"enby" meaning in All languages combined

See enby on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈɛn.bi\, \ˈɛn.bi\, ˈɛn.bi Audio: LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav Forms: more enby [comparative], most enby [superlative], enbier [comparative], enbiest [superlative], enbie, nb, NB
  1. Non-binaire. Tags: familiar, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈɛn.bi\, \ˈɛn.bi\, ˈɛn.bi Audio: LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav Forms: enbies [plural], enbie, nb, NB
  1. Personne non-binaire. Tags: familiar, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: femby, galby, girlby, mascby, womanby, Enby, enby Translations: Enby [neuter] (Allemand), neduumulo (Espéranto), kvár [neuter] (Islandais), stálp [neuter] (Islandais)

Adjective [Français]

IPA: \ɛn.bi\, ɛn.bi, ɛn.bi Audio: LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav , LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav Forms: enbys [singular, masculine, feminine]
  1. Non-binaire ; qui relève d’une identité de genre ni exclusivement féminine, ni exclusivement masculine, ou ni l’un ni l’autre, en-dehors du concept de la binarité de genre. Tags: Anglicism, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: NB, non-binaire Derived forms: enbyphobe, embyphobe, enbyphobie, embyphobie, enbygay, enbypan Translations: abinär (Allemand), nichtbinär (Allemand), enby (Anglais), neduuma (Espéranto)

Noun [Français]

