See fit on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du finnois tornédalien." ], "id": "fr-fit-conv-symbol-7v3F-aMG", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\fi\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "fitter" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bolshakova est \"fit\" pour Paris. La Belgo-Russe est rassurée. Les tests qu'elle a effectués en ce début de semaine sont concluants. — (RTBF Sport)" } ], "glosses": [ "En bonne santé, en pleine forme." ], "id": "fr-fit-fr-adj-IR6cMJwS", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ce joint m’a bien mis fit." } ], "glosses": [ "Qui est dans un état second après la consommation de cannabis. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)" ], "id": "fr-fit-fr-adj-JG0fxQfp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fit\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\fi\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du bridge", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Couleur commune détenue par deux partenaires." ], "id": "fr-fit-fr-noun-q53rWNO6", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "bridge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fit\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\fi\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "forms": [ { "form": "il fit" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Thomas, Arthur de Gobineau, inventeur du racisme (1816-1882), Paris : Mercure de France, 1941, page 99", "text": "Les Spartiates étaient petits en nombre, grands de cœur, ambitieux et violents ; de fausses lois n’en aurait tiré que de pâles coquins ; Lycurgue en fit d’héroïques brigands." }, { "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I, chapitre V", "text": "De Mouy descendit de cheval, jeta la bride aux mains de son laquais, s’achemina vers le guichet, se fit reconnaître de la sentinelle, introduisit La Mole dans le château." }, { "ref": "Antoine Robitaille, Valait mieux être plus prudents que pas assez, Le Journal de Montréal, 20 février 2021", "text": "Le premier ministre affirma il y a quelques semaines qu’il n’y avait pas comme tel d’avis écrits de la Santé publique.\n Puis l’on fit savoir à l’opposition qu’il y avait au contraire tellement d’écrits que ce serait un « travail colossal » de les colliger tous." } ], "form_of": [ { "word": "faire" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif passé simple de faire." ], "id": "fr-fit-fr-verb-KeNJjH2F" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "fi" } ], "glosses": [ "Variante de fi." ], "id": "fr-fit-fro-noun-1o6PtXOD", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Fit" }, { "word": "Fitmacher" }, { "word": "Fitness" } ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XXᵉ siècle). De l’anglais fit." ], "forms": [ { "form": "fitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am fittesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "topfit" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "fit wie ein Turnschuh sein" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bist du fit?", "translation": "Es-tu en forme ?" }, { "text": "Ich halte mich fit.", "translation": "Je me maintiens en forme." }, { "ref": "Claudia Wüstenhagen et Diana Rubin, « Warum Nüsse so unglaublich gesund sind », dans Die Zeit, 29 novembre 2024 https://www.zeit.de/gesundheit/2024-11/nuesse-gesundheit-fette-ernaehrung-vorteile texte intégral", "text": "Nüsse sind kleine Wunder: Sie können uns vor Krankheiten schützen, halten uns fit und selbst ihr Fett ist gesund.", "translation": "Les noix sont de petits miracles : elles peuvent nous protéger des maladies, nous maintenir en forme et même leur graisse est saine." } ], "glosses": [ "En forme." ], "id": "fr-fit-de-adj-fj0~qNTg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tobias Zick, « Ein Land ist bereit für den Euro », dans Süddeutsche Zeitung, 03 juin 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/kroatien-euro-eu-kommission-1.5596649 texte intégral", "text": "EU-Kommission und Europäische Zentralbank attestieren dem Land (Kroatien), fit zu sein für die Währungsunion.", "translation": "La Commission européenne et la Banque centrale européenne confirment au pays (la Croatie) d’être prêt pour l’union monétaire." } ], "glosses": [ "Prêt, préparé." ], "id": "fr-fit-de-adj-NhwqNcyh", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "De-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-fit.ogg/De-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-fit.ogg", "raw_tags": [ "Mecklembourg-Poméranie occidentale" ] }, { "audio": "De-fit2.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-fit2.ogg/De-fit2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-fit2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "fit" } { "antonyms": [ { "word": "unfit" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "fit as a fiddle" }, { "word": "fitly" }, { "word": "fitness" }, { "word": "fittie" }, { "word": "misfit" }, { "sense": "forme physique", "word": "physical fitness" }, { "word": "unfit" } ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue, le nom est le déverbal de fit." ], "forms": [ { "form": "fitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "fittest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "En bonne santé, en bonne forme physique." ], "id": "fr-fit-en-adj-90HNiykx" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "You have nothing to say about it. I’ll do exactly as I see fit.", "translation": "Tu n'as pas ton mot à dire à propos de cela. Je ferai précisément ce qui me paraît adéquat." } ], "glosses": [ "Adéquat, qui convient, qui va." ], "id": "fr-fit-en-adj-99plCQlT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "survival of the fittest.", "translation": "La survie du plus fort." } ], "glosses": [ "Adapté." ], "id": "fr-fit-en-adj-WijhUwId" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I think the girl working in the office is fit.", "translation": "Je trouve que la fille travaillant au cabinet est attirante." } ], "glosses": [ "Beau, attirant." ], "id": "fr-fit-en-adj-CE50k8EW", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "proper" }, { "word": "suitable" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "This shirt is a bad fit.