"enby" meaning in Anglais

See enby in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈɛn.bi\, \ˈɛn.bi\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav Forms: more enby [comparative], most enby [superlative], enbier [comparative], enbiest [superlative]
  1. Non-binaire. Tags: familiar, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: enbie, nb, NB

Noun

IPA: \ˈɛn.bi\, \ˈɛn.bi\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav Forms: enbies [plural]
  1. Personne non-binaire. Tags: familiar, neologism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: femby, galby, girlby, mascby, womanby, Enby, enby Related terms: enbie, nb, NB Translations: Enby [neuter] (Allemand), neduumulo (Espéranto), kvár [neuter] (Islandais), stálp [neuter] (Islandais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs incomparables en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌmɔː ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌməʊst ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbier",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɚ\\",
        "\\ˈɛn.bi.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbiest",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "non comparable",
    "comparable",
    "Peu usité"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "enbie"
    },
    {
      "word": "nb"
    },
    {
      "word": "NB"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la non-binarité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Free.4reads.live: Beneath Ceaseless Skies Issue #229 By Scott H. Andrews",
          "text": "How it is told from an enby perspective and feels like it’s written for enby readers I needed this book very much.",
          "translation": "Comme c’est raconté à partir d’une perspective non-binaire et donne l’impression d’être écrit pour des personnes non-binaires qui le lisent, j’ai eu un grand besoin de ce livre."
        },
        {
          "ref": "Tweet de @FeyLordRobin publié le 2 aout 2024 à 3h12",
          "text": "I made this joke but also I used they/them for Seraph in DDS2 demonless because man, even Cielo asks Seraph their pronouns in the game, I think they're the most enby character in the series"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @gaongenderenvy publié le 28 janvier 2024 à 19h20",
          "text": "but yeah it was the best decision bc i look more enby and only clothes describe if im more femme or masc on specific day!! it really helped me with coming with labels for me too"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire."
      ],
      "id": "fr-enby-en-adj-EqMF~zb4",
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "femby"
    },
    {
      "word": "galby"
    },
    {
      "word": "girlby"
    },
    {
      "word": "mascby"
    },
    {
      "word": "womanby"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbies",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.biz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "enbie"
    },
    {
      "word": "nb"
    },
    {
      "word": "NB"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Néologismes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Savage, Savage Love, Santa Fe Reporter, 27 juin au 3 juillet 2018, page 28",
          "text": "So, boys and girls and enbies, if the sex isn’t good at or very near the beginning, the passage of time and/or muttering of vows isn’t going to fix it.",
          "translation": "Donc, les garçons, les filles, les non-binaires, si le sexe n’est pas bon au début ou presque, le passage du temps et/ou le marmonnement de vœux ne vont pas arranger ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "id": "fr-enby-en-noun-8QLq1NAV",
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduumulo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "kvár"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stálp"
    }
  ],
  "word": "enby"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Adjectifs incomparables en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌmɔː ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most enby",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈɛn.bi\\",
        "\\ˌməʊst ˈɛn.bi\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbier",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɚ\\",
        "\\ˈɛn.bi.ə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "enbiest",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.bi.ɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "non comparable",
    "comparable",
    "Peu usité"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "enbie"
    },
    {
      "word": "nb"
    },
    {
      "word": "NB"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais de la non-binarité",
        "Lexique en anglais de la transitude",
        "Néologismes en anglais",
        "Termes familiers en anglais",
        "Vocabulaire LGBTIQ en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Free.4reads.live: Beneath Ceaseless Skies Issue #229 By Scott H. Andrews",
          "text": "How it is told from an enby perspective and feels like it’s written for enby readers I needed this book very much.",
          "translation": "Comme c’est raconté à partir d’une perspective non-binaire et donne l’impression d’être écrit pour des personnes non-binaires qui le lisent, j’ai eu un grand besoin de ce livre."
        },
        {
          "ref": "Tweet de @FeyLordRobin publié le 2 aout 2024 à 3h12",
          "text": "I made this joke but also I used they/them for Seraph in DDS2 demonless because man, even Cielo asks Seraph their pronouns in the game, I think they're the most enby character in the series"
        },
        {
          "ref": "Tweet de @gaongenderenvy publié le 28 janvier 2024 à 19h20",
          "text": "but yeah it was the best decision bc i look more enby and only clothes describe if im more femme or masc on specific day!! it really helped me with coming with labels for me too"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Non-binaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude",
        "Non-binarité"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en islandais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "femby"
    },
    {
      "word": "galby"
    },
    {
      "word": "girlby"
    },
    {
      "word": "mascby"
    },
    {
      "word": "womanby"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "enby"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 2010) Basé sur la prononciation de l’abréviation NB pour non-binary."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "enbies",
      "ipas": [
        "\\ˈɛn.biz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "enbie"
    },
    {
      "word": "nb"
    },
    {
      "word": "NB"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais de la transitude",
        "Néologismes en anglais",
        "Termes familiers en anglais",
        "Vocabulaire LGBTIQ en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dan Savage, Savage Love, Santa Fe Reporter, 27 juin au 3 juillet 2018, page 28",
          "text": "So, boys and girls and enbies, if the sex isn’t good at or very near the beginning, the passage of time and/or muttering of vows isn’t going to fix it.",
          "translation": "Donc, les garçons, les filles, les non-binaires, si le sexe n’est pas bon au début ou presque, le passage du temps et/ou le marmonnement de vœux ne vont pas arranger ça."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne non-binaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "neologism"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɛn.bi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-enby.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-enby.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Enby"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "neduumulo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "kvár"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "stálp"
    }
  ],
  "word": "enby"
}

Download raw JSONL data for enby meaning in Anglais (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.