See nor on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du norvégien." ], "id": "fr-nor-conv-symbol-6FoG9fJt", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais nōther." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Ce mot ne s’utilise plus en premier mot. Dans ce cas, on utilise neither, not ou -n’t. On en trouve des exemples chez Hume, par exemple : Nor is this reasoning merely chimerical; but is founded on history and experience. (Of Commerce, 1752)" ], "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "related": [ { "word": "neither" }, { "word": "not" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "text": "I am neither hungry nor thirsty.", "translation": "Je n’ai ni faim ni soif." }, { "bold_text_offsets": [ [ 21, 24 ] ], "text": "It is not difficult, nor expensive.", "translation": "Ce n’est pas difficile, ni coûteux." } ], "glosses": [ "Ni." ], "id": "fr-nor-en-conj-5NjuS~U0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnɔɹ\\" }, { "audio": "En-us-nor.ogg", "ipa": "ˈnɔɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-nor.ogg/En-us-nor.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-nor.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈnɔː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-nor.wav" } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du radical interrogatif *no qui est dans nola (« comment ? ») avec le suffixe -r qui est dans zer (« quoi ? »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "nork" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "text": "Nor dira zure adiskideak?", "translation": "Qui sont vos amis ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nork ikusi du?", "translation": "Qui l'a vu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 27 ] ], "text": "— Goizean hil omen da — Nor?", "translation": "— Il paraît qu'il est mort ce matin. — Qui ca ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "Noren aldi da?", "translation": "À qui le tour ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nori erran diozu?", "translation": "À qui l'as-tu dit ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "Noren etxera zoaz?", "translation": "Chez qui allez-vous ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Nortaz mintzo haiz?", "translation": "De qui parles-tu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "text": "Norentzat ekarri dute?", "translation": "Pour qui l'ont-ils apporté ?" } ], "glosses": [ "Qui ?" ], "id": "fr-nor-eu-pron-2vUtRVx2" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-nor.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en brabançon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Brabançon", "orig": "brabançon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Brabançon", "lang_code": "brabançon", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anversois", "orig": "anversois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "En, vers, à propos." ], "id": "fr-nor-brabançon-prep-Ev83b581", "raw_tags": [ "Anversois" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dor", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "dorioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dorozioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zor", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zorioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zorozioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tor", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "torioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "torozioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "norioù", "tags": [ "plural", "mutation-nasal" ] }, { "form": "norozioù", "tags": [ "plural", "mutation-nasal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 54 ] ], "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 35", "text": "Job a brennas an armel hag a lezas an alcʼhouez en nor.", "translation": "Job ferma l’armoire à clé et laissa la clé sur la porte." } ], "form_of": [ { "word": "dor" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dor par nasalisation." ], "id": "fr-nor-br-noun-agP2VJog" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoːr\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Flamand occidental", "orig": "flamand occidental", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "En, vers." ], "id": "fr-nor-vls-prep-ZBDFiqW5" } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 91 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 94 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "norren", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Taule, prison." ], "id": "fr-nor-nl-noun-1mzdzpxD", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-nor.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Nl-nor.ogg/Nl-nor.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-nor.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "bajes" }, { "word": "cachot" }, { "word": "gevang" }, { "word": "gevangenhuis" }, { "word": "gevangenis" }, { "word": "petoet" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "nur" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de nur." ], "id": "fr-nor-pl-noun-hx74KxZS", "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en pitcairnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pitcairnais", "orig": "pitcairnais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ], "id": "fr-nor-pih-particle-PG8FfJSx" } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en pitcairnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pitcairnais", "orig": "pitcairnais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 25 → https://books.google.be/books?ei=ed3bSqvqMpX6lQSlvoX-Bw&redir_esc=y&hl=fr&id=lb9kAAAAMAAJ&dq= version en ligne", "text": "Shi el tork f’ thrii auwa nor stop.", "translation": "Elle peut parler pendant trois heures sans s’arrêter." } ], "glosses": [ "Non, sans." ], "id": "fr-nor-pih-adv-UamNppIX" } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nuage." ], "id": "fr-nor-ro-noun-NSRUKuwX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoɾ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-nor.wav" } ], "word": "nor" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "nora" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de nora." ], "id": "fr-nor-cs-noun-670fjz18" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "nor" }
