See éculé in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "culée" }, { "word": "leucé" } ], "antonyms": [ { "word": "neuf" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\le\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du participe passé du verbe éculer." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! éculés", "ipas": [ "\\e.ky.le\\", "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "éculée", "ipas": [ "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "éculées", "ipas": [ "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "raw_tags": [ "Acadie" ], "word": "acculé" }, { "word": "éculer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Le Colonel Chabert, 1844", "text": "Vous n’avez donc vu ni ses bottes éculées qui prennent l’eau." }, { "ref": "Frédéric Bastiat, Ce qu’on voit et ce qu’on ne voit pas, 1850", "text": "On ne voit pas que, puisque notre bourgeois a dépensé six francs à une chose, il ne pourra plus les dépenser à une autre. On ne voit pas que s’il n’eût pas eu de vitre à remplacer, il eût remplacé, par exemple, ses souliers éculés ou mis un livre de plus dans sa bibliothèque. Bref, il aurait fait de ses six francs un emploi quelconque qu’il ne fera pas." } ], "glosses": [ "Dont le talon est usé ou déformé." ], "id": "fr-éculé-fr-adj-rlpMIXQv", "raw_tags": [ "En parlant de chaussures" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges-Armand Masson, Une fois dans la vie, Cyrano : satirique hebdomadaire, 23 mars 1934", "text": "Bien. Ça n'est pas le moins du monde vraisemblable, mais peu importe ; c'est un point de départ que nous admettons volontiers, puisqu'il peut servir de bon tremplin à un développement comique. Seulement, le développement comique, vous l'attendez en vain. Il ne vient pas. Ce qui vient, c'est un ramassis de vieilles scènes complètement éculées et de guimauve amoureuse incomestible, le tout entremêlé de pataquès ridicules." }, { "ref": "Glenn Greenwald traduit par Johan-Frédérik Hel Guedj, Nulle part où se cacher, JC Lattès, 2014, ISBN 978-2-7096-4615-4", "text": "Keith Alexander, qui s’exprimait devant une commission du Congrès américain, put ainsi déclarer : « Je préfère amplement me trouver devant vous aujourd’hui à débattre » de ce programme « plutôt qu’essayer de vous expliquer pourquoi nous n’avons pas su empêcher un nouveau 11-Septembre ». […] L’argument relève de la propagation de la psychose la plus éculée et la plus fallacieuse qui soit." } ], "glosses": [ "Démodé, passé." ], "id": "fr-éculé-fr-adj-o8xBT-DS", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ky.le\\" }, { "ipa": "\\e.ky.le\\", "rhymes": "\\le\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "vieux" }, { "word": "passé" }, { "word": "démodé" }, { "word": "déformé" }, { "word": "usé" }, { "word": "usagé" }, { "word": "vieilli" }, { "word": "ressassé" }, { "word": "banal" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "ausgetreten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "ausgelatscht" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "aqhulë" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "a l’arâz" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "arâzë" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "sfondato" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "abgelaufen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "abgedroschen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "corny" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "mucida" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "superato" } ], "word": "éculé" } { "anagrams": [ { "word": "culée" }, { "word": "leucé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\le\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du participe passé du verbe éculer." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "éculer" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de éculer." ], "id": "fr-éculé-fr-verb-jn1lofzs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ky.le\\" }, { "ipa": "\\e.ky.le\\", "rhymes": "\\le\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "éculé" }
{ "anagrams": [ { "word": "culée" }, { "word": "leucé" } ], "antonyms": [ { "word": "neuf" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Rimes en français en \\le\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en gallo", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Du participe passé du verbe éculer." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! éculés", "ipas": [ "\\e.ky.le\\", "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "éculée", "ipas": [ "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "éculées", "ipas": [ "\\e.ky.le\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "raw_tags": [ "Acadie" ], "word": "acculé" }, { "word": "éculer" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Le Colonel Chabert, 1844", "text": "Vous n’avez donc vu ni ses bottes éculées qui prennent l’eau." }, { "ref": "Frédéric Bastiat, Ce qu’on voit et ce qu’on ne voit pas, 1850", "text": "On ne voit pas que, puisque notre bourgeois a dépensé six francs à une chose, il ne pourra plus les dépenser à une autre. On ne voit pas que s’il n’eût pas eu de vitre à remplacer, il eût remplacé, par exemple, ses souliers éculés ou mis un livre de plus dans sa bibliothèque. Bref, il aurait fait de ses six francs un emploi quelconque qu’il ne fera pas." } ], "glosses": [ "Dont le talon est usé ou déformé." ], "raw_tags": [ "En parlant de chaussures" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges-Armand Masson, Une fois dans la vie, Cyrano : satirique hebdomadaire, 23 mars 1934", "text": "Bien. Ça n'est pas le moins du monde vraisemblable, mais peu importe ; c'est un point de départ que nous admettons volontiers, puisqu'il peut servir de bon tremplin à un développement comique. Seulement, le développement comique, vous l'attendez en vain. Il ne vient pas. Ce qui vient, c'est un ramassis de vieilles scènes complètement éculées et de guimauve amoureuse incomestible, le tout entremêlé de pataquès ridicules." }, { "ref": "Glenn Greenwald traduit par Johan-Frédérik Hel Guedj, Nulle part où se cacher, JC Lattès, 2014, ISBN 978-2-7096-4615-4", "text": "Keith Alexander, qui s’exprimait devant une commission du Congrès américain, put ainsi déclarer : « Je préfère amplement me trouver devant vous aujourd’hui à débattre » de ce programme « plutôt qu’essayer de vous expliquer pourquoi nous n’avons pas su empêcher un nouveau 11-Septembre ». […] L’argument relève de la propagation de la psychose la plus éculée et la plus fallacieuse qui soit." } ], "glosses": [ "Démodé, passé." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ky.le\\" }, { "ipa": "\\e.ky.le\\", "rhymes": "\\le\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "vieux" }, { "word": "passé" }, { "word": "démodé" }, { "word": "déformé" }, { "word": "usé" }, { "word": "usagé" }, { "word": "vieilli" }, { "word": "ressassé" }, { "word": "banal" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "ausgetreten" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "ausgelatscht" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "aqhulë" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "a l’arâz" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "arâzë" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(En parlant de chaussures) Dont le talon est usé ou déformé.", "sense_index": 1, "word": "sfondato" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "abgelaufen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "abgedroschen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "corny" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "mucida" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Sens figuré) Démodé, passé.", "sense_index": 2, "word": "superato" } ], "word": "éculé" } { "anagrams": [ { "word": "culée" }, { "word": "leucé" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Rimes en français en \\le\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Du participe passé du verbe éculer." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "éculer" } ], "glosses": [ "Participe passé masculin singulier de éculer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ky.le\\" }, { "ipa": "\\e.ky.le\\", "rhymes": "\\le\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-éculé.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-éculé.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-éculé.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "éculé" }
Download raw JSONL data for éculé meaning in Français (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.