"verlaufen" meaning in Allemand

See verlaufen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩\, fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩, fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩, fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩ Audio: De-at-verlaufen.ogg , De-verlaufen.ogg , De-verlaufen2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich verlaufe, 2ᵉ du sing., du verläufst, 3ᵉ du sing., er verläuft, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich verlief, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich verliefe, Impératif, 2ᵉ du sing., verlaufe, verlauf!, 2ᵉ du plur., verlauft!, Participe passé, Auxiliaire, sein, haben
  1. S’égarer, se perdre.
    Sense id: fr-verlaufen-de-verb-D2-nqnDe Categories (other): Exemples en allemand
  2. Se disperser.
    Sense id: fr-verlaufen-de-verb-GMktYz74
  3. Disparaitre.
    Sense id: fr-verlaufen-de-verb-VfsbLwqz Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
  4. Passer, longer, traverser (parlant de chemins ou routes).
    Sense id: fr-verlaufen-de-verb-Y99DMoHU Categories (other): Exemples en allemand
  5. Se dérouler.
    Sense id: fr-verlaufen-de-verb-btCwy1lD Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Verlauf

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec ver-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec ver en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Verlauf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de laufen, avec le préfixe ver-. Composé de laufen avec la particule inséparable ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verlaufe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du verläufst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er verläuft"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verlief"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verliefe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "verlaufe"
    },
    {
      "form": "verlauf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "verlauft!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "im Sand verlaufen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich habe mich im Wald verlaufen.",
          "translation": "Je me suis égaré dans la forêt."
        },
        {
          "ref": "Harff-Peter Schönherr, « „Nicht weglaufen“ », dans taz, 11 août 2022 https://taz.de/Expertin-ueber-Verhalten-bei-Wolfsbegegnung/!5870532/ texte intégral",
          "text": "Dass ein Wolf mitten in einer Stadt gesichtet wird, kann vorkommen, ist aber äußerst unwahrscheinlich. Das sind dann meist junge Wölfe, die von ihrem Elternterritorium abwandern und sich verlaufen.",
          "translation": "Il peut arriver qu’un loup soit aperçu au milieu d’une ville, mais c’est extrêmement improbable. Il s’agit alors généralement de jeunes loups qui quittent le territoire de leurs parents et se perdent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’égarer, se perdre."
      ],
      "id": "fr-verlaufen-de-verb-D2-nqnDe"
    },
    {
      "glosses": [
        "Se disperser."
      ],
      "id": "fr-verlaufen-de-verb-GMktYz74"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die ganzen Proteste werden im Sande verlaufen, warten Sie es nur ab."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Disparaitre."
      ],
      "id": "fr-verlaufen-de-verb-VfsbLwqz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jasinta Then, « Memmingen, Stadt der Freiheitsrechte », dans Süddeutsche Zeitung, 18 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-ausfluege-9-euro-ticket-memmingen-kultur-1.5640771 texte intégral",
          "text": "Der \"Grüne Weg\" verläuft entlang der Stadtmauer durch Parks und Grünanlagen und ist auch hervorragend für Kinder mit Cityrollern geeignet.",
          "translation": "Le « chemin vert » longe les remparts de la ville à travers les parcs et les espaces verts et est parfaitement adapté aux enfants en trottinette."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Die Straße verlief zentimetergenau schnurgerade zwischen messerscharfen Felsmauern; nach jedem Kilometer war mit Bulldozern eine Aussichtsplattform geschaffen worden, auf die zuvor ein Schild mit der Abbildung einer Blasebalgkamera hinwies.",
          "translation": "La route était exactement tracée, au centimètre près, entre des murailles de rocher tranchantes ; tous les kilomètres une esplanade avait été dégagée au bulldozer, signalée à l’avance par une pancarte représentant une chambre photographique à soufflet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Passer, longer, traverser (parlant de chemins ou routes)."
      ],
      "id": "fr-verlaufen-de-verb-Y99DMoHU"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nina Büchs, « Etwa 3200 Euro brutto für den Höhenretter », dans Jetzt.de, 17 avril 2023 https://www.jetzt.de/job/gehalt-wie-viel-verdient-ein-hoehenretter texte intégral",
          "text": "Die Spezialausbildung im Bereich Höhenrettung dauert insgesamt zwei Wochen und verläuft sehr praxisnah.",
          "translation": "La formation spéciale dans le domaine du sauvetage en hauteur dure deux semaines au total et se déroule de manière très pratique."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Flug über Frankreich und Spanien verlief gut; ich schlief fast die ganze Zeit. Als ich aufwachte, überflogen wir die portugiesische Küste und blickten auf eine trockene Geomorphologie hinab. Dann beschrieb das Flugzeug eine Kurve auf den offenen Ozean hinaus.",
          "translation": "Le survol de la France et de l'Espagne s’est bien passé ; j'ai dormi presque tout le temps. Quand je me suis réveillé l’avion survolait les côtes du Portugal, révélant une géomorphologie sèche ; il obliqua ensuite vers l’océan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dérouler."
      ],
      "id": "fr-verlaufen-de-verb-btCwy1lD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-verlaufen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/De-at-verlaufen.ogg/De-at-verlaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-verlaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verlaufen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-verlaufen.ogg/De-verlaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verlaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verlaufen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/De-verlaufen2.ogg/De-verlaufen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verlaufen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abgeraten"