IPA: \ɛn.bi\, ɛn.bi, ɛn.bi Audio: LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav , LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav Forms: enbys [plural], enbies [plural], femme [feminine], homme [masculine]
  1. Personne non-binaire. Tags: Anglicism, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: NB, genderqueer, non-binaire Translations: Enby (Allemand), enby (Anglais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bény"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "enbyphobe"
    },
    {
      "word": "embyphobe"
    },
    {
      "word": "enbyphobie"
    },
    {
      "word": "embyphobie"
    },
    {
      "word": "enbygay"
    },
    {
      "word": "enbypan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Emprunt à l’anglais enby."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbys",
      "ipas": [
        "\\ɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "variable"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la non-binarité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olga Volfson, Transidentités – Que veut dire non-binarité ou non-binaire ? Reprenons les bases !, Têtu, 14 juillet 2021",
          "text": "Il va donc falloir vous y faire : la non-binarité existe et il est fort probable que vous connaissiez des personnes enby […]."
        },
        {
          "ref": "Ariane Lessard, Sur le bateau de l’océan Ouest, Hôtel des Autrices, 2021",
          "text": "J’ai eu quarante-six ans cette année, et je peux dire que ça fait du bien de voir des plus jeunes, comme Farah entre autres, qui militent pour notre reconnaissance en tant que personnes enby ou bigenres."
        },
        {
          "ref": "T.J. Klune, Dis-moi pourquoi on se bat, Saint Gein, 2020",
          "text": "Et je n’aime pas qu’ils soient méchants parce que Kai est enby."
        },
        {
          "ref": "Eleo Emil Billet, Enbytion Transcendance : Tucked, 22 juillet 2021",
          "text": "Même si Faith est joué·e par un homme se déclarant cis, c’est déjà une avancée considérable de voir ce personnage qui n’existe pas qu’en tant que porte-étendard des personnes enbys, tout en apportant une définition de son genre qui peut parler à de nombreux·ses concerné·es."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire ; qui relève d’une identité de genre ni exclusivement féminine, ni exclusivement masculine, ou ni l’un ni l’autre, en-dehors du concept de la binarité de genre."
      ],
      "id": "fr-enby-fr-adj-wwL34RZs",
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Auvergne-Rhône-Alpes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "NB"
    },
    {
      "word": "non-binaire"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abinär"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nichtbinär"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduuma"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bény"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Emprunt à l’anglais enby."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "enbies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "femme",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "homme",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français des genres humains et identités de genre",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @MorueModerneTer posté le 30 aout 2023 à 16h12",
          "text": "Avez-vous déjà vu...\nUn enby tricoter une écharpe aux couleurs du drapeau Bi ?\nMaintenant, oui !"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @ronflexdifforme posté le 13 février 2023 à 11h10",
          "text": "les gens savent pas si jsuis un mec en jupe ou une meuf a moustache et la réponse c’est un enby heureux"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @caitvistan posté le 13 septembre 2021 à 8h43",
          "text": "tt à l’heure j’avais oublié mon jdc dans une classe et y’a une enby que j’aime bien qui l’a trouvé et iel a laissé ça dedans Y’a pas à être mignon comme ça wsh"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @perdsonfone posté le 14 octobre 2023 à 12h53",
          "text": "voici un.e enby comblé.e les ami.e.s"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @dankestofbread posté le 18 avril 2021 à 11h39",
          "text": "Je suis un.e enby tout.e simple : je vois de la raille contre les boomers, je like."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "id": "fr-enby-fr-noun-8QLq1NAV",
      "raw_tags": [
        "Genres humains et identités de genre"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Auvergne-Rhône-Alpes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "NB"
    },
    {
      "word": "genderqueer"
    },
    {
      "word": "non-binaire"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs incomparables en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌmɔː ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌməʊst ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbier",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɚ\\",
        "\\ˈɛn.bi.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbiest",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbie"
    },
    {
      "form": "nb"
    },
    {
      "form": "NB"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "non comparable",
    "comparable",
    "Peu usité"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la non-binarité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Free.4reads.live: Beneath Ceaseless Skies Issue #229 By Scott H. Andrews",
          "text": "How it is told from an enby perspective and feels like it’s written for enby readers I needed this book very much.",
          "translation": "Comme c’est raconté à partir d’une perspective non-binaire et donne l’impression d’être écrit pour des personnes non-binaires qui le lisent, j’ai eu un grand besoin de ce livre."
        },
        {
          "ref": "Tweet de @FeyLordRobin publié le 2 aout 2024 à 3h12",
          "text": "I made this joke but also I used they/them for Seraph in DDS2 demonless because man, even Cielo asks Seraph their pronouns in the game, I think they're the most enby character in the series"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @gaongenderenvy publié le 28 janvier 2024 à 19h20",
          "text": "but yeah it was the best decision bc i look more enby and only clothes describe if im more femme or masc on specific day!! it really helped me with coming with labels for me too"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire."
      ],
      "id": "fr-enby-en-adj-EqMF~zb4",
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "ipa": "ˈɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "femby"
    },
    {
      "word": "galby"
    },
    {
      "word": "girlby"
    },
    {
      "word": "mascby"
    },
    {
      "word": "womanby"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbies",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.biz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "enbie"
    },
    {
      "form": "nb"
    },
    {
      "form": "NB"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Savage, Savage Love, Santa Fe Reporter, 27 juin au 3 juillet 2018, page 28",
          "text": "So, boys and girls and enbies, if the sex isn’t good at or very near the beginning, the passage of time and/or muttering of vows isn’t going to fix it.",
          "translation": "Donc, les garçons, les filles, les non-binaires, si le sexe n’est pas bon au début ou presque, le passage du temps et/ou le marmonnement de vœux ne vont pas arranger ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "id": "fr-enby-en-noun-8QLq1NAV",
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "ipa": "ˈɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduumulo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "kvár"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stálp"
    }
  ],
  "word": "enby"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Adjectifs incomparables en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌmɔː ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌməʊst ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbier",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɚ\\",
