See dia on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du dia." ], "id": "fr-dia-conv-symbol-mUzzN1jv", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "antonyms": [ { "translation": "pour les faire aller tout droit, de hure, en ancien français.", "word": "hue" }, { "translation": "pour les faire aller vers la droite.", "word": "huhau" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ja\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à hue et à dia" }, { "word": "n’entendre ni à dia ni à huhau" }, { "word": "tirer à hue et à dia" } ], "etymology_texts": [ "Probablement d’une onomatopée." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "proverbs": [ { "sense": "on ne saurait lui faire entendre raison", "word": "il n’entend ni à hue, ni à dia" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Un peu plus tard, il avait appris à crier très fort : « Heulle ! Heulle ! » derrière les vaches aux croupes maigres, et : « Hue ! Dia ! » et « Harrié ! » derrière les chevaux au labour, à tenir la fourche à foin et à bâtir les clôtures de pieux." } ], "glosses": [ "Cri que les charretiers poussaient pour faire aller leurs chevaux vers la gauche. Variante 'diai' (en bourguignon par exemple)." ], "id": "fr-dia-fr-intj--sAkoW5y", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\" }, { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "čehý" } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Apocopes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ja\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "diathèque" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de diapositive." ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Numérisation d’une dia." }, { "ref": "forum de discussion", "text": "Avec une dia c’est déjà plus simple (et encore), avec le procédé Cibachrome, de toute facon, le rendu papier/dia reste différent." } ], "glosses": [ "Diapositive." ], "id": "fr-dia-fr-noun-6Bz2UvyR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\" }, { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "diapo" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ja\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue torricelli parlée en Papouasie-Nouvelle-Guinée." ], "id": "fr-dia-fr-noun-mnW0AYhk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Dia" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin dies." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jour (durée)." ], "id": "fr-dia-pro-noun-lfFgiNIV" }, { "glosses": [ "Clarté, lumière." ], "id": "fr-dia-pro-noun-A~480nSV" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Calendrier en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin dies (« jour »)." ], "forms": [ { "form": "dies", "ipas": [ "\\ˈdiəs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue", "text": "Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li" } ], "glosses": [ "Jour, journée." ], "id": "fr-dia-ca-noun-VsNnphMF" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈdiə]" }, { "ipa": "[ˈdia]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Beusson-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Catalogne (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Beusson-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du Cap-Vert", "orig": "créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du portugais." ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "diâ" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Badiais", "orig": "badiais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Jour." ], "id": "fr-dia-kea-noun-GvnVIvCJ", "raw_tags": [ "Badiais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdijɐ\\" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du Cap-Vert", "orig": "créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du portugais." ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "da" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Donner, offrir." ], "id": "fr-dia-kea-verb-GG43hJQN" }, { "glosses": [ "Rester." ], "id": "fr-dia-kea-verb-9Y3vtcsC" }, { "glosses": [ "Frapper." ], "id": "fr-dia-kea-verb-u8qDTwlQ" }, { "glosses": [ "Recontrer, croiser quelqu'un." ], "id": "fr-dia-kea-verb-J02ynlbV" }, { "glosses": [ "Conduire." ], "id": "fr-dia-kea-verb-yic1w4Yv" }, { "glosses": [ "Arriver." ], "id": "fr-dia-kea-verb--E1rd3V2" }, { "glosses": [ "Aller." ], "id": "fr-dia-kea-verb-GcbV2B11" }, { "glosses": [ "Devenir." ], "id": "fr-dia-kea-verb-hSz0T~jj" }, { "glosses": [ "Permettre." ], "id": "fr-dia-kea-verb-X47myww6" }, { "glosses": [ "Prétendre." ], "id": "fr-dia-kea-verb-cfCZjqQC" }, { "glosses": [ "Comprendre." ], "id": "fr-dia-kea-verb-nangvR~y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdjɐ\\" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De dio (« dieu ») et -a (terminaison des adjectifs)." ], "forms": [ { "form": "diaj", "ipas": [ "\\ˈdi.aj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "dian", "ipas": [ "\\ˈdi.an\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "diajn", "ipas": [ "\\ˈdi.ajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Divin." ], "id": "fr-dia-eo-adj-kexBsYhr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.a\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-dia.wav" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Indonésien", "orig": "indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Elle." ], "id": "fr-dia-id-pron-XA2-ctTn" }, { "glosses": [ "Il, lui." ], "id": "fr-dia-id-pron-lrSvPCCX" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sleman (Indonésie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Xbypass-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Swarabakti-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Jakarta (Indonésie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Swarabakti-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Nasyaale-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Nasyaale-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "beliau" }, { "word": "ia" } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "adì" }, { "word": "Daì" }, { "word": "dai" }, { "word": "dài" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(tu) dia", "tags": [ "indicative" ] }, { "form": "che (io) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "che (tu) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "che (lui / lei) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de dare." ], "id": "fr-dia-it-verb-21oivd1z" }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de dare." ], "id": "fr-dia-it-verb-bFiB84nk" }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de dare." ], "id": "fr-dia-it-verb-JKCnu5Eb" }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif présent de dare." ], "id": "fr-dia-it-verb-4YTTguxN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.a\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-dia.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en malais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Malais", "orig": "malais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Elle." ], "id": "fr-dia-ms-pron-XA2-ctTn" }, { "glosses": [ "Il, lui." ], "id": "fr-dia-ms-pron-lrSvPCCX" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Baku).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav.ogg", "raw_tags": [ "Malaisie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Baku).wav" }, { "audio": "LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Johor-Riau).