See sou on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du thaï du Sud." ], "id": "fr-sou-conv-symbol-RJsJilbm", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Monnaies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en bas latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du bas latin solidus (« pièce d’or »). → voir solide." ], "forms": [ { "form": "sous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la numismatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "article de Maximin Deloche, 1878,http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1878_num_22_3_68495", "text": "Sur un sou d’or trouvé en Angleterre et frappé à Limoges au nom de Dagobert" } ], "glosses": [ "Monnaie d’or médiévale, dérivant du solidus romain." ], "id": "fr-sou-fr-noun-fVRGflHW", "topics": [ "numismatics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de France", "orig": "français de France", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "Elle m’a montré de l’or ; c’est une pièce de vingt sous. Oh ! pourquoi me donner la soif des richesses ? Est-ce bien de la part d’une mère ?" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 176", "text": "Ils en ont un à eux deux : un sou !\nOui, ciel et maisons ! ils ont un rond, un croque, un rèche, un pélot ! (Chacun ses mots.)" }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 192", "text": "Les enfants, dès qu’il l’apercevaient :\n« Bonjour, monsieur Lamoignon. »\nIl souriait, ravi, tirait de son gousset une pièce de dix sous :\n« Tenez, petits, courez acheter des bonbons.\n– Merci, monsieur Lamoignon. Au revoir, monsieur Lamoignon. »" }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 201", "text": "Lisses et froids, les gros sous de cuivre semblent d’eux-mêmes glisser dans ma main." }, { "ref": "Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 188", "text": "A son tour, Tatave montra le fond de ses poches et laissa tomber un sou percé d'avant-guerre, un bout de crayon, une boîte de cachous vide." }, { "ref": "Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 98", "text": "Dans cette doublure j’ai retrouvé aussi un crayon et une pièce de cinq sous du temps où elles étaient percées." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Pour une trentaine de sous, on achetait un lapin aux éclusiers et on le fricassait en chemin, sur un coupon garni de gazon et de pierres." }, { "ref": "José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 89", "text": "Il me donnait chaque jour cinq sous, écrivant ensuite sur un carnet, en face de mon nom : 0 franc 25, et fit de même toute ma jeunesse." }, { "ref": "Édouard Bled, Mes écoles, Robert Laffont, 1977, page 27", "text": "Mais que pouvait-on acheter avec un sou ? Eh bien ! un croissant, un petit pain croustillant, un cornet-surprise, une tablette très mince de chocolat Menier enveloppée dans un papier jaune ; au moment de Pâques, un œuf dur, teint en rouge, une poignée de billes ou… un petit cervelas." }, { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 173", "text": "On demanda aux enfants des écoles d’apporter une obole. Je donnai une pièce de cinq sous en nickel dont la valeur faciale, vingt-cinq centimes, était inscrite en grands chiffres dans un cadre." } ], "glosses": [ "Pièce de cuivre ou de nickel qui valait cinq centimes du franc antérieur à 1960." ], "id": "fr-sou-fr-noun-VA05CSbF", "raw_tags": [ "France" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Français de Suisse", "orig": "français de Suisse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pièce de cinq centimes de franc suisse." ], "id": "fr-sou-fr-noun-A6W0nTJ7", "raw_tags": [ "Suisse" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928", "text": "Fernand « sortit son fric », laissa vingt sous de pourboire puis, ayant bu, il se dressa et dit: […]." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "[…], ô riche et chanceux Hérault, toi qui verses au cœur des citadins déprimés l'intarissable joie liquide de tes litres vendus par toi trente sous et revendus, par l'épicier ou sur le zinc, trois francs." } ], "glosses": [ "La valeur monétaire d’un sou." ], "id": "fr-sou-fr-noun-RCfAdX7f", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1870", "text": "Quand il fut de nouveau sans le sou, n’ayant aucun métier, répugnant d’ailleurs à toute besogne suivie, il voulut puiser encore dans la bourse des Rougon." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 175", "text": "Il devait me les payer. Mais, comme par hasard, cet abominable pingre, doublé d'un combineur sans vergogne, n'avait jamais le sou sur lui, […]." }, { "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre IX", "text": "Sartre payait l’appartement et lui donnait de l’argent, comme à toutes les autres, quand elle n’en gagnait pas. « Voilà le sou » était la formule consacrée lorsqu’il lui envoyait un chèque." } ], "glosses": [ "Argent." ], "id": "fr-sou-fr-noun-mahOY37P", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cent-vingtième de dollar, équivalent à un demi-penny." ], "id": "fr-sou-fr-noun-EFy~f3cn", "note": "Aujourd’hui seulement usité dans l’expression trente sous", "raw_tags": [ "Canada", "XIXᵉ s." ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes informels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cent (centième de dollar)." ], "id": "fr-sou-fr-noun-lN93ifLZ", "raw_tags": [ "Canada" ], "tags": [ "familiar", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Monnaies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en salentin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à deux sous" }, { "word": "cent sous" }, { "word": "comme un sou neuf" }, { "word": "de cinq sous" }, { "word": "de deux sous" }, { "word": "de quatre sous" }, { "word": "de trois sous" }, { "word": "deux sous" }, { "word": "dix sous" }, { "word": "être près de ses sous" }, { "word": "être sans le sou" }, { "word": "être sans sou ni maille" }, { "word": "grippe-sou" }, { "sense": "anciennement, pièce de deux sous", "word": "gros sou" }, { "word": "gros sous" }, { "word": "machine à sous" }, { "word": "manger ses quatre sous" }, { "word": "mettre sou sur sou" }, { "word": "n’avoir ni sou ni maille" }, { "word": "n’avoir ni sou ni poche" }, { "word": "n’avoir pas le sou" }, { "word": "n’avoir pas un sou" }, { "word": "n’avoir pas un sou vaillant" }, { "word": "ne pas avoir le premier sou" }, { "word": "ne pas donner deux sous" }, { "word": "pas pour deux sous" }, { "word": "pas pour un sou" }, { "word": "près de ses sous" }, { "word": "quatre francs six sous" }, { "word": "quatre trente sous pour une piastre" }, { "word": "sans le sou" }, { "word": "sans-le-sou" }, { "word": "sou à sou" }, { "word": "sou du franc" }, { "sense": "anciennement, en Suisse, pièce d’un centime", "word": "sou rouge" }, { "word": "tire-sou" }, { "word": "trente sous" }, { "word": "trois francs six sous" }, { "word": "trois sous" }, { "word": "valeur à quatre sous" }, { "word": "valoir comme deux sous" }, { "word": "valoir comme un sou" }, { "word": "vingt-cinq sous" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "proverbs": [ { "word": "cent heures de chagrin ne payent pas un sou de dettes" }, { "word": "cent livres de chagrin ne payent pas un sou de dettes" }, { "word": "il manque toujours dix-neuf sous pour faire un franc" }, { "word": "un sou est un sou" } ], "related": [ { "word": "un kopeck" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Les amours de Colas", "text": "Sou faut me marié ou ben quitté l’amour." } ], "glosses": [ "Si." ], "id": "fr-sou-fr-conj-7fZ~djwI", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "sou" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "sou" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "soldo" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "tags": [ "feminine" ], "word": "cadela" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "soldo" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "sòu" }, { "lang": "Salentin", "lang_code": "salentin", "word": "sòrdu" } ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Monnaies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (sou) dans le Wiktionnaire est sqq." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue môn-khmer parlée au Laos." ], "id": "fr-sou-fr-noun-dkdM9vN8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sou" } ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sous", "ipas": [ "\\ˈsuz\\", "\\ˈsuːz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sou." ], "id": "fr-sou-en-noun-KG-Wf-MU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsu\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈsuː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Salaire, appointements, gaine." ], "id": "fr-sou-ca-noun-77YnaJBA" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-sou.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "salari" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Vraisemblablement du français sur." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sur." ], "id": "fr-sou-ht-prep-~c5hwzgt" }, { "glosses": [ "À propos de, sur." ], "id": "fr-sou-ht-prep-qXIGXIEC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" } ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français saoul." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jan sou li bwè twòp kleren.", "translation": "Jean est ivre, il a bu trop d’alcool." } ], "glosses": [ "Ivre." ], "id": "fr-sou-ht-adj-vF2SzuSD" } ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 31 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 31 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sou." ], "id": "fr-sou-nl-noun-KG-Wf-MU" } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-sou.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Nl-sou.ogg/Nl-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-sou.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "soldij" }, { "word": "stuiver" } ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "eu sou", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ser" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ser." ], "id": "fr-sou-pt-verb-ak0RenOw" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\so\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-sou.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sou" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieux haut allemand", "orig": "vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieux haut allemand", "lang_code": "goh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en vieux haut allemand de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sève." ], "id": "fr-sou-goh-noun-fVik9rIv", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "sou" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "sous", "ipas": [ "\\ˈsuz\\", "\\ˈsuːz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sou." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsu\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈsuː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "word": "sou" } { "categories": [ "Noms communs en catalan", "catalan" ], "forms": [ { "form": "sous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Salaire, appointements, gaine." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-sou.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "salari" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sou" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du thaï du Sud." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "sou" } { "categories": [ "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Prépositions en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Vraisemblablement du français sur." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien" ], "glosses": [ "Sur." ] }, { "glosses": [ "À propos de, sur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" } ], "word": "sou" } { "categories": [ "Adjectifs en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français saoul." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en créole haïtien" ], "examples": [ { "text": "Jan sou li bwè twòp kleren.", "translation": "Jean est ivre, il a bu trop d’alcool." } ], "glosses": [ "Ivre." ] } ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Monnaies en français", "Mots en français issus d’un mot en bas latin", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du bas latin solidus (« pièce d’or »). → voir solide." ], "forms": [ { "form": "sous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la numismatique" ], "examples": [ { "ref": "article de Maximin Deloche, 1878,http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1878_num_22_3_68495", "text": "Sur un sou d’or trouvé en Angleterre et frappé à Limoges au nom de Dagobert" } ], "glosses": [ "Monnaie d’or médiévale, dérivant du solidus romain." ], "topics": [ "numismatics" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes archaïques en français", "français de France" ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "Elle m’a montré de l’or ; c’est une pièce de vingt sous. Oh ! pourquoi me donner la soif des richesses ? Est-ce bien de la part d’une mère ?" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 176", "text": "Ils en ont un à eux deux : un sou !\nOui, ciel et maisons ! ils ont un rond, un croque, un rèche, un pélot ! (Chacun ses mots.)" }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 192", "text": "Les enfants, dès qu’il l’apercevaient :\n« Bonjour, monsieur Lamoignon. »\nIl souriait, ravi, tirait de son gousset une pièce de dix sous :\n« Tenez, petits, courez acheter des bonbons.\n– Merci, monsieur Lamoignon. Au revoir, monsieur Lamoignon. »" }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 201", "text": "Lisses et froids, les gros sous de cuivre semblent d’eux-mêmes glisser dans ma main." }, { "ref": "Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 188", "text": "A son tour, Tatave montra le fond de ses poches et laissa tomber un sou percé d'avant-guerre, un bout de crayon, une boîte de cachous vide." }, { "ref": "Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 98", "text": "Dans cette doublure j’ai retrouvé aussi un crayon et une pièce de cinq sous du temps où elles étaient percées." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Pour une trentaine de sous, on achetait un lapin aux éclusiers et on le fricassait en chemin, sur un coupon garni de gazon et de pierres." }, { "ref": "José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 89", "text": "Il me donnait chaque jour cinq sous, écrivant ensuite sur un carnet, en face de mon nom : 0 franc 25, et fit de même toute ma jeunesse." }, { "ref": "Édouard Bled, Mes écoles, Robert Laffont, 1977, page 27", "text": "Mais que pouvait-on acheter avec un sou ? Eh bien ! un croissant, un petit pain croustillant, un cornet-surprise, une tablette très mince de chocolat Menier enveloppée dans un papier jaune ; au moment de Pâques, un œuf dur, teint en rouge, une poignée de billes ou… un petit cervelas." }, { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 173", "text": "On demanda aux enfants des écoles d’apporter une obole. Je donnai une pièce de cinq sous en nickel dont la valeur faciale, vingt-cinq centimes, était inscrite en grands chiffres dans un cadre." } ], "glosses": [ "Pièce de cuivre ou de nickel qui valait cinq centimes du franc antérieur à 1960." ], "raw_tags": [ "France" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "français de Suisse" ], "glosses": [ "Pièce de cinq centimes de franc suisse." ], "raw_tags": [ "Suisse" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928", "text": "Fernand « sortit son fric », laissa vingt sous de pourboire puis, ayant bu, il se dressa et dit: […]." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "[…], ô riche et chanceux Hérault, toi qui verses au cœur des citadins déprimés l'intarissable joie liquide de tes litres vendus par toi trente sous et revendus, par l'épicier ou sur le zinc, trois francs." } ], "glosses": [ "La valeur monétaire d’un sou." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1870", "text": "Quand il fut de nouveau sans le sou, n’ayant aucun métier, répugnant d’ailleurs à toute besogne suivie, il voulut puiser encore dans la bourse des Rougon." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 175", "text": "Il devait me les payer. Mais, comme par hasard, cet abominable pingre, doublé d'un combineur sans vergogne, n'avait jamais le sou sur lui, […]." }, { "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre IX", "text": "Sartre payait l’appartement et lui donnait de l’argent, comme à toutes les autres, quand elle n’en gagnait pas. « Voilà le sou » était la formule consacrée lorsqu’il lui envoyait un chèque." } ], "glosses": [ "Argent." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "français du Canada" ], "glosses": [ "Cent-vingtième de dollar, équivalent à un demi-penny." ], "note": "Aujourd’hui seulement usité dans l’expression trente sous", "raw_tags": [ "Canada", "XIXᵉ s." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en français", "Termes informels en français", "français du Canada" ], "glosses": [ "Cent (centième de dollar)." ], "raw_tags": [ "Canada" ], "tags": [ "familiar", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ "Conjonctions en français", "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Monnaies en français", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espéranto", "Traductions en galicien", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en salentin", "français" ], "derived": [ { "word": "à deux sous" }, { "word": "cent sous" }, { "word": "comme un sou neuf" }, { "word": "de cinq sous" }, { "word": "de deux sous" }, { "word": "de quatre sous" }, { "word": "de trois sous" }, { "word": "deux sous" }, { "word": "dix sous" }, { "word": "être près de ses sous" }, { "word": "être sans le sou" }, { "word": "être sans sou ni maille" }, { "word": "grippe-sou" }, { "sense": "anciennement, pièce de deux sous", "word": "gros sou" }, { "word": "gros sous" }, { "word": "machine à sous" }, { "word": "manger ses quatre sous" }, { "word": "mettre sou sur sou" }, { "word": "n’avoir ni sou ni maille" }, { "word": "n’avoir ni sou ni poche" }, { "word": "n’avoir pas le sou" }, { "word": "n’avoir pas un sou" }, { "word": "n’avoir pas un sou vaillant" }, { "word": "ne pas avoir le premier sou" }, { "word": "ne pas donner deux sous" }, { "word": "pas pour deux sous" }, { "word": "pas pour un sou" }, { "word": "près de ses sous" }, { "word": "quatre francs six sous" }, { "word": "quatre trente sous pour une piastre" }, { "word": "sans le sou" }, { "word": "sans-le-sou" }, { "word": "sou à sou" }, { "word": "sou du franc" }, { "sense": "anciennement, en Suisse, pièce d’un centime", "word": "sou rouge" }, { "word": "tire-sou" }, { "word": "trente sous" }, { "word": "trois francs six sous" }, { "word": "trois sous" }, { "word": "valeur à quatre sous" }, { "word": "valoir comme deux sous" }, { "word": "valoir comme un sou" }, { "word": "vingt-cinq sous" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "proverbs": [ { "word": "cent heures de chagrin ne payent pas un sou de dettes" }, { "word": "cent livres de chagrin ne payent pas un sou de dettes" }, { "word": "il manque toujours dix-neuf sous pour faire un franc" }, { "word": "un sou est un sou" } ], "related": [ { "word": "un kopeck" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Les amours de Colas", "text": "Sou faut me marié ou ben quitté l’amour." } ], "glosses": [ "Si." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "sou" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "sou" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "soldo" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "tags": [ "feminine" ], "word": "cadela" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "soldo" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "sòu" }, { "lang": "Salentin", "lang_code": "salentin", "word": "sòrdu" } ], "word": "sou" } { "anagrams": [ { "word": "ous" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Monnaies en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (sou) dans le Wiktionnaire est sqq." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue môn-khmer parlée au Laos." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\su\\" }, { "audio": "Fr-sou.ogg", "ipa": "su", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/Fr-sou.ogg/Fr-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-sou.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-sou.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sou" } ], "word": "sou" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 31 % des Flamands", "Mots reconnus par 31 % des Néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Sou." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-sou.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Nl-sou.ogg/Nl-sou.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-sou.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "soldij" }, { "word": "stuiver" } ], "word": "sou" } { "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "eu sou", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ser" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\so\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-sou.wav", "ipa": "so", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-sou.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-sou.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-sou.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-sou.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "sou" } { "categories": [ "Noms communs en vieux haut allemand", "vieux haut allemand" ], "lang": "Vieux haut allemand", "lang_code": "goh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en vieux haut allemand de la botanique" ], "glosses": [ "Sève." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "sou" }
Download raw JSONL data for sou meaning in All languages combined (20.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.