"dou" meaning in All languages combined

See dou on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈdu:\ Forms: tou [unmutated], zou [mutation-spirant]
  1. Forme mutée de tou par adoucissement. Form of: tou
    Sense id: fr-dou-br-noun-ksxFTa60
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈdu:\ Forms: tou [unmutated], tou
  1. Forme mutée de tou par adoucissement. Form of: tou
    Sense id: fr-dou-br-verb-ksxFTa60 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Adjective [Francoprovençal]

  1. Deux.
    Sense id: fr-dou-frp-adj-yo9t6Rtd
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (valaisan de Chermignon):

Adjective [Occitan]

IPA: \du\
  1. Deux.
    Sense id: fr-dou-oc-adj-yo9t6Rtd Categories (other): Occitan auvergnat
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dos, doas, dus, duas

Verb [Portugais]

IPA: \dˈoʊ̯\, \dˈoʊ̯\, dˈoʊ̯ Audio: LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dou.wav , LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dou.wav Forms: eu dou [indicative, present]
  1. Première personne du singulier au présent de l'indicatif du verbe dar Form of: dar
    Sense id: fr-dou-pt-verb-cc4ktD31
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zou",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tou"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de tou par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-dou-br-noun-ksxFTa60"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdu:\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "tou",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saunders Lewis, traduit par Arzel Even, Blodeuwedd, in Al Liamm, niv. 22, Gwengolo-Here 1950, page 18",
          "text": "Nann, va muiañ-karet, na dou tra din.",
          "translation": "Non, mon bien-aimé, ne me jure rien."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tou"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de tou par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-dou-br-verb-ksxFTa60"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdu:\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs numéraux en francoprovençal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en bas latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francoprovençal",
      "orig": "francoprovençal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du bas latin dŭos, accusatif masculin pluriel de dŭo."
  ],
  "lang": "Francoprovençal",
  "lang_code": "frp",
  "notes": [
    "Forme du valdôtain de la commune de Gressan. Forme du valaisan de Bagnes en Suisse romande."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "related": [
    {
      "sense": "valaisan de Chermignon",
      "word": "dó"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Deux."
      ],
      "id": "fr-dou-frp-adj-yo9t6Rtd"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs numéraux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en bas latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du bas latin dŭos, accusatif masculin pluriel de dŭo."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie bonnaudienne"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "dos"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "doas"
    },
    {
      "word": "dus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "duas"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan auvergnat",
          "orig": "occitan auvergnat",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deux."
      ],
      "id": "fr-dou-oc-adj-yo9t6Rtd",
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\du\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu dou",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier au présent de l'indicatif du verbe dar"
      ],
      "id": "fr-dou-pt-verb-cc4ktD31"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dˈoʊ̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dˈoʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dou.wav",
      "ipa": "dˈoʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dou"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zou",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tou"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de tou par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdu:\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tou",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "tou",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saunders Lewis, traduit par Arzel Even, Blodeuwedd, in Al Liamm, niv. 22, Gwengolo-Here 1950, page 18",
          "text": "Nann, va muiañ-karet, na dou tra din.",
          "translation": "Non, mon bien-aimé, ne me jure rien."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tou"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de tou par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdu:\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs numéraux en francoprovençal",
    "Mots en francoprovençal issus d’un mot en bas latin",
    "francoprovençal"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du bas latin dŭos, accusatif masculin pluriel de dŭo."
  ],
  "lang": "Francoprovençal",
  "lang_code": "frp",
  "notes": [
    "Forme du valdôtain de la commune de Gressan. Forme du valaisan de Bagnes en Suisse romande."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "related": [
    {
      "sense": "valaisan de Chermignon",
      "word": "dó"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Deux."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs numéraux en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en bas latin",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du bas latin dŭos, accusatif masculin pluriel de dŭo."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie bonnaudienne"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "dos"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "doas"
    },
    {
      "word": "dus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "duas"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan auvergnat"
      ],
      "glosses": [
        "Deux."
      ],
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\du\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "dou"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu dou",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier au présent de l'indicatif du verbe dar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dˈoʊ̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dˈoʊ̯\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dou.wav",
      "ipa": "dˈoʊ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dou"
}

Download raw JSONL data for dou meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.