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav.ogg", "raw_tags": [ "Malaisie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Johor-Riau).wav" } ], "synonyms": [ { "word": "beliau" }, { "word": "ia" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Abréviation de diapositief." ], "forms": [ { "form": "dia’s", "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "diaatje", "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "diaatjes", "tags": [ "plural", "diminutive" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Diapositive." ], "id": "fr-dia-nl-noun-6Bz2UvyR", "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.aː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "midi", "word": "mieidia" } ], "etymology_texts": [ "Du latin diurnus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "paronyms": [ { "word": "dià" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "jorn" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan gascon", "orig": "occitan gascon", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Jour, journée." ], "id": "fr-dia-oc-noun-VsNnphMF", "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdio̯\\" }, { "audio": "LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav", "ipa": "ˈdio̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Jour, journée." ], "id": "fr-dia-pap-adj-VsNnphMF" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en pom", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pom", "orig": "pom", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Pom", "lang_code": "pmo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-dia-pmo-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Calendrier en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin dies (« jour »)." ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: “Reação dos adeptos foi descabida” », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral", "text": "Ele sabe a confiança que eu tenho nele. Estou quase todos os dias com Schmidt e não preciso de estar a apregoar a confiança nele.", "translation": "Il sait à quel point j’ai confiance en lui. Je suis avec Schmidt presque tous les jours et je n’ai pas besoin de crier sur la confiance que j’ai en lui." } ], "glosses": [ "Jour, journée." ], "id": "fr-dia-pt-noun-VsNnphMF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ə\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-dia.wav", "ipa": "ˈdʒi.ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dian", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dior", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "diorna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Diapo, diapositive." ], "id": "fr-dia-sv-noun-4xWaseXL" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav" } ], "tags": [ "common" ], "word": "dia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "passive", "infinitive" ] }, { "form": "diar", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "dias", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "diade", "tags": [ "active", "preterite" ] }, { "form": "diades", "tags": [ "passive", "preterite" ] }, { "form": "diat", "tags": [ "active", "supine" ] }, { "form": "diats", "tags": [ "passive", "supine" ] }, { "form": "diande", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "diad", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ne concerne pas les humains." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téter." ], "id": "fr-dia-sv-verb-6vg18ghi", "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Allaiter." ], "id": "fr-dia-sv-verb-foH-hmP1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "désuet", "word": "dägga" } ], "word": "dia" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin dies." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jour (durée)." ] }, { "glosses": [ "Clarté, lumière." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Calendrier en catalan", "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin dies (« jour »)." ], "forms": [ { "form": "dies", "ipas": [ "\\ˈdiəs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan", "Exemples en catalan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue", "text": "Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li" } ], "glosses": [ "Jour, journée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈdiə]" }, { "ipa": "[ˈdia]" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Beusson-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav/LL-Q7026_(cat)-Beusson-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Catalogne (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Beusson-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du dia." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais", "Noms communs en créole du Cap-Vert", "créole du Cap-Vert" ], "etymology_texts": [ "Du portugais." ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "diâ" } ], "senses": [ { "categories": [ "badiais" ], "glosses": [ "Jour." ], "raw_tags": [ "Badiais" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdijɐ\\" } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais", "Verbes en créole du Cap-Vert", "créole du Cap-Vert" ], "etymology_texts": [ "Du portugais." ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "da" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Donner, offrir." ] }, { "glosses": [ "Rester." ] }, { "glosses": [ "Frapper." ] }, { "glosses": [ "Recontrer, croiser quelqu'un." ] }, { "glosses": [ "Conduire." ] }, { "glosses": [ "Arriver." ] }, { "glosses": [ "Aller." ] }, { "glosses": [ "Devenir." ] }, { "glosses": [ "Permettre." ] }, { "glosses": [ "Prétendre." ] }, { "glosses": [ "Comprendre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdjɐ\\" } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Adjectifs en espéranto", "Lemmes en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "De dio (« dieu ») et -a (terminaison des adjectifs)." ], "forms": [ { "form": "diaj", "ipas": [ "\\ˈdi.aj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "dian", "ipas": [ "\\ˈdi.an\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "diajn", "ipas": [ "\\ˈdi.ajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Divin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.a\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-dia.wav" } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "antonyms": [ { "translation": "pour les faire aller tout droit, de hure, en ancien français.", "word": "hue" }, { "translation": "pour les faire aller vers la droite.", "word": "huhau" } ], "categories": [ "Interjections en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’une onomatopée", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ja\\", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "à hue et à dia" }, { "word": "n’entendre ni à dia ni à huhau" }, { "word": "tirer à hue et à dia" } ], "etymology_texts": [ "Probablement d’une onomatopée." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "proverbs": [ { "sense": "on ne saurait lui faire entendre raison", "word": "il n’entend ni à hue, ni à dia" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "Un peu plus tard, il avait appris à crier très fort : « Heulle ! Heulle ! » derrière les vaches aux croupes maigres, et : « Hue ! Dia ! » et « Harrié ! » derrière les chevaux au labour, à tenir la fourche à foin et à bâtir les clôtures de pieux." } ], "glosses": [ "Cri que les charretiers poussaient pour faire aller leurs chevaux vers la gauche. Variante 'diai' (en bourguignon par exemple)." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\" }, { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "čehý" } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "categories": [ "Apocopes en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ja\\", "français" ], "derived": [ { "word": "diathèque" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de diapositive." ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Numérisation d’une dia." }, { "ref": "forum de discussion", "text": "Avec une dia c’est déjà plus simple (et encore), avec le procédé Cibachrome, de toute facon, le rendu papier/dia reste différent." } ], "glosses": [ "Diapositive." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\" }, { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "diapo" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "Adi" }, { "word": "adi" }, { "word": "Aïd" }, { "word": "aid" }, { "word": "aïd" }, { "word": "DAI" }, { "word": "Dai" }, { "word": "Daï" }, { "word": "dai" }, { "word": "daï" }, { "word": "Ida" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ja\\", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue torricelli parlée en Papouasie-Nouvelle-Guinée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dja\\", "rhymes": "\\ja\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Dia" } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Pronoms en indonésien", "indonésien" ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Elle." ] }, { "glosses": [ "Il, lui." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Xbypass-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sleman (Indonésie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Xbypass-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Swarabakti-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Swarabakti-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Jakarta (Indonésie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Swarabakti-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q9240 (ind)-Nasyaale-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav/LL-Q9240_(ind)-Nasyaale-dia.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9240 (ind)-Nasyaale-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "beliau" }, { "word": "ia" } ], "word": "dia" } { "anagrams": [ { "word": "adì" }, { "word": "Daì" }, { "word": "dai" }, { "word": "dài" } ], "categories": [ "Formes de verbes en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "(tu) dia", "tags": [ "indicative" ] }, { "form": "che (io) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "che (tu) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "che (lui / lei) dia", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de dare." ] }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de dare." ] }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de dare." ] }, { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif présent de dare." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.a\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-dia.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Pronoms en malais", "malais" ], "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Elle." ] }, { "glosses": [ "Il, lui." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Baku).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Baku).wav.ogg", "raw_tags": [ "Malaisie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Baku).wav" }, { "audio": "LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Johor-Riau).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav/LL-Q9237_(msa)-GinormousBuildings-dia_(Johor-Riau).wav.ogg", "raw_tags": [ "Malaisie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9237 (msa)-GinormousBuildings-dia (Johor-Riau).wav" } ], "synonyms": [ { "word": "beliau" }, { "word": "ia" } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "etymology_texts": [ "Abréviation de diapositief." ], "forms": [ { "form": "dia’s", "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "diaatje", "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "diaatjes", "tags": [ "plural", "diminutive" ] } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en néerlandais de la photographie" ], "glosses": [ "Diapositive." ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.aː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "midi", "word": "mieidia" } ], "etymology_texts": [ "Du latin diurnus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "paronyms": [ { "word": "dià" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Languedocien" ], "word": "jorn" } ], "senses": [ { "categories": [ "occitan gascon" ], "glosses": [ "Jour, journée." ], "raw_tags": [ "Gascon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdio̯\\" }, { "audio": "LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav", "ipa": "ˈdio̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35735-Davidgrosclaude-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Adjectifs en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Jour, journée." ] } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Noms communs en pom", "pom" ], "lang": "Pom", "lang_code": "pmo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "dia" } { "categories": [ "Calendrier en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin dies (« jour »)." ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: “Reação dos adeptos foi descabida” », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral", "text": "Ele sabe a confiança que eu tenho nele. Estou quase todos os dias com Schmidt e não preciso de estar a apregoar a confiança nele.", "translation": "Il sait à quel point j’ai confiance en lui. Je suis avec Schmidt presque tous les jours et je n’ai pas besoin de crier sur la confiance que j’ai en lui." } ], "glosses": [ "Jour, journée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ə\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɐ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ə\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dia.wav", "ipa": "ˈdi.ɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-dia.wav", "ipa": "ˈdʒi.ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-dia.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "dian", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dior", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "diorna", "tags": [ "definite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Diapo, diapositive." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav" } ], "tags": [ "common" ], "word": "dia" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Verbes en suédois", "suédois" ], "forms": [ { "form": "dias", "tags": [ "passive", "infinitive" ] }, { "form": "diar", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "dias", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "diade", "tags": [ "active", "preterite" ] }, { "form": "diades", "tags": [ "passive", "preterite" ] }, { "form": "diat", "tags": [ "active", "supine" ] }, { "form": "diats", "tags": [ "passive", "supine" ] }, { "form": "diande", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "diad", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ne concerne pas les humains." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téter." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Allaiter." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-dia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-dia.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "désuet", "word": "dägga" } ], "word": "dia" }
Download raw JSONL data for dia meaning in All languages combined (22.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.