See jargon on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en métchif", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "jargonaphasie" }, { "word": "jargonaute" }, { "word": "jargonelle" }, { "word": "jargonner" }, { "word": "jargonnesque" }, { "word": "jargonnier" } ], "forms": [ { "form": "jargons", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "sociolecte" } ], "hyponyms": [ { "word": "louchébem" }, { "word": "largonji" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Lejeune, « Pour que le français ne devienne pas une langue morte », dans La Revue critique des idées et des livres, volume 34 (n° 201 de juin 1922), éditions Bloud et Gay, 1922, page 330", "text": "Il ne suffit pas de mépriser l'adversaire, le jargon des philosophes « intuitionnistes », des syndicalistes et de certains critiques d'art ou peinturologues, il faut se défendre avec un égoïsme féroce contre la contagion." }, { "ref": "Caroline Beyer, « En finir avec le jargon du management », Le Figaro Économie, 23/04/2012", "text": "Il est logique que le langage du manager soit anglicisé. « Pas de quoi sourire, selon un professeur à ESCP Europe. Comme les médecins, les marins, les journalistes, le management a son jargon, qui permet de résumer en un mot une technique ou un outil », le mot « benchmark » étant pour lui l’exemple parfait. L’utilisation du jargon scelle aussi l’appartenance à une communauté. Et il existe d’ailleurs des jargons spécifiques à certaines entreprises. « Deux personnes travaillant chez L’Oréal, Xerox ou Procter & Gamble se reconnaissent entre elles par des tics de langage», rappelle-t-il." } ], "glosses": [ "Vocabulaire particulier d'un groupe social ou professionnel, trouvant son origine dans la tradition ou la technologie et dans lequel peut parfois se complaire ce groupe." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-36atoVsR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Conrad connaissait mieux que son supérieur, grâce peut-être à la pratique, le jargon de la galanterie. Il expliqua le passage qui embarrassait le grand maître ; il lui dit que c’était une sorte de langage employé par des hommes mondains, à l’égard des femmes qu’ils aimaient d’amour ; […]." }, { "ref": "Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877", "text": "Tour à tour acheteurs, producteurs et vendeurs, ils ne sortent pas de leurs éléments ; possèdent la plupart le jargon hippique et connaissent sur le bout du doigt la généalogie de tous les produits de la circonscription ; […]" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 116", "text": "Il se plongeait dans l’aridité des études financières, le jargon des affaires, la jonglerie des chiffres et, lentement, ces choses, hier hermétiques, lui devenaient familières." }, { "ref": "Georges Bernanos, La Grande Peur des bien-pensants, 1931", "text": "Il suffit de regarder autour de soi, en effet, pour se convaincre que ces jeunes Français, qui n'ont à la bouche que le jargon des sports et de la banque, redoutent surtout d'être dupes." } ], "glosses": [ "Langage particulier caractérisé par sa complexité, sa technicité ou son apparence nouvelle, que certaines catégories de gens adoptent pour se distinguer du vulgaire." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-P7bC8cHx" }, { "glosses": [ "(XIIIe-XVIIIe siècle), langage d'une vingtaine de termes, secret ou difficile à comprendre, de groupes de gens considérés comme vivant plus ou moins fortement en rupture avec l'ordre social (bandits, tricheurs, voleurs, mendiants, merciers ambulants, etc.)." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-KMy7wPNt" }, { "glosses": [ "Cris du jars." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-~8O6R8CP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒaʁ.ɡɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--jargon.ogg", "ipa": "ʒaʁ.ɡɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Fr-Paris--jargon.ogg/Fr-Paris--jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--jargon.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "charabia" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "langue de bois" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "sabir" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "verbiage" }, { "sense": "3. Langage ésotérique", "word": "sociolecte" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "Jargon" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Slang" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "lingo" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "slang" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hánghuà", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "traditional_writing": "行話", "word": "行话" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jerigonza" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Salvador" ], "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "caliche" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "ĵargono" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargono" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargon" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "gergo" }, { "lang": "Métchif", "lang_code": "crg", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "sort di laang" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "gergon" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "girgon" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "common" ], "word": "jargong" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "žargon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langue que l’on ne comprend pas", "sense_index": 2, "word": "gibberish" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Slang" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "argot" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "jerga" } ], "word": "jargon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "jargons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la minéralogie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Zircon." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-YO89lbnc", "tags": [ "dated" ], "topics": [ "mineralogy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la minéralogie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Diamant jaune de qualité médiocre." ], "id": "fr-jargon-fr-noun-qgPXRaY4", "tags": [ "dated" ], "topics": [ "mineralogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒaʁ.ɡɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--jargon.ogg", "ipa": "ʒaʁ.ɡɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Fr-Paris--jargon.ogg/Fr-Paris--jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--jargon.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jargon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argots en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "jargoniser" }, { "word": "jargonneis" }, { "word": "jargonnement" }, { "word": "jargonner" }, { "word": "jargonnerie" } ], "etymology_texts": [ "D'origine inconnue. Apparenté au latin gurges (« gorge, gouffre ») ou gargarisma." ], "forms": [ { "form": "gargon" }, { "form": "ghargun" }, { "form": "gergon" }, { "form": "gorgon" }, { "form": "jargoun" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gargamelle" }, { "word": "garganton" }, { "word": "gargarir" }, { "word": "gargarisation" }, { "word": "gargasier" }, { "word": "gargate" }, { "word": "gargatelle" }, { "word": "gargoter" }, { "word": "gargotte" }, { "word": "gargouille" }, { "word": "gargueton" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ghargun d'oisel." } ], "glosses": [ "Babil." ], "id": "fr-jargon-fro-noun-sB50LLrM" }, { "glosses": [ "Bavardage." ], "id": "fr-jargon-fro-noun--g2SbChh" }, { "glosses": [ "Langage." ], "id": "fr-jargon-fro-noun-IsxMr8sU", "tags": [ "broadly" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jargon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français jargon." ], "forms": [ { "form": "jargons", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒɑː.ɡənz\\", "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "senses": [ { "glosses": [ "Jargon." ], "id": "fr-jargon-en-noun-qdToB2fu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\" }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-jargon.ogg", "ipa": "ˈd͡ʒɑɹ.ɡən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-us-jargon.ogg/En-us-jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-jargon.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "jargon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français jargon." ], "forms": [ { "form": "jargons", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒɑː.ɡənz\\", "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la minéralogie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Zircon." ], "id": "fr-jargon-en-noun-YO89lbnc", "topics": [ "mineralogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\" }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-jargon.ogg", "ipa": "ˈd͡ʒɑɹ.ɡən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-us-jargon.ogg/En-us-jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-jargon.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "jargon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Indonésien", "orig": "indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jargon." ], "id": "fr-jargon-id-noun-qdToB2fu" } ], "word": "jargon" }
{ "categories": [ "Argots en français", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "jargoniser" }, { "word": "jargonneis" }, { "word": "jargonnement" }, { "word": "jargonner" }, { "word": "jargonnerie" } ], "etymology_texts": [ "D'origine inconnue. Apparenté au latin gurges (« gorge, gouffre ») ou gargarisma." ], "forms": [ { "form": "gargon" }, { "form": "ghargun" }, { "form": "gergon" }, { "form": "gorgon" }, { "form": "jargoun" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gargamelle" }, { "word": "garganton" }, { "word": "gargarir" }, { "word": "gargarisation" }, { "word": "gargasier" }, { "word": "gargate" }, { "word": "gargatelle" }, { "word": "gargoter" }, { "word": "gargotte" }, { "word": "gargouille" }, { "word": "gargueton" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "text": "ghargun d'oisel." } ], "glosses": [ "Babil." ] }, { "glosses": [ "Bavardage." ] }, { "glosses": [ "Langage." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jargon" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français jargon." ], "forms": [ { "form": "jargons", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒɑː.ɡənz\\", "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "senses": [ { "glosses": [ "Jargon." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\" }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-jargon.ogg", "ipa": "ˈd͡ʒɑɹ.ɡən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-us-jargon.ogg/En-us-jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-jargon.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "jargon" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français jargon." ], "forms": [ { "form": "jargons", "ipas": [ "\\ˈd͡ʒɑː.ɡənz\\", "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de la minéralogie" ], "glosses": [ "Zircon." ], "topics": [ "mineralogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\" }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑː.ɡən\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈd͡ʒɑɹ.ɡən\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "En-us-jargon.ogg", "ipa": "ˈd͡ʒɑɹ.ɡən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-us-jargon.ogg/En-us-jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-jargon.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "jargon" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en ido", "Traductions en indonésien", "Traductions en italien", "Traductions en métchif", "Traductions en occitan", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "jargonaphasie" }, { "word": "jargonaute" }, { "word": "jargonelle" }, { "word": "jargonner" }, { "word": "jargonnesque" }, { "word": "jargonnier" } ], "forms": [ { "form": "jargons", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "sociolecte" } ], "hyponyms": [ { "word": "louchébem" }, { "word": "largonji" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Robert Lejeune, « Pour que le français ne devienne pas une langue morte », dans La Revue critique des idées et des livres, volume 34 (n° 201 de juin 1922), éditions Bloud et Gay, 1922, page 330", "text": "Il ne suffit pas de mépriser l'adversaire, le jargon des philosophes « intuitionnistes », des syndicalistes et de