"de travers" meaning in Français

See de travers in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \də tʁa.vɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav
  1. Qui dévie vers un côté.
    Sense id: fr-de_travers-fr-adj-IXys4MeD Categories (other): Exemples en français
  2. Qui vient du côté.
    Sense id: fr-de_travers-fr-adj-aGLmIwqt Categories (other): Exemples en français
  3. Pas en face, en exprimant de la désapprobation ou de l’incompréhension.
    Sense id: fr-de_travers-fr-adj-5-6rfBvs Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: de biais, en biais, de traviole, oblique Derived forms (avoir l’esprit mal tourné): avoir l’esprit de travers Related terms: parallèle, perpendiculaire

Adverb

IPA: \də tʁa.vɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav
  1. De manière à dévier vers un côté.
    Sense id: fr-de_travers-fr-adv-z2hwnZiY Categories (other): Exemples en français
  2. Dans le mauvais sens, à contresens, tout autrement qu’il ne faudrait ; il est alors souvent précédé de l’adverbe tout.
    Sense id: fr-de_travers-fr-adv-eXdp1Kvu Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: de biais, en biais, de bisangoin, obliquement, de guingois Derived forms: prendre de travers Derived forms (regarder d’une manière qui marque du mécontentement, ou de la colère, ou de l’aversion): regarder de travers Derived forms (s’étrangler en buvant ou en mangeant): avaler de travers Derived forms (être de mauvaise humeur): avoir mis son bonnet de travers Related terms: parallèlement, perpendiculairement Translations (mal conçu): معوج (Arabe marocain), distribil (Breton), a-dreuz (Breton), väärin (Finnois), veret (Same du Nord), di traversu (Sicilien), ri traversu (Sicilien) Translations (obliquement): a belif (Ancien français), de belif (Ancien français), askew (Anglais), awry (Anglais), crookedly (Anglais), obliquely (Anglais), في الجنب (fi j-jenb) (Arabe), في الجنب (fi j-jenb) (Arabe marocain), zehar (Basque), eslai (Basque), a-dreuz (Breton), πάραντα (páranta) (Grec ancien), de travèrs (Occitan), krzywo (Polonais), hállut (Same du Nord), di biyaire (Wallon), di bizingue (Wallon), di cresse (Wallon), di kegn (Wallon), di kinkin (Wallon), di sclimboigne (Wallon), di triviè (Wallon), e biscoirnete (Wallon), e brotchåd (Wallon), e coisse (Wallon), foû scwere (Wallon)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "verdastre"
    },
    {
      "word": "verdâtres"
    },
    {
      "word": "Verdrates"
    },
    {
      "word": "verdrates"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adjectivales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "avoir l’esprit mal tourné",
      "word": "avoir l’esprit de travers"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de travers."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Locution adjectivale",
  "related": [
    {
      "word": "parallèle"
    },
    {
      "word": "perpendiculaire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il a les jambes de travers."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre IV, Gallimard, 1937",
          "text": "Le notaire Tassin était un petit homme bâti de travers ; c'était la première impression qu'il donnait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui dévie vers un côté."
      ],
      "id": "fr-de_travers-fr-adj-IXys4MeD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Abnett, Zone de guerre, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Julien Drouet, éditions Eclipse/Panini Books, 2013, chapitre 12",
          "text": "L'appareil ballottait comme un ivrogne dans l'air froid, oscillant dans un vent de travers. […]. Leurs intestins yoyotaient de bas en haut sous l'effet du tangage et du roulis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui vient du côté."
      ],
      "id": "fr-de_travers-fr-adj-aGLmIwqt"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 202",
          "text": "Il disait aussi, l’air bonasse : « Attention à mon argent ! Un mot de travers, pas plus, et je suis homme à le réclamer, mon argent. »"
        },
        {
          "ref": "Déborah Guérand, You Only Love Once, 2020, tome 2",
          "text": "J’avais dû être ultra-convaincant, car finalement le chauffeur migra sur le siège passager tout en me lorgnant de travers."
        },
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "Un simple regard de travers, et il piquait une de ces terribles colères, d’emblée prêt à en découdre avec quiconque se trouvait sur son chemin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas en face, en exprimant de la désapprobation ou de l’incompréhension."