    },
    {
      "word": "abkommen"
    },
    {
      "word": "in die Irre gehen"
    },
    {
      "word": "irregehen"
    },
    {
      "word": "verfranzen"
    },
    {
      "word": "verirren"
    },
    {
      "word": "verteilen"
    },
    {
      "word": "zerstreuen"
    },
    {
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "word": "verschwinden"
    },
    {
      "word": "gehen"
    },
    {
      "word": "erstrecken"
    },
    {
      "word": "hinziehen"
    },
    {
      "word": "ablaufen"
    },
    {
      "word": "geschehen"
    }
  ],
  "word": "verlaufen"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec ver-",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec ver en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Verlauf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de laufen, avec le préfixe ver-. Composé de laufen avec la particule inséparable ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verlaufe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du verläufst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er verläuft"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verlief"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich verliefe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "verlaufe"
    },
    {
      "form": "verlauf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "verlauft!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "im Sand verlaufen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich habe mich im Wald verlaufen.",
          "translation": "Je me suis égaré dans la forêt."
        },
        {
          "ref": "Harff-Peter Schönherr, « „Nicht weglaufen“ », dans taz, 11 août 2022 https://taz.de/Expertin-ueber-Verhalten-bei-Wolfsbegegnung/!5870532/ texte intégral",
          "text": "Dass ein Wolf mitten in einer Stadt gesichtet wird, kann vorkommen, ist aber äußerst unwahrscheinlich. Das sind dann meist junge Wölfe, die von ihrem Elternterritorium abwandern und sich verlaufen.",
          "translation": "Il peut arriver qu’un loup soit aperçu au milieu d’une ville, mais c’est extrêmement improbable. Il s’agit alors généralement de jeunes loups qui quittent le territoire de leurs parents et se perdent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’égarer, se perdre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Se disperser."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die ganzen Proteste werden im Sande verlaufen, warten Sie es nur ab."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Disparaitre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jasinta Then, « Memmingen, Stadt der Freiheitsrechte », dans Süddeutsche Zeitung, 18 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-ausfluege-9-euro-ticket-memmingen-kultur-1.5640771 texte intégral",
          "text": "Der \"Grüne Weg\" verläuft entlang der Stadtmauer durch Parks und Grünanlagen und ist auch hervorragend für Kinder mit Cityrollern geeignet.",
          "translation": "Le « chemin vert » longe les remparts de la ville à travers les parcs et les espaces verts et est parfaitement adapté aux enfants en trottinette."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Die Straße verlief zentimetergenau schnurgerade zwischen messerscharfen Felsmauern; nach jedem Kilometer war mit Bulldozern eine Aussichtsplattform geschaffen worden, auf die zuvor ein Schild mit der Abbildung einer Blasebalgkamera hinwies.",
          "translation": "La route était exactement tracée, au centimètre près, entre des murailles de rocher tranchantes ; tous les kilomètres une esplanade avait été dégagée au bulldozer, signalée à l’avance par une pancarte représentant une chambre photographique à soufflet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Passer, longer, traverser (parlant de chemins ou routes)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nina Büchs, « Etwa 3200 Euro brutto für den Höhenretter », dans Jetzt.de, 17 avril 2023 https://www.jetzt.de/job/gehalt-wie-viel-verdient-ein-hoehenretter texte intégral",
          "text": "Die Spezialausbildung im Bereich Höhenrettung dauert insgesamt zwei Wochen und verläuft sehr praxisnah.",
          "translation": "La formation spéciale dans le domaine du sauvetage en hauteur dure deux semaines au total et se déroule de manière très pratique."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Flug über Frankreich und Spanien verlief gut; ich schlief fast die ganze Zeit. Als ich aufwachte, überflogen wir die portugiesische Küste und blickten auf eine trockene Geomorphologie hinab. Dann beschrieb das Flugzeug eine Kurve auf den offenen Ozean hinaus.",
          "translation": "Le survol de la France et de l'Espagne s’est bien passé ; j'ai dormi presque tout le temps. Quand je me suis réveillé l’avion survolait les côtes du Portugal, révélant une géomorphologie sèche ; il obliqua ensuite vers l’océan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dérouler."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-verlaufen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/De-at-verlaufen.ogg/De-at-verlaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-verlaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verlaufen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-verlaufen.ogg/De-verlaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verlaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-verlaufen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/De-verlaufen2.ogg/De-verlaufen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-verlaufen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abgeraten"
    },
    {
      "word": "abkommen"
    },
    {
      "word": "in die Irre gehen"
    },
    {
      "word": "irregehen"
    },
    {
      "word": "verfranzen"
    },
    {
      "word": "verirren"
    },
    {
      "word": "verteilen"
    },
    {
      "word": "zerstreuen"
    },
    {
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "word": "verschwinden"
    },
    {
      "word": "gehen"
    },
    {
      "word": "erstrecken"
    },
    {
      "word": "hinziehen"
    },
    {
      "word": "ablaufen"
    },
    {
      "word": "geschehen"
    }
  ],
  "word": "verlaufen"
}

Download raw JSONL data for verlaufen meaning in Allemand (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.