "Du vieux-francique grima (« masque ») dont sont issus deux lignées de mots, l’une liée à la magie (« grimoire », « grimaud »), l’autre aux expressions faciales (« grimer », « grime ») et que l’on retrouve dans l’anglais grim (« triste »)." ], "forms": [ { "form": "je grimace", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on grimace", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je grimace", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on grimace", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de grimacer." ] }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de grimacer." ] }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de grimacer." ] }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de grimacer." ] }, { "form_of": [ { "word": "grimacer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de grimacer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁi.mas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grimace.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-grimace.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-grimace.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "grimace" }
Download raw JSONL data for grimace meaning in Français (11.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.