"daou" meaning in Breton

See daou in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈdɔw\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav , LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav Forms: zaou [mutation-soft], taou [mutation-hard], div
  1. Deux (devant des mots masculins au singulier).
    Sense id: fr-daou-br-adj-jjeJiACc Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: div

Noun

IPA: \ˈdɔw\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav , LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav Forms: daouioù [plural, unmutated], zaou [singular, mutation-soft], zaouioù [plural, mutation-soft], taou [singular, mutation-hard], taouioù [plural, mutation-hard]
  1. Le chiffre deux.
    Sense id: fr-daou-br-noun-vM53xscv
  2. Le nombre deux.
    Sense id: fr-daou-br-noun-3ACGwQzH Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \ˈdɔw\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav , LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav
  1. Deux.
    Sense id: fr-daou-br-pron-yo9t6Rtd Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for daou meaning in Breton (9.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs numéraux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoari daou"
    },
    {
      "word": "daou-"
    },
    {
      "word": "daou ha daou-ugent"
    },
    {
      "word": "daou ha pevar-ugent"
    },
    {
      "word": "daou ha tregont"
    },
    {
      "word": "daou ha tri-ugent"
    },
    {
      "word": "daou hag hanter-kant"
    },
    {
      "word": "daou vil"
    },
    {
      "word": "daou warn-ugent"
    },
    {
      "word": "daouad"
    },
    {
      "word": "daouboent"
    },
    {
      "word": "Daoudal"
    },
    {
      "word": "daou-cʼhant"
    },
    {
      "word": "daouder"
    },
    {
      "word": "daoueg"
    },
    {
      "word": "daouegezh"
    },
    {
      "word": "daouel"
    },
    {
      "word": "daouelezh"
    },
    {
      "word": "daouiñ"
    },
    {
      "word": "daouvet"
    },
    {
      "word": "daouzek"
    },
    {
      "word": "dogan"
    },
    {
      "word": "hon-daou"
    },
    {
      "word": "ho-taou"
    },
    {
      "word": "o-daou"
    },
    {
      "word": "unan a zaou"
    },
    {
      "word": "un-daou"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zaou",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "taou",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "div",
      "raw_tags": [
        "le féminin"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "related": [
    {
      "word": "div"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 35",
          "text": "Daou vunud goude edo adarre moredet.",
          "translation": "Deux minutes après elle était de nouveau assoupie."
        },
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 103",
          "text": "Great e dro gantan e ti ar butun, setu Kolaïg adarre war hent Pouldahud, e zaou loen d’e heul.",
          "translation": "Une fois son tour fait au bureau de tabac, voici Kolaïg de nouveau sur le chemin de Pouldahud, ses deux animaux à sa suite."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 224",
          "text": "… cʼhwi, krogit er wezenn gant un dorn, astennit din ho torn all, ha neuze dalcʼhit mat gant ho taou zorn.",
          "translation": "Vous, attrapez l’arbre avec une main, tendez-moi l’autre main, et alors tenez bon avec vos deux mains."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deux (devant des mots masculins au singulier)."
      ],
      "id": "fr-daou-br-adj-jjeJiACc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "daou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "daouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "taou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "taouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le chiffre deux."
      ],
      "id": "fr-daou-br-noun-vM53xscv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, page 12",
          "text": "… pemp gwech daou a ra dek.",
          "translation": "Cinq fois deux font dix."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le nombre deux."
      ],
      "id": "fr-daou-br-noun-3ACGwQzH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "daou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kervarker, Loeiza hag Abalard, in Barzhaz Breizh, Mouladurioù Hor Yezh, 1988, page 127",
          "text": "… Mar chomomp war ar bed-mañ, cʼhoazh ur bloavezh pe zaou.",
          "translation": "Si nous restons en ce monde encore un an ou deux."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 62",
          "text": "A vare da vare\nEur banne ’zo yacʼhus,\nVa zad a lavare :\nDaou a zo katarus.",
          "translation": "De temps en temps, un verre est sain, mon père disait, deux rendent catarrheux."
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Tonton Saig, in Al Liamm, nᵒ 62, mai–juin 1957, page 10",
          "text": "Chomet e oa intañvez gant daou a vugale […].",
          "translation": "Elle était restée veuve avec deux enfants [deux d’enfants]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deux."
      ],
      "id": "fr-daou-br-pron-yo9t6Rtd"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "daou"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs numéraux en breton",
    "Cardinaux en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoari daou"
    },
    {
      "word": "daou-"
    },
    {
      "word": "daou ha daou-ugent"
    },
    {
      "word": "daou ha pevar-ugent"
    },
    {
      "word": "daou ha tregont"
    },
    {
      "word": "daou ha tri-ugent"
    },
    {
      "word": "daou hag hanter-kant"
    },
    {
      "word": "daou vil"
    },
    {
      "word": "daou warn-ugent"
    },
    {
      "word": "daouad"
    },
    {
      "word": "daouboent"
    },
    {
      "word": "Daoudal"
    },
    {
      "word": "daou-cʼhant"
    },
    {
      "word": "daouder"
    },
    {
      "word": "daoueg"
    },
    {
      "word": "daouegezh"
    },
    {
      "word": "daouel"
    },
    {
      "word": "daouelezh"
    },
    {
      "word": "daouiñ"
    },
    {
      "word": "daouvet"
    },
    {
      "word": "daouzek"
    },
    {
      "word": "dogan"
    },
    {
      "word": "hon-daou"
    },
    {
      "word": "ho-taou"
    },
    {
      "word": "o-daou"
    },
    {
      "word": "unan a zaou"
    },
    {
      "word": "un-daou"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zaou",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "taou",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "div",
      "raw_tags": [
        "le féminin"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "related": [
    {
      "word": "div"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 35",
          "text": "Daou vunud goude edo adarre moredet.",
          "translation": "Deux minutes après elle était de nouveau assoupie."
        },
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 103",
          "text": "Great e dro gantan e ti ar butun, setu Kolaïg adarre war hent Pouldahud, e zaou loen d’e heul.",
          "translation": "Une fois son tour fait au bureau de tabac, voici Kolaïg de nouveau sur le chemin de Pouldahud, ses deux animaux à sa suite."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 224",
          "text": "… cʼhwi, krogit er wezenn gant un dorn, astennit din ho torn all, ha neuze dalcʼhit mat gant ho taou zorn.",
          "translation": "Vous, attrapez l’arbre avec une main, tendez-moi l’autre main, et alors tenez bon avec vos deux mains."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deux (devant des mots masculins au singulier)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "daou"
}

