See sagen in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Agnes" }, { "word": "Gasen" }, { "word": "genas" }, { "word": "Gänse" }, { "word": "sänge" } ], "antonyms": [ { "word": "schweigen" }, { "word": "verschweigen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "décommander », « annuler", "word": "absagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "aviser », « annoncer", "word": "ansagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "réciter", "word": "aufsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "déclarer », « proclamer », « témoigner », « déposer", "word": "aussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "vouloir dire", "word": "besagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "dahinsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "remercier", "word": "danksagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "dazusagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "communiquer", "word": "durchsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "souffler", "word": "einsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "renoncer", "word": "entsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "gutsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "heraussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "hersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "heruntersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "hinsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "lossagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "rapporter », « colporter sur quelqu’un", "word": "nachsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "pour ainsi dire", "word": "sozusagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "totsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "interdire", "word": "untersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "faillir », « défaillir », « échouer », « rater", "word": "versagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire », « pronostiquer", "word": "voraussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "vorhersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "souffler », « répéter », « réciter", "word": "vorsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "vorwegsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "wahrsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "weissagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "répéter", "word": "weitersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "contredire", "word": "widersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "wieder sagen" }, { "translation": "répéter", "word": "wiedersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "accepter », « confirmer », « promettre » ; « convenir", "word": "zusagen" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "ouï-dire", "word": "Hörensagen" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "légende », « dit », « rumeur", "word": "Sage" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "éloquent », « frappant », « significatif", "word": "vielsagend" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand sagēn, du moyen haut-allemand sagen, des langues germaniques *sagēn, *sagjan, du vieux saxon seggian, du moyen bas allemand seggen, du vieux frison sedza. À rapprocher du néerlandais zeggen et de l'anglais to say." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sage" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du sagst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er sagt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sagte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sagte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "sag" }, { "form": "sage!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "sagt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gesagt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "translation": "n'avoir rien d'importance", "word": "nichts zu sagen haben" }, { "translation": "dites voir !", "word": "sagen Sie mal !" } ], "related": [ { "word": "aussprechen" }, { "word": "sprechen" }, { "word": "reden" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Gesagt, getan.", "translation": "Aussitôt dit, aussitôt fait." }, { "ref": "Hubert Wetzel, « Bidens Botschaft an China », dans Süddeutsche Zeitung, 24 mai 2022 https://www.sueddeutsche.de/politik/amerikanische-aussenpolitik-bidens-botschaft-an-china-1.5591544 texte intégral", "text": "Was der Präsident der USA denkt und was er sagt, unterscheidet sich zuweilen.", "translation": "Ce que le président des États-Unis pense et ce qu’il dit diffèrent parfois." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Das ist für Sie, Mutter,« sagte der Soldat, indem er ihr einige Geldstücke gab. »Und das für die Kinder,« fuhr er, einen Taler hinzulegend, fort.", "translation": "— Voilà pour vous, la mère, dit le soldat en lui donnant quelques pièces de monnaie. Et voici pour les enfants, reprit-il en ajoutant un écu." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Bei den Familientagen pflegte er zu sagen: «Louis ist von uns allen der frommste, Auguste der reichste, ich bin der intelligenteste!» Die Brüder lachten, die Schwägerinnen preßten die Lippen zusammen.", "translation": "Il avait coutume de dire aux réunions de famille: « Louis est le plus pieux, Auguste le plus riche; moi je suis le plus intelligent. » Les frères riaient, les belles-sœurs pinçaient les lèvres." } ], "glosses": [ "Dire." ], "id": "fr-sagen-de-verb-HufrlKzh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral", "text": "Ja, es gibt Ungleichheit im Land, die es zu beheben gilt. Und nein, einfacher wird das nicht. Nicht jedes Wehwehchen kann mehr mit Staatsgeld geheilt werden. Das kann gar nicht laut genug gesagt werden.", "translation": "Oui, il y a des inégalités dans le pays et il faut y remédier. Et non, cela ne sera pas plus facile. Tous les bobos ne peuvent plus être soignés avec l’argent de l'État. On ne le dira jamais assez fort." } ], "glosses": [ "Défendre (une idée, une position), plaider pour, préconiser." ], "id": "fr-sagen-de-verb-~smAzh35", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots suivis du datif en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sagen Sie mir bitte, wo der Zug abfährt.", "translation": "Dites-moi, s’il vous plaît, où le train prend son départ." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Willst du mir nicht sagen, warum du bleich geworden bist wie ein Toter, als ich dir dieses Bild im ‹Life› zeigte?» fragte der Kranke.", "translation": "— Ne veux-tu pas me dire pourquoi tu es devenu pâle comme un mort quand je t’ai montré ce cliché de Life ? demanda le vieux commissaire." } ], "glosses": [ "Dire (quelque chose) à (quelqu'un), suivi du datif." ], "id": "fr-sagen-de-verb-oMdha0VI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Claudia Wüstenhagen et Diana Rubin, « Warum Nüsse so unglaublich gesund sind », dans Die Zeit, 29 novembre 2024 https://www.zeit.de/gesundheit/2024-11/nuesse-gesundheit-fette-ernaehrung-vorteile texte intégral", "text": "Sekundäre Pflanzenstoffe kommen, wie der Name schon sagt, in vielen pflanzlichen Lebensmitteln vor. Reich an Polyphenolen sind etwa Beeren, Brokkoli, Weißkohl oder blaue Trauben.", "translation": "Comme leur nom l'indique, les substances végétales secondaires sont présentes dans de nombreux aliments végétaux. Les baies, le brocoli, le chou blanc ou le raisin bleu, par exemple, sont riches en polyphénols." } ], "glosses": [ "Indiquer, surtout dans le contexte d’une chose indiquant quelque chose." ], "id": "fr-sagen-de-verb-FPtbn1V4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaːɡn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈzaːɡŋ̩\\" }, { "audio": "De-sagen.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-sagen.ogg/De-sagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav" }, { "audio": "De-sagen2.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-sagen2.ogg/De-sagen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-sagen3.ogg", "ipa": "ˈzaːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-sagen3.ogg/De-sagen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aussprechen" }, { "word": "reden" }, { "word": "sprechen" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "sagen" } { "anagrams": [ { "word": "Agnes" }, { "word": "Gasen" }, { "word": "genas" }, { "word": "Gänse" }, { "word": "sänge" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand sagēn, du moyen haut-allemand sagen, des langues germaniques *sagēn, *sagjan, du vieux saxon seggian, du moyen bas allemand seggen, du vieux frison sedza. À rapprocher du néerlandais zeggen et de l'anglais to say." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sagen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de sagen." ], "id": "fr-sagen-de-verb-Io6r3xSr" }, { "form_of": [ { "word": "sagen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de sagen." ], "id": "fr-sagen-de-verb-UAoBvwTJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaː.ɡən\\" }, { "audio": "De-sagen.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-sagen.ogg/De-sagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav" }, { "audio": "De-sagen2.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-sagen2.ogg/De-sagen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-sagen3.ogg", "ipa": "ˈzaːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-sagen3.ogg/De-sagen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sagen" }
{ "anagrams": [ { "word": "Agnes" }, { "word": "Gasen" }, { "word": "genas" }, { "word": "Gänse" }, { "word": "sänge" } ], "antonyms": [ { "word": "schweigen" }, { "word": "verschweigen" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "Verbes transitifs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "décommander », « annuler", "word": "absagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "aviser », « annoncer", "word": "ansagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "réciter", "word": "aufsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "déclarer », « proclamer », « témoigner », « déposer", "word": "aussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "vouloir dire", "word": "besagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "dahinsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "remercier", "word": "danksagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "dazusagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "communiquer", "word": "durchsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "souffler", "word": "einsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "renoncer", "word": "entsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "gutsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "heraussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "hersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "heruntersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "hinsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "lossagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "rapporter », « colporter sur quelqu’un", "word": "nachsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "pour ainsi dire", "word": "sozusagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "totsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "interdire", "word": "untersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "faillir », « défaillir », « échouer », « rater", "word": "versagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire », « pronostiquer", "word": "voraussagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "vorhersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "souffler », « répéter », « réciter", "word": "vorsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "vorwegsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "wahrsagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "prédire", "word": "weissagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "répéter", "word": "weitersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "contredire", "word": "widersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "word": "wieder sagen" }, { "translation": "répéter", "word": "wiedersagen" }, { "sense": "Verbes en -sagen", "translation": "accepter », « confirmer », « promettre » ; « convenir", "word": "zusagen" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "ouï-dire", "word": "Hörensagen" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "légende », « dit », « rumeur", "word": "Sage" }, { "sense": "Autres termes", "translation": "éloquent », « frappant », « significatif", "word": "vielsagend" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand sagēn, du moyen haut-allemand sagen, des langues germaniques *sagēn, *sagjan, du vieux saxon seggian, du moyen bas allemand seggen, du vieux frison sedza. À rapprocher du néerlandais zeggen et de l'anglais to say." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sage" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du sagst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er sagt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sagte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich sagte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "sag" }, { "form": "sage!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "sagt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gesagt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "translation": "n'avoir rien d'importance", "word": "nichts zu sagen haben" }, { "translation": "dites voir !", "word": "sagen Sie mal !" } ], "related": [ { "word": "aussprechen" }, { "word": "sprechen" }, { "word": "reden" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Gesagt, getan.", "translation": "Aussitôt dit, aussitôt fait." }, { "ref": "Hubert Wetzel, « Bidens Botschaft an China », dans Süddeutsche Zeitung, 24 mai 2022 https://www.sueddeutsche.de/politik/amerikanische-aussenpolitik-bidens-botschaft-an-china-1.5591544 texte intégral", "text": "Was der Präsident der USA denkt und was er sagt, unterscheidet sich zuweilen.", "translation": "Ce que le président des États-Unis pense et ce qu’il dit diffèrent parfois." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Das ist für Sie, Mutter,« sagte der Soldat, indem er ihr einige Geldstücke gab. »Und das für die Kinder,« fuhr er, einen Taler hinzulegend, fort.", "translation": "— Voilà pour vous, la mère, dit le soldat en lui donnant quelques pièces de monnaie. Et voici pour les enfants, reprit-il en ajoutant un écu." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Bei den Familientagen pflegte er zu sagen: «Louis ist von uns allen der frommste, Auguste der reichste, ich bin der intelligenteste!» Die Brüder lachten, die Schwägerinnen preßten die Lippen zusammen.", "translation": "Il avait coutume de dire aux réunions de famille: « Louis est le plus pieux, Auguste le plus riche; moi je suis le plus intelligent. » Les frères riaient, les belles-sœurs pinçaient les lèvres." } ], "glosses": [ "Dire." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral", "text": "Ja, es gibt Ungleichheit im Land, die es zu beheben gilt. Und nein, einfacher wird das nicht. Nicht jedes Wehwehchen kann mehr mit Staatsgeld geheilt werden. Das kann gar nicht laut genug gesagt werden.", "translation": "Oui, il y a des inégalités dans le pays et il faut y remédier. Et non, cela ne sera pas plus facile. Tous les bobos ne peuvent plus être soignés avec l’argent de l'État. On ne le dira jamais assez fort." } ], "glosses": [ "Défendre (une idée, une position), plaider pour, préconiser." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Mots suivis du datif en allemand" ], "examples": [ { "text": "Sagen Sie mir bitte, wo der Zug abfährt.", "translation": "Dites-moi, s’il vous plaît, où le train prend son départ." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Willst du mir nicht sagen, warum du bleich geworden bist wie ein Toter, als ich dir dieses Bild im ‹Life› zeigte?» fragte der Kranke.", "translation": "— Ne veux-tu pas me dire pourquoi tu es devenu pâle comme un mort quand je t’ai montré ce cliché de Life ? demanda le vieux commissaire." } ], "glosses": [ "Dire (quelque chose) à (quelqu'un), suivi du datif." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Claudia Wüstenhagen et Diana Rubin, « Warum Nüsse so unglaublich gesund sind », dans Die Zeit, 29 novembre 2024 https://www.zeit.de/gesundheit/2024-11/nuesse-gesundheit-fette-ernaehrung-vorteile texte intégral", "text": "Sekundäre Pflanzenstoffe kommen, wie der Name schon sagt, in vielen pflanzlichen Lebensmitteln vor. Reich an Polyphenolen sind etwa Beeren, Brokkoli, Weißkohl oder blaue Trauben.", "translation": "Comme leur nom l'indique, les substances végétales secondaires sont présentes dans de nombreux aliments végétaux. Les baies, le brocoli, le chou blanc ou le raisin bleu, par exemple, sont riches en polyphénols." } ], "glosses": [ "Indiquer, surtout dans le contexte d’une chose indiquant quelque chose." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaːɡn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈzaːɡŋ̩\\" }, { "audio": "De-sagen.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-sagen.ogg/De-sagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav" }, { "audio": "De-sagen2.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-sagen2.ogg/De-sagen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-sagen3.ogg", "ipa": "ˈzaːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-sagen3.ogg/De-sagen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aussprechen" }, { "word": "reden" }, { "word": "sprechen" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "sagen" } { "anagrams": [ { "word": "Agnes" }, { "word": "Gasen" }, { "word": "genas" }, { "word": "Gänse" }, { "word": "sänge" } ], "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand sagēn, du moyen haut-allemand sagen, des langues germaniques *sagēn, *sagjan, du vieux saxon seggian, du moyen bas allemand seggen, du vieux frison sedza. À rapprocher du néerlandais zeggen et de l'anglais to say." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "sagen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de sagen." ] }, { "form_of": [ { "word": "sagen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de sagen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaː.ɡən\\" }, { "audio": "De-sagen.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-sagen.ogg/De-sagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-sagen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-sagen.wav" }, { "audio": "De-sagen2.ogg", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-sagen2.ogg/De-sagen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-sagen3.ogg", "ipa": "ˈzaːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-sagen3.ogg/De-sagen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sagen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav", "ipa": "ˈzaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-sagen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-sagen.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sagen" }
Download raw JSONL data for sagen meaning in Allemand (15.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.