      ],
      "id": "fr-de_travers-fr-adj-5-6rfBvs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\də tʁa.vɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "de biais"
    },
    {
      "word": "en biais"
    },
    {
      "word": "de traviole"
    },
    {
      "word": "oblique"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "de travers"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "verdastre"
    },
    {
      "word": "verdâtres"
    },
    {
      "word": "Verdrates"
    },
    {
      "word": "verdrates"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe marocain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sicilien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français de la région stéphanoise",
      "orig": "français de la région stéphanoise",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "s’étrangler en buvant ou en mangeant",
      "word": "avaler de travers"
    },
    {
      "sense": "être de mauvaise humeur",
      "word": "avoir mis son bonnet de travers"
    },
    {
      "word": "prendre de travers"
    },
    {
      "sense": "regarder d’une manière qui marque du mécontentement, ou de la colère, ou de l’aversion",
      "word": "regarder de travers"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de travers."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "parallèlement"
    },
    {
      "word": "perpendiculairement"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 12",
          "text": "[…]: l'animal porte ainsi un coffre sur chaque flanc, et il faut avoir soin que le fardeau soit parfaitement équilibré, sans quoi l'on devra s'arrêter à chaque minute pour arranger la selle qui s'en va de travers avec les bagages."
        },
        {
          "ref": "Alain Joubert, La Seine: mémoire d'un fleuve, 1994, page 225",
          "text": "Les deux dangers à craindre en rapport avec la profondeur d'eau, sont le cabanement (arrière qui plonge) et le salut (étrave qui plonge), le lancement doit se faire à l'étale pour éviter tout courant risquant de porter le navire de travers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière à dévier vers un côté."
      ],
      "id": "fr-de_travers-fr-adv-z2hwnZiY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cela est mis tout de travers, est fait tout de travers."
        },
        {
          "text": "Il écrit tout de travers."
        },
        {
          "text": "Il va tout de travers."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929",
          "text": "C’est un vent qui le porte, il entend tout de travers, il fait tout de travers. Faut pas lui en vouloir, il a bon fond."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans le mauvais sens, à contresens, tout autrement qu’il ne faudrait ; il est alors souvent précédé de l’adverbe tout."
      ],
      "id": "fr-de_travers-fr-adv-eXdp1Kvu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\də tʁa.vɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "de biais"
    },
    {
      "word": "en biais"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Parler gaga"
      ],
      "word": "de bisangoin"
    },
    {
      "word": "obliquement"
    },
    {
      "word": "de guingois"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "sense": "obliquement",
      "word": "a belif"
    },
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "sense": "obliquement",
      "word": "de belif"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "askew"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "awry"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "crookedly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "obliquely"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "fi j-jenb",
      "sense": "obliquement",
      "word": "في الجنب"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "roman": "fi j-jenb",
      "sense": "obliquement",
      "word": "في الجنب"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "obliquement",
      "word": "zehar"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "obliquement",
      "word": "eslai"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "obliquement",
      "word": "a-dreuz"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "páranta",
      "sense": "obliquement",
      "word": "πάραντα"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "obliquement",
      "word": "de travèrs"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "obliquement",
      "word": "krzywo"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "obliquement",
      "word": "hállut"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di biyaire"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di bizingue"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di cresse"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di kegn"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di kinkin"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di sclimboigne"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di triviè"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e biscoirnete"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e brotchåd"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e coisse"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "foû scwere"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "معوج"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "distribil"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "a-dreuz"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "väärin"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "veret"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "di traversu"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "ri traversu"
    }
  ],
  "word": "de travers"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "verdastre"
    },
    {
      "word": "verdâtres"
    },
    {
      "word": "Verdrates"
    },
    {
      "word": "verdrates"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions adjectivales en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "avoir l’esprit mal tourné",
      "word": "avoir l’esprit de travers"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de travers."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Locution adjectivale",
  "related": [
    {
      "word": "parallèle"
    },
    {
      "word": "perpendiculaire"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il a les jambes de travers."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre IV, Gallimard, 1937",
          "text": "Le notaire Tassin était un petit homme bâti de travers ; c'était la première impression qu'il donnait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui dévie vers un côté."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Abnett, Zone de guerre, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Julien Drouet, éditions Eclipse/Panini Books, 2013, chapitre 12",
          "text": "L'appareil ballottait comme un ivrogne dans l'air froid, oscillant dans un vent de travers. […]. Leurs intestins yoyotaient de bas en haut sous l'effet du tangage et du roulis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui vient du côté."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 202",
          "text": "Il disait aussi, l’air bonasse : « Attention à mon argent ! Un mot de travers, pas plus, et je suis homme à le réclamer, mon argent. »"
        },
        {
          "ref": "Déborah Guérand, You Only Love Once, 2020, tome 2",
          "text": "J’avais dû être ultra-convaincant, car finalement le chauffeur migra sur le siège passager tout en me lorgnant de travers."