{ "categories": [ "Conjonctions en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Négations en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais nōther." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Ce mot ne s’utilise plus en premier mot. Dans ce cas, on utilise neither, not ou -n’t. On en trouve des exemples chez Hume, par exemple : Nor is this reasoning merely chimerical; but is founded on history and experience. (Of Commerce, 1752)" ], "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "related": [ { "word": "neither" }, { "word": "not" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "text": "I am neither hungry nor thirsty.", "translation": "Je n’ai ni faim ni soif." }, { "bold_text_offsets": [ [ 21, 24 ] ], "text": "It is not difficult, nor expensive.", "translation": "Ce n’est pas difficile, ni coûteux." } ], "glosses": [ "Ni." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnɔɹ\\" }, { "audio": "En-us-nor.ogg", "ipa": "ˈnɔɹ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/En-us-nor.ogg/En-us-nor.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-nor.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈnɔː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-nor.wav" } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Pronoms interrogatifs en basque", "basque", "Étymologies en basque incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du radical interrogatif *no qui est dans nola (« comment ? ») avec le suffixe -r qui est dans zer (« quoi ? »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "nork" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "text": "Nor dira zure adiskideak?", "translation": "Qui sont vos amis ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nork ikusi du?", "translation": "Qui l'a vu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 27 ] ], "text": "— Goizean hil omen da — Nor?", "translation": "— Il paraît qu'il est mort ce matin. — Qui ca ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "Noren aldi da?", "translation": "À qui le tour ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nori erran diozu?", "translation": "À qui l'as-tu dit ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "Noren etxera zoaz?", "translation": "Chez qui allez-vous ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Nortaz mintzo haiz?", "translation": "De qui parles-tu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "text": "Norentzat ekarri dute?", "translation": "Pour qui l'ont-ils apporté ?" } ], "glosses": [ "Qui ?" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-nor.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-nor.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-nor.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "nor" } { "categories": [ "Prépositions en brabançon", "brabançon" ], "lang": "Brabançon", "lang_code": "brabançon", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "anversois" ], "glosses": [ "En, vers, à propos." ], "raw_tags": [ "Anversois" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "dor", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "dorioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dorozioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zor", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zorioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zorozioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tor", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "torioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "torozioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "norioù", "tags": [ "plural", "mutation-nasal" ] }, { "form": "norozioù", "tags": [ "plural", "mutation-nasal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 54 ] ], "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 35", "text": "Job a brennas an armel hag a lezas an alcʼhouez en nor.", "translation": "Job ferma l’armoire à clé et laissa la clé sur la porte." } ], "form_of": [ { "word": "dor" } ], "glosses": [ "Forme mutée de dor par nasalisation." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoːr\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "nor" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du norvégien." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Prépositions en flamand occidental", "flamand occidental" ], "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "En, vers." ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 91 % des Néerlandais", "Mots reconnus par 94 % des Flamands", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "forms": [ { "form": "norren", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Termes argotiques en néerlandais" ], "glosses": [ "Taule, prison." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-nor.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/Nl-nor.ogg/Nl-nor.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-nor.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "bajes" }, { "word": "cachot" }, { "word": "gevang" }, { "word": "gevangenhuis" }, { "word": "gevangenis" }, { "word": "petoet" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "nor" } { "categories": [ "Particules en pitcairnais", "pitcairnais" ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Ne." ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Adverbes en pitcairnais", "pitcairnais" ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 25 → https://books.google.be/books?ei=ed3bSqvqMpX6lQSlvoX-Bw&redir_esc=y&hl=fr&id=lb9kAAAAMAAJ&dq= version en ligne", "text": "Shi el tork f’ thrii auwa nor stop.", "translation": "Elle peut parler pendant trois heures sans s’arrêter." } ], "glosses": [ "Non, sans." ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Noms communs en polonais", "polonais" ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "nur" } ], "categories": [ "Termes désuets en polonais", "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Variante de nur." ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Noms communs en roumain", "roumain" ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nuage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoɾ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-nor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-nor.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-nor.wav" } ], "word": "nor" } { "categories": [ "Formes de noms communs en tchèque", "tchèque" ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "nora" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de nora." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "nor" }
Download raw JSONL data for nor meaning in All languages combined (10.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.