"merken" meaning in Allemand

See merken in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \mɛʁkn̩\, ˈmɛʁkn̩, ˈmɛʁkn̩, ˈmɛʁkŋ̩, ˈmɛʁkn̩ Audio: De-merken.ogg , De-merken2.ogg , De-merken3.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-merken.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich merke, 2ᵉ du sing., du merkst, 3ᵉ du sing., er merkt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich merkte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich merkte, Impératif, 2ᵉ du sing., merke, merk!, 2ᵉ du plur., merkt!, Participe passé, gemerkt, Auxiliaire, haben
  1. Remarquer, s’apercevoir de, sentir.
    Sense id: fr-merken-de-verb-8RlBn1-I Categories (other): Exemples en allemand
  2. Retenir. Tags: pronominal
    Sense id: fr-merken-de-verb-OV3V5Rje Categories (other): Verbes pronominaux en allemand, Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bemerken, Bemerkung, Merkblatt, merkwürdig, unbemerkt, Vermerk

Inflected forms

Download JSONL data for merken meaning in Allemand (5.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "remarquer",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "translation": "remarque",
      "word": "Bemerkung"
    },
    {
      "word": "Merkblatt"
    },
    {
      "word": "merkwürdig"
    },
    {
      "word": "unbemerkt"
    },
    {
      "word": "Vermerk"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand merchen, apparenté à Mark (« marche, région frontalière »), au français marquer, ancien français merchier, au néerlandais merken (« marquer, remarquer »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merke"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du merkst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er merkt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merkte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merkte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "merke"
    },
    {
      "form": "merk!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "merkt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gemerkt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Du merkst aber auch nie etwas.",
          "translation": "Tu ne t'aperçois jamais de rien."
        },
        {
          "ref": "Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-theresienhoehe-westend-cafe-kuchentratsch-kuchen-rezept-oma-1.6335405 texte intégral",
          "text": "Beim Apfelkuchen liegt das Obst nicht obendrauf, sondern versinkt im fluffigen Kuchenboden, der Schoko-Mandarine-Kuchen ist enorm cremig und beim Zitronenkuchen merkt man sofort, dass die Zitrusfrucht selbst gerieben wurde, ohne dass sie sich aber zu penetrant nach vorn drängen würde.",
          "translation": "Dans la tarte aux pommes, les fruits ne se trouvent pas sur le dessus, mais s’enfoncent dans le fond de tarte moelleux, la tarte au chocolat et à la mandarine est extrêmement crémeuse et dans la tarte au citron, on remarque tout de suite que c'étaient bien des agrumes que l’on a râpés, sans toutefois qu'ils s’imposent de manière trop envahissante."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Anne-Marie, die zweite Tochter (...) war begabt: man hielt es für vornehm, diese Begabung verkümmern zu lassen; Glanz ging von ihr aus: man sorgte dafür, dass sie es nicht merkte.",
          "translation": "Anne-Marie, la fille cadette (...) avait des dons: on crut distingué de les laisser en friche; de l’éclat: on prit soin de le lui cacher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer, s’apercevoir de, sentir."
      ],
      "id": "fr-merken-de-verb-8RlBn1-I"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Retenir."
      ],
      "id": "fr-merken-de-verb-OV3V5Rje",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛʁkn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-merken.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/De-merken.ogg/De-merken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-merken2.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/De-merken2.ogg/De-merken2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-merken3.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkŋ̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-merken3.ogg/De-merken3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-merken.wav",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-merken.wav"
    }
  ],
  "word": "merken"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "remarquer",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "translation": "remarque",
      "word": "Bemerkung"
    },
    {
      "word": "Merkblatt"
    },
    {
      "word": "merkwürdig"
    },
    {
      "word": "unbemerkt"
    },
    {
      "word": "Vermerk"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand merchen, apparenté à Mark (« marche, région frontalière »), au français marquer, ancien français merchier, au néerlandais merken (« marquer, remarquer »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merke"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du merkst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er merkt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merkte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich merkte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "merke"
    },
    {
      "form": "merk!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "merkt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gemerkt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Du merkst aber auch nie etwas.",
          "translation": "Tu ne t'aperçois jamais de rien."
        },
        {
          "ref": "Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-theresienhoehe-westend-cafe-kuchentratsch-kuchen-rezept-oma-1.6335405 texte intégral",
          "text": "Beim Apfelkuchen liegt das Obst nicht obendrauf, sondern versinkt im fluffigen Kuchenboden, der Schoko-Mandarine-Kuchen ist enorm cremig und beim Zitronenkuchen merkt man sofort, dass die Zitrusfrucht selbst gerieben wurde, ohne dass sie sich aber zu penetrant nach vorn drängen würde.",
          "translation": "Dans la tarte aux pommes, les fruits ne se trouvent pas sur le dessus, mais s’enfoncent dans le fond de tarte moelleux, la tarte au chocolat et à la mandarine est extrêmement crémeuse et dans la tarte au citron, on remarque tout de suite que c'étaient bien des agrumes que l’on a râpés, sans toutefois qu'ils s’imposent de manière trop envahissante."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Anne-Marie, die zweite Tochter (...) war begabt: man hielt es für vornehm, diese Begabung verkümmern zu lassen; Glanz ging von ihr aus: man sorgte dafür, dass sie es nicht merkte.",
          "translation": "Anne-Marie, la fille cadette (...) avait des dons: on crut distingué de les laisser en friche; de l’éclat: on prit soin de le lui cacher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Remarquer, s’apercevoir de, sentir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en allemand",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Retenir."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛʁkn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-merken.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/De-merken.ogg/De-merken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-merken2.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/De-merken2.ogg/De-merken2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-merken3.ogg",
      "ipa": "ˈmɛʁkŋ̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-merken3.ogg/De-merken3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-merken3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-merken.wav",
      "ipa": "ˈmɛʁkn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-merken.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-merken.wav"
    }
  ],
  "word": "merken"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.