        "\\ˈɛn.bi.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbiest",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbie"
    },
    {
      "form": "nb"
    },
    {
      "form": "NB"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "non comparable",
    "comparable",
    "Peu usité"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais de la non-binarité",
        "Lexique en anglais de la transitude",
        "Néologismes en anglais",
        "Termes familiers en anglais",
        "Vocabulaire LGBTIQ en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Free.4reads.live: Beneath Ceaseless Skies Issue #229 By Scott H. Andrews",
          "text": "How it is told from an enby perspective and feels like it’s written for enby readers I needed this book very much.",
          "translation": "Comme c’est raconté à partir d’une perspective non-binaire et donne l’impression d’être écrit pour des personnes non-binaires qui le lisent, j’ai eu un grand besoin de ce livre."
        },
        {
          "ref": "Tweet de @FeyLordRobin publié le 2 aout 2024 à 3h12",
          "text": "I made this joke but also I used they/them for Seraph in DDS2 demonless because man, even Cielo asks Seraph their pronouns in the game, I think they're the most enby character in the series"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @gaongenderenvy publié le 28 janvier 2024 à 19h20",
          "text": "but yeah it was the best decision bc i look more enby and only clothes describe if im more femme or masc on specific day!! it really helped me with coming with labels for me too"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "ipa": "ˈɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en islandais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "femby"
    },
    {
      "word": "galby"
    },
    {
      "word": "girlby"
    },
    {
      "word": "mascby"
    },
    {
      "word": "womanby"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbies",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.biz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "enbie"
    },
    {
      "form": "nb"
    },
    {
      "form": "NB"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais de la transitude",
        "Néologismes en anglais",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Savage, Savage Love, Santa Fe Reporter, 27 juin au 3 juillet 2018, page 28",
          "text": "So, boys and girls and enbies, if the sex isn’t good at or very near the beginning, the passage of time and/or muttering of vows isn’t going to fix it.",
          "translation": "Donc, les garçons, les filles, les non-binaires, si le sexe n’est pas bon au début ou presque, le passage du temps et/ou le marmonnement de vœux ne vont pas arranger ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "ipa": "ˈɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduumulo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "kvár"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stálp"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bény"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Adjectifs invariables en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "enbyphobe"
    },
    {
      "word": "embyphobe"
    },
    {
      "word": "enbyphobie"
    },
    {
      "word": "embyphobie"
    },
    {
      "word": "enbygay"
    },
    {
      "word": "enbypan"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Emprunt à l’anglais enby."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbys",
      "ipas": [
        "\\ɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "variable"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la non-binarité",
        "Lexique en français de la transitude",
        "Néologismes en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olga Volfson, Transidentités – Que veut dire non-binarité ou non-binaire ? Reprenons les bases !, Têtu, 14 juillet 2021",
          "text": "Il va donc falloir vous y faire : la non-binarité existe et il est fort probable que vous connaissiez des personnes enby […]."
        },
        {
          "ref": "Ariane Lessard, Sur le bateau de l’océan Ouest, Hôtel des Autrices, 2021",
          "text": "J’ai eu quarante-six ans cette année, et je peux dire que ça fait du bien de voir des plus jeunes, comme Farah entre autres, qui militent pour notre reconnaissance en tant que personnes enby ou bigenres."
        },
        {
          "ref": "T.J. Klune, Dis-moi pourquoi on se bat, Saint Gein, 2020",
          "text": "Et je n’aime pas qu’ils soient méchants parce que Kai est enby."
        },
        {
          "ref": "Eleo Emil Billet, Enbytion Transcendance : Tucked, 22 juillet 2021",
          "text": "Même si Faith est joué·e par un homme se déclarant cis, c’est déjà une avancée considérable de voir ce personnage qui n’existe pas qu’en tant que porte-étendard des personnes enbys, tout en apportant une définition de son genre qui peut parler à de nombreux·ses concerné·es."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire ; qui relève d’une identité de genre ni exclusivement féminine, ni exclusivement masculine, ou ni l’un ni l’autre, en-dehors du concept de la binarité de genre."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Auvergne-Rhône-Alpes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "NB"
    },
    {
      "word": "non-binaire"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abinär"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nichtbinär"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduuma"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bény"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs invariables en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Emprunt à l’anglais enby."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "enbies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "femme",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "homme",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français des genres humains et identités de genre",
        "Néologismes en français",
        "Vocabulaire LGBTIQ en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tweet de @MorueModerneTer posté le 30 aout 2023 à 16h12",
          "text": "Avez-vous déjà vu...\nUn enby tricoter une écharpe aux couleurs du drapeau Bi ?\nMaintenant, oui !"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @ronflexdifforme posté le 13 février 2023 à 11h10",
          "text": "les gens savent pas si jsuis un mec en jupe ou une meuf a moustache et la réponse c’est un enby heureux"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @caitvistan posté le 13 septembre 2021 à 8h43",
          "text": "tt à l’heure j’avais oublié mon jdc dans une classe et y’a une enby que j’aime bien qui l’a trouvé et iel a laissé ça dedans Y’a pas à être mignon comme ça wsh"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @perdsonfone posté le 14 octobre 2023 à 12h53",
          "text": "voici un.e enby comblé.e les ami.e.s"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @dankestofbread posté le 18 avril 2021 à 11h39",
          "text": "Je suis un.e enby tout.e simple : je vois de la raille contre les boomers, je like."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Genres humains et identités de genre"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Sayoxime-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Auvergne-Rhône-Alpes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sayoxime-enby.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav",
      "ipa": "ɛn.bi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-enby.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "NB"
    },
    {
      "word": "genderqueer"
    },
    {
      "word": "non-binaire"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

Download raw JSONL data for enby meaning in All languages combined (11.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.