See dour on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dourly" }, { "word": "dourness" } ], "etymology_texts": [ "Du latin durus (« dur, rude »), ou possiblement du moyen irlandais dúr." ], "forms": [ { "form": "dourer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dourest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Il est également possible de trouver les formes more dour et most dour en tant que comparatif et superlatif." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tom Clancy, Patriot games, 1987.", "text": "The Palace was larger than he’d expected, but it seemed a dour building, three hundred yards away, hidden behind a marble monument of some sort. Traffic was a little thicker here, but moved briskly." } ], "glosses": [ "Austère, dur, inhospitalier." ], "id": "fr-dour-en-adj-pIXfmxdm" }, { "glosses": [ "Inflexible et obstiné." ], "id": "fr-dour-en-adj-j7LmzhKI" }, { "glosses": [ "Qui exprime la tristesse ou la mélancolie, maussade." ], "id": "fr-dour-en-adj-bbb5UceU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdʊə(ɹ)\\" }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ə(ɹ)\\" }, { "ipa": "\\ˈdʊə\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ə\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈdʊɹ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ɚ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dour.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "forbidding" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "harsh" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "severe" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "stern" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "obstinate" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "stubborn" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "unyielding" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "dejected" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "gloomy" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "melancholic" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "sullen" } ], "word": "dour" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dizour" }, { "word": "dizourañ" }, { "word": "dizourek" }, { "word": "dizourer" }, { "word": "dizourerezh" }, { "word": "dour-beuz" }, { "word": "dour-bev" }, { "word": "dour-koll" }, { "word": "dour-kreñv" }, { "word": "dour-melar" }, { "word": "dour-mor" }, { "word": "dour pounner" }, { "word": "dour-raz" }, { "word": "dour-red" }, { "word": "dour-sav" }, { "word": "dour-sil" }, { "word": "doura" }, { "word": "dourad" }, { "word": "douraer" }, { "word": "douraj" }, { "word": "dourañ" }, { "word": "douranv" }, { "word": "dourasenn" }, { "word": "dourasennek" }, { "word": "dourasenniñ" }, { "word": "dourbont" }, { "word": "dourcʼhounezerezh" }, { "word": "dourc’hwez" }, { "word": "dourdredan" }, { "word": "dourek" }, { "word": "doureka" }, { "word": "dourenn" }, { "word": "dourenn-rouzañ" }, { "word": "dourennañ" }, { "word": "dourennek" }, { "word": "dourer" }, { "word": "dourerezh" }, { "word": "dourgafe" }, { "word": "dourgi" }, { "word": "dourgimiezh" }, { "word": "dourhent" }, { "word": "dourlaezh" }, { "word": "dourlec’h" }, { "word": "dourlivadur" }, { "word": "dourlivour" }, { "word": "dourlivourez" }, { "word": "dourlivourezh" }, { "word": "doursistr" }, { "word": "dourvarc’h" }, { "word": "dourvel" }, { "word": "dourvevoniezh" }, { "word": "dourwad" }, { "word": "dourwin" }, { "word": "douryar" }, { "word": "horolaj-dour" }, { "word": "lamm-dour" }, { "word": "rod-dour" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "doureier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dourioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zour", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zoureier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zourioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tour", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "toureier", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "tourioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition, 1970, page 140", "text": "N’ho-pije ket eur bannah dour da rei din, mar plij ganeoh ?", "translation": "N’auriez-vous pas un peu (une goutte) d’eau à me donner, s’il vous plaît ?" } ], "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-dour-br-noun-uM8kvQlE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 140", "text": "Deut a oa an dour war ma daoulagad pa ’m-oa gwelet petra a oa erruet.", "translation": "Les larmes (l’eau) me vinrent aux yeux quand je vis ce qui était arrivé." } ], "glosses": [ "Pluie, larmes, sueur, salive." ], "id": "fr-dour-br-noun-HvjErjGr", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dour" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "tour", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "tourioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dourioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zour", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zourioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 29", "text": "— Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. »", "translation": "— Peu importe ! Si vous jurez que vous ne me ferez aucun mal en route, j’irai volontiers avec vous jusqu’à la cour du roi, pour lui expliquer pourquoi les fondations de sa tour ne tiennent pas." } ], "form_of": [ { "word": "tour" } ], "glosses": [ "Forme mutée de tour par adoucissement (t > d)." ], "id": "fr-dour-br-noun-AdX8y9E9" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "dour" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "zour", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "tour", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dourañ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dourañ." ], "id": "fr-dour-br-verb-wr38soUH" }, { "form_of": [ { "word": "dourañ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dourañ." ], "id": "fr-dour-br-verb-anhYSHXQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dour" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen irlandais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "dourly" }, { "word": "dourness" } ], "etymology_texts": [ "Du latin durus (« dur, rude »), ou possiblement du moyen irlandais dúr." ], "forms": [ { "form": "dourer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dourest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Il est également possible de trouver les formes more dour et most dour en tant que comparatif et superlatif." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Tom Clancy, Patriot games, 1987.", "text": "The Palace was larger than he’d expected, but it seemed a dour building, three hundred yards away, hidden behind a marble monument of some sort. Traffic was a little thicker here, but moved briskly." } ], "glosses": [ "Austère, dur, inhospitalier." ] }, { "glosses": [ "Inflexible et obstiné." ] }, { "glosses": [ "Qui exprime la tristesse ou la mélancolie, maussade." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdʊə(ɹ)\\" }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ə(ɹ)\\" }, { "ipa": "\\ˈdʊə\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ə\\", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)" ] }, { "ipa": "\\ˈdʊɹ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "ipa": "\\ˈdaʊ.ɚ\\", "raw_tags": [ "(États-Unis)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dour.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "forbidding" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "harsh" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "severe" }, { "sense": "austère", "sense_index": 1, "word": "stern" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "obstinate" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "stubborn" }, { "sense": "inflexible et obstiné", "sense_index": 2, "word": "unyielding" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "dejected" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "gloomy" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "melancholic" }, { "sense": "qui exprime la tristesse ou la mélancolie", "sense_index": 3, "word": "sullen" } ], "word": "dour" } { "categories": [ "Boissons en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "dizour" }, { "word": "dizourañ" }, { "word": "dizourek" }, { "word": "dizourer" }, { "word": "dizourerezh" }, { "word": "dour-beuz" }, { "word": "dour-bev" }, { "word": "dour-koll" }, { "word": "dour-kreñv" }, { "word": "dour-melar" }, { "word": "dour-mor" }, { "word": "dour pounner" }, { "word": "dour-raz" }, { "word": "dour-red" }, { "word": "dour-sav" }, { "word": "dour-sil" }, { "word": "doura" }, { "word": "dourad" }, { "word": "douraer" }, { "word": "douraj" }, { "word": "dourañ" }, { "word": "douranv" }, { "word": "dourasenn" }, { "word": "dourasennek" }, { "word": "dourasenniñ" }, { "word": "dourbont" }, { "word": "dourcʼhounezerezh" }, { "word": "dourc’hwez" }, { "word": "dourdredan" }, { "word": "dourek" }, { "word": "doureka" }, { "word": "dourenn" }, { "word": "dourenn-rouzañ" }, { "word": "dourennañ" }, { "word": "dourennek" }, { "word": "dourer" }, { "word": "dourerezh" }, { "word": "dourgafe" }, { "word": "dourgi" }, { "word": "dourgimiezh" }, { "word": "dourhent" }, { "word": "dourlaezh" }, { "word": "dourlec’h" }, { "word": "dourlivadur" }, { "word": "dourlivour" }, { "word": "dourlivourez" }, { "word": "dourlivourezh" }, { "word": "doursistr" }, { "word": "dourvarc’h" }, { "word": "dourvel" }, { "word": "dourvevoniezh" }, { "word": "dourwad" }, { "word": "dourwin" }, { "word": "douryar" }, { "word": "horolaj-dour" }, { "word": "lamm-dour" }, { "word": "rod-dour" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "doureier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dourioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zour", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zoureier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zourioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "tour", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "toureier", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "tourioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition, 1970, page 140", "text": "N’ho-pije ket eur bannah dour da rei din, mar plij ganeoh ?", "translation": "N’auriez-vous pas un peu (une goutte) d’eau à me donner, s’il vous plaît ?" } ], "glosses": [ "Eau." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 140", "text": "Deut a oa an dour war ma daoulagad pa ’m-oa gwelet petra a oa erruet.", "translation": "Les larmes (l’eau) me vinrent aux yeux quand je vis ce qui était arrivé." } ], "glosses": [ "Pluie, larmes, sueur, salive." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dour" } { "categories": [ "Boissons en breton", "Formes de noms communs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "tour", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "tourioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dourioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zour", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zourioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 29", "text": "— Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. »", "translation": "— Peu importe ! Si vous jurez que vous ne me ferez aucun mal en route, j’irai volontiers avec vous jusqu’à la cour du roi, pour lui expliquer pourquoi les fondations de sa tour ne tiennent pas." } ], "form_of": [ { "word": "tour" } ], "glosses": [ "Forme mutée de tour par adoucissement (t > d)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "dour" } { "categories": [ "Boissons en breton", "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton dour, du vieux breton duur.", "À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).", "→ voir Douvres et Dover." ], "forms": [ { "form": "zour", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "tour", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dourañ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dourañ." ] }, { "form_of": [ { "word": "dourañ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dourañ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduːr\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-dour.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav/LL-Q12107_(bre)-Ltranvz-dour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bretagne (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Ltranvz-dour.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dour" }
Download raw JSONL data for dour meaning in All languages combined (12.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.