{
  "categories": [
    "Cardinaux en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "daouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "taou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "taouioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le chiffre deux."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, page 12",
          "text": "… pemp gwech daou a ra dek.",
          "translation": "Cinq fois deux font dix."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le nombre deux."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "daou"
}

{
  "categories": [
    "Cardinaux en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Pronoms indéfinis en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dou, du vieux breton dou.",
    "À comparer avec les mots dau en gallois, deu en cornique, dó en gaélique irlandais, dau- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kervarker, Loeiza hag Abalard, in Barzhaz Breizh, Mouladurioù Hor Yezh, 1988, page 127",
          "text": "… Mar chomomp war ar bed-mañ, cʼhoazh ur bloavezh pe zaou.",
          "translation": "Si nous restons en ce monde encore un an ou deux."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 62",
          "text": "A vare da vare\nEur banne ’zo yacʼhus,\nVa zad a lavare :\nDaou a zo katarus.",
          "translation": "De temps en temps, un verre est sain, mon père disait, deux rendent catarrheux."
        },
        {
          "ref": "Fañch Elies, Tonton Saig, in Al Liamm, nᵒ 62, mai–juin 1957, page 10",
          "text": "Chomet e oa intañvez gant daou a vugale […].",
          "translation": "Elle était restée veuve avec deux enfants [deux d’enfants]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deux."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɔw\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-daou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav/LL-Q12107_(bre)-Ifig_Flatrès_-_ROUDOUR-daou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ifig Flatrès - ROUDOUR-daou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "daou"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.