See bemerken in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "übersehen" }, { "word": "schweigen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand préfixés avec be-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bemerkbar" }, { "word": "Bemerken" }, { "word": "bemerkend" }, { "word": "bemerkt" }, { "word": "Bemerkung" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand bimerken, attesté pour le XIᵉ siècle et du moyen haut-allemand bemerken.", "Dérivé de merken (« remarquer »), avec le préfixe be-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerke" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du bemerkst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es bemerkt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerkte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerkte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "bemerke" }, { "form": "bemerk!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "bemerkt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "bemerkt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "wahrnehmen" }, { "word": "sagen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "entdecken" }, { "word": "feststellen" }, { "word": "merken" }, { "word": "mitkriegen" }, { "word": "registrieren" }, { "word": "wahrnehmen" }, { "word": "anmerken" }, { "word": "äußern" }, { "word": "einflechten" }, { "word": "einwerfen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 16 ] ], "text": "Emma hat bemerkt, dass ihr Chef in ihren privaten Angelegenheiten herumschnüffelt und empfindet das als schweren Vertrauensbruch.", "translation": "Emma a remarqué que son patron fouillait dans ses affaires privées et c’était un grave abus de confiance pour elle." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "ref": "Anastasia Zejneli, « Horror-Nachbar: Der Club », dans Jetzt.de, 23 octobre 2022 https://www.jetzt.de/horror-nachbar-innen/horror-nachbar-der-club texte intégral", "text": "Als ich mich näherte, bemerkte ich zwei Männer, die mir etwas zuriefen, was ich nicht verstand.", "translation": "En m'approchant, j'ai remarqué deux hommes qui me criaient quelque chose que je ne comprenais pas." }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 101 ] ], "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Der Innenraum (der Alphütte) war erbärmlich und nichts vorhanden als einige Pritschen. Doch bemerkten wir im schwachen Licht oben unter dem Dach Stroh. Eine schwarze, verbogene Leiter führte hinauf, an der noch Mist und Dreck vom vorigen Jahr klebte.", "translation": "L’intérieur (du refuge alpin) était pitoyable : quelques bancs et rien de plus. Mais au-dessus, à mi-étage sous le toit, nous pûmes deviner qu’il y avait de la paille dans la pénombre. Une échelle tordue, noire de crasse et de fumier séché qui faisait croûte depuis l’année précédente, conduisait à cet appentis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Ich bemerkte, dass Rudi mir nicht mehr zuhörte; er trank seinen Wein aus, benommen oder nachdenklich. Es stimmte, ich war vom Thema abgeschweift.", "translation": "Je m'aperçus que Rudi ne m'écoutait plus ; il terminait son vin, abruti ou pensif. Il est vrai que je m'étais écarté de mon sujet." } ], "glosses": [ "Remarquer, noter, se rendre compte." ], "id": "fr-bemerken-de-verb-IOmFZrve" }, { "glosses": [ "Dire, énoncer, exprimer, évoquer." ], "id": "fr-bemerken-de-verb-bU3CSIUo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈmɛʁkn̩\\" }, { "audio": "De-bemerken.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-bemerken.ogg/De-bemerken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bemerken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-bemerken2.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-bemerken2.ogg/De-bemerken2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bemerken2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-bemerken.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-bemerken.ogg/De-at-bemerken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bemerken.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-bemerken.wav", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-bemerken.wav" } ], "word": "bemerken" }
{ "antonyms": [ { "word": "übersehen" }, { "word": "schweigen" } ], "categories": [ "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand préfixés avec be-", "Verbes en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "bemerkbar" }, { "word": "Bemerken" }, { "word": "bemerkend" }, { "word": "bemerkt" }, { "word": "Bemerkung" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand bimerken, attesté pour le XIᵉ siècle et du moyen haut-allemand bemerken.", "Dérivé de merken (« remarquer »), avec le préfixe be-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerke" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du bemerkst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es bemerkt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerkte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich bemerkte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "bemerke" }, { "form": "bemerk!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "bemerkt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "bemerkt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "wahrnehmen" }, { "word": "sagen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "entdecken" }, { "word": "feststellen" }, { "word": "merken" }, { "word": "mitkriegen" }, { "word": "registrieren" }, { "word": "wahrnehmen" }, { "word": "anmerken" }, { "word": "äußern" }, { "word": "einflechten" }, { "word": "einwerfen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 16 ] ], "text": "Emma hat bemerkt, dass ihr Chef in ihren privaten Angelegenheiten herumschnüffelt und empfindet das als schweren Vertrauensbruch.", "translation": "Emma a remarqué que son patron fouillait dans ses affaires privées et c’était un grave abus de confiance pour elle." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 30 ] ], "ref": "Anastasia Zejneli, « Horror-Nachbar: Der Club », dans Jetzt.de, 23 octobre 2022 https://www.jetzt.de/horror-nachbar-innen/horror-nachbar-der-club texte intégral", "text": "Als ich mich näherte, bemerkte ich zwei Männer, die mir etwas zuriefen, was ich nicht verstand.", "translation": "En m'approchant, j'ai remarqué deux hommes qui me criaient quelque chose que je ne comprenais pas." }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 101 ] ], "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Der Innenraum (der Alphütte) war erbärmlich und nichts vorhanden als einige Pritschen. Doch bemerkten wir im schwachen Licht oben unter dem Dach Stroh. Eine schwarze, verbogene Leiter führte hinauf, an der noch Mist und Dreck vom vorigen Jahr klebte.", "translation": "L’intérieur (du refuge alpin) était pitoyable : quelques bancs et rien de plus. Mais au-dessus, à mi-étage sous le toit, nous pûmes deviner qu’il y avait de la paille dans la pénombre. Une échelle tordue, noire de crasse et de fumier séché qui faisait croûte depuis l’année précédente, conduisait à cet appentis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Ich bemerkte, dass Rudi mir nicht mehr zuhörte; er trank seinen Wein aus, benommen oder nachdenklich. Es stimmte, ich war vom Thema abgeschweift.", "translation": "Je m'aperçus que Rudi ne m'écoutait plus ; il terminait son vin, abruti ou pensif. Il est vrai que je m'étais écarté de mon sujet." } ], "glosses": [ "Remarquer, noter, se rendre compte." ] }, { "glosses": [ "Dire, énoncer, exprimer, évoquer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈmɛʁkn̩\\" }, { "audio": "De-bemerken.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/De-bemerken.ogg/De-bemerken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bemerken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-bemerken2.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-bemerken2.ogg/De-bemerken2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bemerken2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-at-bemerken.ogg", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/De-at-bemerken.ogg/De-at-bemerken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bemerken.ogg", "raw_tags": [ "Vienne (Autriche)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-bemerken.wav", "ipa": "bəˈmɛʁkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-bemerken.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-bemerken.wav" } ], "word": "bemerken" }
Download raw JSONL data for bemerken meaning in Allemand (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-15 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (b0b7a66 and 3185d56). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.