certains critiques d'art ou peinturologues, il faut se défendre avec un égoïsme féroce contre la contagion." }, { "ref": "Caroline Beyer, « En finir avec le jargon du management », Le Figaro Économie, 23/04/2012", "text": "Il est logique que le langage du manager soit anglicisé. « Pas de quoi sourire, selon un professeur à ESCP Europe. Comme les médecins, les marins, les journalistes, le management a son jargon, qui permet de résumer en un mot une technique ou un outil », le mot « benchmark » étant pour lui l’exemple parfait. L’utilisation du jargon scelle aussi l’appartenance à une communauté. Et il existe d’ailleurs des jargons spécifiques à certaines entreprises. « Deux personnes travaillant chez L’Oréal, Xerox ou Procter & Gamble se reconnaissent entre elles par des tics de langage», rappelle-t-il." } ], "glosses": [ "Vocabulaire particulier d'un groupe social ou professionnel, trouvant son origine dans la tradition ou la technologie et dans lequel peut parfois se complaire ce groupe." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Conrad connaissait mieux que son supérieur, grâce peut-être à la pratique, le jargon de la galanterie. Il expliqua le passage qui embarrassait le grand maître ; il lui dit que c’était une sorte de langage employé par des hommes mondains, à l’égard des femmes qu’ils aimaient d’amour ; […]." }, { "ref": "Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877", "text": "Tour à tour acheteurs, producteurs et vendeurs, ils ne sortent pas de leurs éléments ; possèdent la plupart le jargon hippique et connaissent sur le bout du doigt la généalogie de tous les produits de la circonscription ; […]" }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 116", "text": "Il se plongeait dans l’aridité des études financières, le jargon des affaires, la jonglerie des chiffres et, lentement, ces choses, hier hermétiques, lui devenaient familières." }, { "ref": "Georges Bernanos, La Grande Peur des bien-pensants, 1931", "text": "Il suffit de regarder autour de soi, en effet, pour se convaincre que ces jeunes Français, qui n'ont à la bouche que le jargon des sports et de la banque, redoutent surtout d'être dupes." } ], "glosses": [ "Langage particulier caractérisé par sa complexité, sa technicité ou son apparence nouvelle, que certaines catégories de gens adoptent pour se distinguer du vulgaire." ] }, { "glosses": [ "(XIIIe-XVIIIe siècle), langage d'une vingtaine de termes, secret ou difficile à comprendre, de groupes de gens considérés comme vivant plus ou moins fortement en rupture avec l'ordre social (bandits, tricheurs, voleurs, mendiants, merciers ambulants, etc.)." ] }, { "glosses": [ "Cris du jars." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒaʁ.ɡɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--jargon.ogg", "ipa": "ʒaʁ.ɡɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Fr-Paris--jargon.ogg/Fr-Paris--jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--jargon.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "charabia" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "langue de bois" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "sabir" }, { "sense": "2. Langage peu compréhensible", "word": "verbiage" }, { "sense": "3. Langage ésotérique", "word": "sociolecte" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "Jargon" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Slang" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "lingo" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "slang" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hánghuà", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "traditional_writing": "行話", "word": "行话" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jerigonza" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Salvador" ], "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "caliche" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "ĵargono" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargono" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "jargon" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "gergo" }, { "lang": "Métchif", "lang_code": "crg", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "sort di laang" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "gergon" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "girgon" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "tags": [ "common" ], "word": "jargong" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "langage corrompu", "sense_index": 1, "word": "žargon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "langue que l’on ne comprend pas", "sense_index": 2, "word": "gibberish" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Slang" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "argot" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "langage particulier", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "jerga" } ], "word": "jargon" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "jargons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la minéralogie", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Zircon." ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "mineralogy" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la minéralogie", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Diamant jaune de qualité médiocre." ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "mineralogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒaʁ.ɡɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--jargon.ogg", "ipa": "ʒaʁ.ɡɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/Fr-Paris--jargon.ogg/Fr-Paris--jargon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--jargon.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-ClasseNoes-jargon.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-ClasseNoes-jargon.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-jargon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-jargon.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "jargon" } { "categories": [ "Noms communs en indonésien", "indonésien" ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jargon." ] } ], "word": "jargon" }
Download raw JSONL data for jargon meaning in All languages combined (15.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.