        },
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "Un simple regard de travers, et il piquait une de ces terribles colères, d’emblée prêt à en découdre avec quiconque se trouvait sur son chemin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas en face, en exprimant de la désapprobation ou de l’incompréhension."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\də tʁa.vɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "de biais"
    },
    {
      "word": "en biais"
    },
    {
      "word": "de traviole"
    },
    {
      "word": "oblique"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "de travers"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "verdastre"
    },
    {
      "word": "verdâtres"
    },
    {
      "word": "Verdrates"
    },
    {
      "word": "verdrates"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en ancien français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en arabe marocain",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en sicilien",
    "Traductions en wallon",
    "français",
    "français de la région stéphanoise"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "s’étrangler en buvant ou en mangeant",
      "word": "avaler de travers"
    },
    {
      "sense": "être de mauvaise humeur",
      "word": "avoir mis son bonnet de travers"
    },
    {
      "word": "prendre de travers"
    },
    {
      "sense": "regarder d’une manière qui marque du mécontentement, ou de la colère, ou de l’aversion",
      "word": "regarder de travers"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de travers."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "parallèlement"
    },
    {
      "word": "perpendiculairement"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 12",
          "text": "[…]: l'animal porte ainsi un coffre sur chaque flanc, et il faut avoir soin que le fardeau soit parfaitement équilibré, sans quoi l'on devra s'arrêter à chaque minute pour arranger la selle qui s'en va de travers avec les bagages."
        },
        {
          "ref": "Alain Joubert, La Seine: mémoire d'un fleuve, 1994, page 225",
          "text": "Les deux dangers à craindre en rapport avec la profondeur d'eau, sont le cabanement (arrière qui plonge) et le salut (étrave qui plonge), le lancement doit se faire à l'étale pour éviter tout courant risquant de porter le navire de travers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière à dévier vers un côté."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cela est mis tout de travers, est fait tout de travers."
        },
        {
          "text": "Il écrit tout de travers."
        },
        {
          "text": "Il va tout de travers."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929",
          "text": "C’est un vent qui le porte, il entend tout de travers, il fait tout de travers. Faut pas lui en vouloir, il a bon fond."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans le mauvais sens, à contresens, tout autrement qu’il ne faudrait ; il est alors souvent précédé de l’adverbe tout."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\də tʁa.vɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-de travers.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-de_travers.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-de travers.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "de biais"
    },
    {
      "word": "en biais"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Parler gaga"
      ],
      "word": "de bisangoin"
    },
    {
      "word": "obliquement"
    },
    {
      "word": "de guingois"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "sense": "obliquement",
      "word": "a belif"
    },
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "sense": "obliquement",
      "word": "de belif"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "askew"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "awry"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "crookedly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "obliquement",
      "word": "obliquely"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "fi j-jenb",
      "sense": "obliquement",
      "word": "في الجنب"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "roman": "fi j-jenb",
      "sense": "obliquement",
      "word": "في الجنب"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "obliquement",
      "word": "zehar"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "obliquement",
      "word": "eslai"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "obliquement",
      "word": "a-dreuz"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "páranta",
      "sense": "obliquement",
      "word": "πάραντα"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "obliquement",
      "word": "de travèrs"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "obliquement",
      "word": "krzywo"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "obliquement",
      "word": "hállut"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di biyaire"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di bizingue"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di cresse"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di kegn"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di kinkin"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di sclimboigne"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "di triviè"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e biscoirnete"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e brotchåd"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "e coisse"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "obliquement",
      "word": "foû scwere"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "معوج"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "distribil"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "a-dreuz"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "väärin"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "veret"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "di traversu"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "mal conçu",
      "word": "ri traversu"
    }
  ],
  "word": "de travers"
}

Download raw JSONL data for de travers meaning in Français (12.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.