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "Since he put on weight, his jeans have been a tight fit.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Maintien, adaptation." ], "id": "fr-fit-en-noun-UyCtAUmv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "It’s hard to get a good fit using second-hand parts.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Conformité des éléments au tout." ], "id": "fr-fit-en-noun-~ehtJyJi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "quinte de toux", "word": "fit of coughing" }, { "word": "throw a fit" } ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue." ], "forms": [ { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la médecine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Crise, accès." ], "id": "fr-fit-en-noun-q3V~lUCL", "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "Explosion d’émotion, fit." ], "id": "fr-fit-en-noun-roRfv5GQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "cabine d'essayage", "word": "fitting room" } ], "forms": [ { "form": "to fit", "ipas": [ "\\fɪt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fitted", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fitted", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fitting", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "sense": "essayer un chapeau, des chaussures, etc., un habit", "word": "try on" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "These new clothes don’t fit me very well.", "translation": "Ces nouveaux vêtements ne me vont pas très bien." } ], "glosses": [ "Aller (à quelqu’un, à quelque chose) ; être à la taille de." ], "id": "fr-fit-en-verb-EyZirQyL", "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A square peg won’t fit in a round hole.", "translation": "Une cheville carrée ne tiendra pas dans un trou rond." } ], "glosses": [ "Se tenir, emboiter." ], "id": "fr-fit-en-verb-D1moldRB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The theory fits the facts.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "The Lord High Executioner, dans \"The Mikado\", par Gilbert and Sullivan", "text": "My object all sublime\nI shall achieve in time\nTo let the punishment fit the crime\nThe punishment fit the crime;\nAnd make each prisoner pent\nUnwillingly represent\nA source of innocent merriment!\nOf innocent merriment!", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "If it doesn’t fit, you must acquit. - Johnnie L. Cochran (le procès de O.J. Simpson)", "translation": "Si cela ne convient pas, vous devez acquitter." } ], "glosses": [ "Correspondre à, être conforme à, s'emboiter." ], "id": "fr-fit-en-verb-sQQmFW6m" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Louis Stevenson, Treasure Island", "text": "The ship is bought and fitted. She lies at anchor, ready for sea.", "translation": "Le bâtiment est armé et équipé, prêt à prendre la mer." }, { "ref": "09/12/2021, Fleet news, Mercedes-Benz self-driving car technology approved for use", "text": "Following a landmark call for evidence, it set out how vehicles fitted with Automated Lane Keeping System (ALKS) technology could legally be defined as self-driving, as long as they receive GB type approval and that there is no evidence to challenge the vehicle's ability to self-drive." } ], "glosses": [ "Être équipé, être apte." ], "id": "fr-fit-en-verb-WYd2kUUn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin fixus." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Fixé, attaché." ], "id": "fr-fit-ca-adj-GVhK-2hx" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fio" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent indicatif de fio." ], "id": "fr-fit-la-verb-mI1PzLcD" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "En bonne santé, en bonne forme physique." ], "id": "fr-fit-nl-adj-90HNiykx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "Nl-fit.ogg", "ipa": "fit", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/Nl-fit.ogg/Nl-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-fit.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de fitten." ], "id": "fr-fit-nl-verb-fHdpWzzf" }, { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de fitten." ], "id": "fr-fit-nl-verb-wO5jFw~R" }, { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de fitten." ], "id": "fr-fit-nl-verb-tkHpxueI" } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-fit.ogg", "ipa": "fit", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/Nl-fit.ogg/Nl-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-fit.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots indéclinables en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "indéclinable" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sain, en bonne santé, en pleine forme." ], "id": "fr-fit-cs-adj-j07xQHsT" } ], "word": "fit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "-t prononcés /t/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en wolof", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wolof", "orig": "wolof", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courage." ], "id": "fr-fit-wo-noun-90zvBf6s" } ], "sounds": [ { "audio": "Wo-fit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/Wo-fit.ogg/Wo-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-fit.ogg" } ], "word": "fit" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en anglais", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Fit" }, { "word": "Fitmacher" }, { "word": "Fitness" } ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XXᵉ siècle). De l’anglais fit." ], "forms": [ { "form": "fitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am fittesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "topfit" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "fit wie ein Turnschuh sein" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Bist du fit?", "translation": "Es-tu en forme ?" }, { "text": "Ich halte mich fit.", "translation": "Je me maintiens en forme." }, { "ref": "Claudia Wüstenhagen et Diana Rubin, « Warum Nüsse so unglaublich gesund sind », dans Die Zeit, 29 novembre 2024 https://www.zeit.de/gesundheit/2024-11/nuesse-gesundheit-fette-ernaehrung-vorteile texte intégral", "text": "Nüsse sind kleine Wunder: Sie können uns vor Krankheiten schützen, halten uns fit und selbst ihr Fett ist gesund.", "translation": "Les noix sont de petits miracles : elles peuvent nous protéger des maladies, nous maintenir en forme et même leur graisse est saine." } ], "glosses": [ "En forme." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Tobias Zick, « Ein Land ist bereit für den Euro », dans Süddeutsche Zeitung, 03 juin 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/kroatien-euro-eu-kommission-1.5596649 texte intégral", "text": "EU-Kommission und Europäische Zentralbank attestieren dem Land (Kroatien), fit zu sein für die Währungsunion.", "translation": "La Commission européenne et la Banque centrale européenne confirment au pays (la Croatie) d’être prêt pour l’union monétaire." } ], "glosses": [ "Prêt, préparé." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "De-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-fit.ogg/De-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-fit.ogg", "raw_tags": [ "Mecklembourg-Poméranie occidentale" ] }, { "audio": "De-fit2.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-fit2.ogg/De-fit2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-fit2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "fi" } ], "glosses": [ "Variante de fi." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fit" } { "antonyms": [ { "word": "unfit" } ], "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Déverbaux en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "fit as a fiddle" }, { "word": "fitly" }, { "word": "fitness" }, { "word": "fittie" }, { "word": "misfit" }, { "sense": "forme physique", "word": "physical fitness" }, { "word": "unfit" } ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue, le nom est le déverbal de fit." ], "forms": [ { "form": "fitter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "fittest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "En bonne santé, en bonne forme physique." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "You have nothing to say about it. I’ll do exactly as I see fit.", "translation": "Tu n'as pas ton mot à dire à propos de cela. Je ferai précisément ce qui me paraît adéquat." } ], "glosses": [ "Adéquat, qui convient, qui va." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "survival of the fittest.", "translation": "La survie du plus fort." } ], "glosses": [ "Adapté." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "anglais du Royaume-Uni" ], "examples": [ { "text": "I think the girl working in the office is fit.", "translation": "Je trouve que la fille travaillant au cabinet est attirante." } ], "glosses": [ "Beau, attirant." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "proper" }, { "word": "suitable" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "This shirt is a bad fit.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "Since he put on weight, his jeans have been a tight fit.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Maintien, adaptation." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "It’s hard to get a good fit using second-hand parts.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Conformité des éléments au tout." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "sense": "quinte de toux", "word": "fit of coughing" }, { "word": "throw a fit" } ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue." ], "forms": [ { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de la médecine" ], "glosses": [ "Crise, accès." ], "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "Explosion d’émotion, fit." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "sense": "cabine d'essayage", "word": "fitting room" } ], "forms": [ { "form": "to fit", "ipas": [ "\\fɪt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fits", "ipas": [ "\\fɪts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fitted", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fitted", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fitting", "ipas": [ "\\ˈfɪt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "sense": "essayer un chapeau, des chaussures, etc., un habit", "word": "try on" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Vêtements en anglais" ], "examples": [ { "text": "These new clothes don’t fit me very well.", "translation": "Ces nouveaux vêtements ne me vont pas très bien." } ], "glosses": [ "Aller (à quelqu’un, à quelque chose) ; être à la taille de." ], "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "A square peg won’t fit in a round hole.", "translation": "Une cheville carrée ne tiendra pas dans un trou rond." } ], "glosses": [ "Se tenir, emboiter." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The theory fits the facts.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "ref": "The Lord High Executioner, dans \"The Mikado\", par Gilbert and Sullivan", "text": "My object all sublime\nI shall achieve in time\nTo let the punishment fit the crime\nThe punishment fit the crime;\nAnd make each prisoner pent\nUnwillingly represent\nA source of innocent merriment!\nOf innocent merriment!", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "If it doesn’t fit, you must acquit. - Johnnie L. Cochran (le procès de O.J. Simpson)", "translation": "Si cela ne convient pas, vous devez acquitter." } ], "glosses": [ "Correspondre à, être conforme à, s'emboiter." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Robert Louis Stevenson, Treasure Island", "text": "The ship is bought and fitted. She lies at anchor, ready for sea.", "translation": "Le bâtiment est armé et équipé, prêt à prendre la mer." }, { "ref": "09/12/2021, Fleet news, Mercedes-Benz self-driving car technology approved for use", "text": "Following a landmark call for evidence, it set out how vehicles fitted with Automated Lane Keeping System (ALKS) technology could legally be defined as self-driving, as long as they receive GB type approval and that there is no evidence to challenge the vehicle's ability to self-drive." } ], "glosses": [ "Être équipé, être apte." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "En-us-fit.ogg", "ipa": "fɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/En-us-fit.ogg/En-us-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fit.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Adjectifs en catalan", "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin fixus." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Fixé, attaché." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du finnois tornédalien." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Homographes non homophones en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\fi\\", "français" ], "derived": [ { "word": "fitter" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français" ], "examples": [ { "text": "Bolshakova est \"fit\" pour Paris. La Belgo-Russe est rassurée. Les tests qu'elle a effectués en ce début de semaine sont concluants. — (RTBF Sport)" } ], "glosses": [ "En bonne santé, en pleine forme." ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Références nécessaires en français" ], "examples": [ { "text": "Ce joint m’a bien mis fit." } ], "glosses": [ "Qui est dans un état second après la consommation de cannabis. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fit\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ "Homographes non homophones en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\fi\\", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Lexique en français du bridge" ], "glosses": [ "Couleur commune détenue par deux partenaires." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "bridge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fit\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fit" } { "anagrams": [ { "word": "tif" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Homographes non homophones en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\fi\\", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "forms": [ { "form": "il fit" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Thomas, Arthur de Gobineau, inventeur du racisme (1816-1882), Paris : Mercure de France, 1941, page 99", "text": "Les Spartiates étaient petits en nombre, grands de cœur, ambitieux et violents ; de fausses lois n’en aurait tiré que de pâles coquins ; Lycurgue en fit d’héroïques brigands." }, { "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I, chapitre V", "text": "De Mouy descendit de cheval, jeta la bride aux mains de son laquais, s’achemina vers le guichet, se fit reconnaître de la sentinelle, introduisit La Mole dans le château." }, { "ref": "Antoine Robitaille, Valait mieux être plus prudents que pas assez, Le Journal de Montréal, 20 février 2021", "text": "Le premier ministre affirma il y a quelques semaines qu’il n’y avait pas comme tel d’avis écrits de la Santé publique.\n Puis l’on fit savoir à l’opposition qu’il y avait au contraire tellement d’écrits que ce serait un « travail colossal » de les colliger tous." } ], "form_of": [ { "word": "faire" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif passé simple de faire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi\\" }, { "ipa": "\\fi\\", "rhymes": "\\fi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--fi.ogg", "ipa": "fi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/Fr-Paris--fi.ogg/Fr-Paris--fi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--fi.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Cesseras)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-fit.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fit.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ "Formes de verbes en latin", "latin" ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fio" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent indicatif de fio." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ "Adjectifs en néerlandais", "Lemmes en néerlandais", "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "néerlandais" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "En bonne santé, en bonne forme physique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɪt\\" }, { "audio": "Nl-fit.ogg", "ipa": "fit", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/Nl-fit.ogg/Nl-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-fit.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav" } ], "word": "fit" } { "categories": [ "Formes de verbes en néerlandais", "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais", "néerlandais" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de fitten." ] }, { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de fitten." ] }, { "form_of": [ { "word": "fitten" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de fitten." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-fit.ogg", "ipa": "fit", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/Nl-fit.ogg/Nl-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-fit.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-fit.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-fit.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fit" } { "categories": [ "Adjectifs en tchèque", "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en anglais", "Mots indéclinables en tchèque", "tchèque" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais fit." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "indéclinable" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sain, en bonne santé, en pleine forme." ] } ], "word": "fit" } { "categories": [ "-t prononcés /t/ en français", "Homographes non homophones en français", "Noms communs en wolof", "Verbes irréguliers en anglais", "wolof" ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Courage." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Wo-fit.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/Wo-fit.ogg/Wo-fit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-fit.ogg" } ], "word": "fit" }
Download raw JSONL data for fit meaning in All languages combined (31.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.