See ager on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "agré" }, { "word": "areg" }, { "word": "Egra" }, { "word": "Gaer" }, { "word": "Gare" }, { "word": "gare" }, { "word": "garé" }, { "word": "gear" }, { "word": "Gera" }, { "word": "gera" }, { "word": "géra" }, { "word": "gréa" }, { "word": "rage" }, { "word": "ragé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin ager." ], "forms": [ { "form": "agers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "saltus" }, { "word": "silva" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Claude Millier, « Préface » de La Forêt paysanne dans l’espace rural: biodiversité, paysages, produits, par Gérard Balent,INRA, 1996, page 5", "text": "Dans la trilogie classique de l’espace rural, l’ager et la silva sont d’identification aisée, tant au niveau de l’écologie qu’à ceux des systèmes de production ou des modes d’appropriation et de gestion. Le saltus en revanche apparaît une catégorie fourre-tout, tant en termes de couverts végétaux que d’utilisation, même si l’usage pastoral y occupe de fait une place prédominante (Bertrand, 1975)." }, { "ref": "Hervé Thouement, Le capitalisme, une absurdité créatrice ? Une théorie néo-ricardienne et systémique de l'histoire du capitalisme, Presses universitaires de Rennes, 2010, page 126", "text": "On considère que pour renouveler la fertilité de ces friches herbeuses, il faut environ trois ans, voire davantage. La solution pour passer à une rotation biennale consiste à opérer un transfert de fertilité du saltus à l’ager." }, { "ref": "« Intégrer la préservation de la biodiversité en agriculture en Lorraine », dans Concilier agricultures et gestion de la biodiversité, coordonné par Lisa Durand, Marie Cipière, Anne-Sophie Carpentier & Jacques Baudry, Éditions Quæ, 2013, page 243", "text": "La seconde approche met de son côté en exergue les prélèvements de biomasse qui sont faits dans le saltus au profit de l’ager, le plus souvent grâce à l'élevage. Aucun nutriment n’y étant autrefois apporté, le saltus apparaît par ailleurs comme un milieu essentiellement oligotrophe, […]." } ], "glosses": [ "Partie cultivée du territoire ou du domaine médiéval." ], "id": "fr-ager-fr-noun-qdSvgQPo", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ʒe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "łan" } ], "word": "ager" } { "anagrams": [ { "word": "agré" }, { "word": "areg" }, { "word": "Egra" }, { "word": "Gaer" }, { "word": "Gare" }, { "word": "gare" }, { "word": "garé" }, { "word": "gear" }, { "word": "Gera" }, { "word": "gera" }, { "word": "géra" }, { "word": "gréa" }, { "word": "rage" }, { "word": "ragé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "agers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de la Sologne", "orig": "français de la Sologne", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Claude Seignolle, En Sologne, mœurs et coutumes, Éd. Maisonneuve et Larose, 1967", "text": "Les six jours qui suivent Noël sont les agers des six premiers mois de l'année, ainsi le 26 décembre est-il l'ager du mois de janvier, le 27 décembre celui du mois de février, etc. Il fera pendant tout le mois le temps qu'il a fait le jour qui lui correspond." } ], "glosses": [ "Nom donné aux six jours qui suivent Noël." ], "id": "fr-ager-fr-noun-m5ZhXh5R", "raw_tags": [ "Sologne" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nom donné au douze jours qui suivent Noël." ], "id": "fr-ager-fr-noun-wOiY7VLS", "raw_tags": [ "Aunis", "Saintonge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ʒe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ager" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en interlingua issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin agere ( « agir »)." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Agir." ], "id": "fr-ager-ia-verb-jo6AuSEn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈʒɛr\\" } ], "word": "ager" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "petit champ", "word": "agellus" }, { "translation": "tout petit champ", "word": "agellulus" }, { "translation": "rustique, des champs", "word": "agrālis" }, { "translation": "agriculteur", "word": "agraris" }, { "translation": "agraire", "word": "agrārius" }, { "translation": "impôt levé sur les terres", "word": "agraticum" }, { "translation": "agreste, campagnard, paysan", "word": "agrestis" }, { "translation": "champêtre", "word": "agrestinus" }, { "translation": "plus grossièrement", "word": "agrestĭus" }, { "translation": "à demi rustique", "word": "semiagrestis" }, { "translation": "un peu agreste, un peu rustique", "word": "subagrestis" }, { "translation": "riche en terres", "word": "agrōsĭus" }, { "translation": "parcourir, arpenter", "word": "peragrō" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "cultivateur, laboureur, agriculteur", "word": "agricola" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "agricole", "word": "agricolaris" }, { "sense": "composés en agri-", "word": "agricolātĭo" }, { "word": "agricultio" }, { "translation": "agriculture", "word": "agricultura" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "cultiver la terre", "word": "agricolor" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "agriculteur", "word": "agricultŏr" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "agro" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ager" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agri-" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "agro" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "agru" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂éǵros qui donne le grec ancien ἀγρός, agrós, l’anglais acre, le vieux norrois akr, l’allemand Acker, le néerlandais acker.", "Grimm ^([1]) conjecture qu'il y a un rapport étroit avec le verbe ago (« mener »), c'était déjà l'opinion de Varron. Ainsi, en allemand Trift, « pâture », est apparenté à treiben, « conduire ». Le dérivé peragrare (« parcourir ») a conservé le sens initial et n'a aucun rapport sémantique avec le sens de « champ cultivé » qu’a pris ager." ], "forms": [ { "form": "agrī", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "agrī", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "agrum", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "agrōs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "agrī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "agrōrum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "agrō", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "agrīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "agrō", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "agrīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "agrum colere", "translation": "cultiver une terre." }, { "text": "agri cultura (agricultura)", "translation": "culture de la terre, agriculture." }, { "ref": "Cicéron", "text": "ager fructuosus", "translation": "terrain productif." }, { "ref": "Caton", "text": "ager crassus", "translation": "sol gras." }, { "ref": "Caton", "text": "ceterae vites, miscellae maxime, in quemvis agrum conveniunt", "translation": "les autres vignes, surtout les espèces bâtardes, prospèrent sur n'importe quel terrain." }, { "ref": "Cicéron. Agr. 1", "text": "venire eos ipsos agros in quibus ille etiam nunc bellum gerat atque versetur", "translation": "vendre le sol sur lequel il fait encore la guerre, le sol qu'il n'a pas encore conquis." } ], "glosses": [ "Champ, champ cultivé, terre cultivable." ], "id": "fr-ager-la-noun-ItZSJoH4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ager publicus.", "translation": "domaine public, territoire conquis et que l'État se réservait." }, { "text": "ager privatus ex jure Quiritium.", "translation": "propriété régie par le droit romain." } ], "glosses": [ "Domaine, fonds, propriété foncière." ], "id": "fr-ager-la-noun-2TQ36INX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Live. 3", "text": "annus pestilens erat Urbi agrisque", "translation": "il y avait une épidémie à Rome et à la campagne." } ], "glosses": [ "Campagne ; par opposition à urbs." ], "id": "fr-ager-la-noun-Ysk8G09T", "tags": [ "plural" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovide. M. 3", "text": "ignotos montes agrosque salutat", "translation": "il salue ces montagnes et ces vallées qu'il ne connaissait pas." } ], "glosses": [ "Vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme)." ], "id": "fr-ager-la-noun-UzWJRgaB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ager Tusculanus.", "translation": "le territoire de Tusculum." }, { "text": "ager Campanus.", "translation": "le territoire Campanien." } ], "glosses": [ "Pays, territoire, contrée, canton." ], "id": "fr-ager-la-noun-iClHhKag" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "in agrum ; in agro.", "translation": "en profondeur, en longueur." }, { "ref": "Horace. S. 1", "text": "mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum hic dabat", "translation": "un cippe indiquait que ce terrain avait mille pieds de largeur et trois cents de longueur." } ], "glosses": [ "Profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur." ], "id": "fr-ager-la-noun-38I7piiU", "raw_tags": [ "arpentage" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.ɡɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ager" }
{ "anagrams": [ { "word": "agré" }, { "word": "areg" }, { "word": "Egra" }, { "word": "Gaer" }, { "word": "Gare" }, { "word": "gare" }, { "word": "garé" }, { "word": "gear" }, { "word": "Gera" }, { "word": "gera" }, { "word": "géra" }, { "word": "gréa" }, { "word": "rage" }, { "word": "ragé" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en polonais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin ager." ], "forms": [ { "form": "agers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "saltus" }, { "word": "silva" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’histoire" ], "examples": [ { "ref": "Claude Millier, « Préface » de La Forêt paysanne dans l’espace rural: biodiversité, paysages, produits, par Gérard Balent,INRA, 1996, page 5", "text": "Dans la trilogie classique de l’espace rural, l’ager et la silva sont d’identification aisée, tant au niveau de l’écologie qu’à ceux des systèmes de production ou des modes d’appropriation et de gestion. Le saltus en revanche apparaît une catégorie fourre-tout, tant en termes de couverts végétaux que d’utilisation, même si l’usage pastoral y occupe de fait une place prédominante (Bertrand, 1975)." }, { "ref": "Hervé Thouement, Le capitalisme, une absurdité créatrice ? Une théorie néo-ricardienne et systémique de l'histoire du capitalisme, Presses universitaires de Rennes, 2010, page 126", "text": "On considère que pour renouveler la fertilité de ces friches herbeuses, il faut environ trois ans, voire davantage. La solution pour passer à une rotation biennale consiste à opérer un transfert de fertilité du saltus à l’ager." }, { "ref": "« Intégrer la préservation de la biodiversité en agriculture en Lorraine », dans Concilier agricultures et gestion de la biodiversité, coordonné par Lisa Durand, Marie Cipière, Anne-Sophie Carpentier & Jacques Baudry, Éditions Quæ, 2013, page 243", "text": "La seconde approche met de son côté en exergue les prélèvements de biomasse qui sont faits dans le saltus au profit de l’ager, le plus souvent grâce à l'élevage. Aucun nutriment n’y étant autrefois apporté, le saltus apparaît par ailleurs comme un milieu essentiellement oligotrophe, […]." } ], "glosses": [ "Partie cultivée du territoire ou du domaine médiéval." ], "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ʒe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "łan" } ], "word": "ager" } { "anagrams": [ { "word": "agré" }, { "word": "areg" }, { "word": "Egra" }, { "word": "Gaer" }, { "word": "Gare" }, { "word": "gare" }, { "word": "garé" }, { "word": "gear" }, { "word": "Gera" }, { "word": "gera" }, { "word": "géra" }, { "word": "gréa" }, { "word": "rage" }, { "word": "ragé" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "agers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "français de la Sologne" ], "examples": [ { "ref": "Claude Seignolle, En Sologne, mœurs et coutumes, Éd. Maisonneuve et Larose, 1967", "text": "Les six jours qui suivent Noël sont les agers des six premiers mois de l'année, ainsi le 26 décembre est-il l'ager du mois de janvier, le 27 décembre celui du mois de février, etc. Il fera pendant tout le mois le temps qu'il a fait le jour qui lui correspond." } ], "glosses": [ "Nom donné aux six jours qui suivent Noël." ], "raw_tags": [ "Sologne" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée" ], "glosses": [ "Nom donné au douze jours qui suivent Noël." ], "raw_tags": [ "Aunis", "Saintonge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ʒe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ager" } { "categories": [ "Mots en interlingua issus d’un mot en latin", "Verbes en interlingua", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en interlingua", "interlingua" ], "etymology_texts": [ "Du latin agere ( « agir »)." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Agir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈʒɛr\\" } ], "word": "ager" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "petit champ", "word": "agellus" }, { "translation": "tout petit champ", "word": "agellulus" }, { "translation": "rustique, des champs", "word": "agrālis" }, { "translation": "agriculteur", "word": "agraris" }, { "translation": "agraire", "word": "agrārius" }, { "translation": "impôt levé sur les terres", "word": "agraticum" }, { "translation": "agreste, campagnard, paysan", "word": "agrestis" }, { "translation": "champêtre", "word": "agrestinus" }, { "translation": "plus grossièrement", "word": "agrestĭus" }, { "translation": "à demi rustique", "word": "semiagrestis" }, { "translation": "un peu agreste, un peu rustique", "word": "subagrestis" }, { "translation": "riche en terres", "word": "agrōsĭus" }, { "translation": "parcourir, arpenter", "word": "peragrō" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "cultivateur, laboureur, agriculteur", "word": "agricola" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "agricole", "word": "agricolaris" }, { "sense": "composés en agri-", "word": "agricolātĭo" }, { "word": "agricultio" }, { "translation": "agriculture", "word": "agricultura" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "cultiver la terre", "word": "agricolor" }, { "sense": "composés en agri-", "translation": "agriculteur", "word": "agricultŏr" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "agro" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "ager" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "agri-" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "agro" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "agru" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂éǵros qui donne le grec ancien ἀγρός, agrós, l’anglais acre, le vieux norrois akr, l’allemand Acker, le néerlandais acker.", "Grimm ^([1]) conjecture qu'il y a un rapport étroit avec le verbe ago (« mener »), c'était déjà l'opinion de Varron. Ainsi, en allemand Trift, « pâture », est apparenté à treiben, « conduire ». Le dérivé peragrare (« parcourir ») a conservé le sens initial et n'a aucun rapport sémantique avec le sens de « champ cultivé » qu’a pris ager." ], "forms": [ { "form": "agrī", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "agrī", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "agrum", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "agrōs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "agrī", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "agrōrum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "agrō", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "agrīs", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "agrō", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "agrīs", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "agrum colere", "translation": "cultiver une terre." }, { "text": "agri cultura (agricultura)", "translation": "culture de la terre, agriculture." }, { "ref": "Cicéron", "text": "ager fructuosus", "translation": "terrain productif." }, { "ref": "Caton", "text": "ager crassus", "translation": "sol gras." }, { "ref": "Caton", "text": "ceterae vites, miscellae maxime, in quemvis agrum conveniunt", "translation": "les autres vignes, surtout les espèces bâtardes, prospèrent sur n'importe quel terrain." }, { "ref": "Cicéron. Agr. 1", "text": "venire eos ipsos agros in quibus ille etiam nunc bellum gerat atque versetur", "translation": "vendre le sol sur lequel il fait encore la guerre, le sol qu'il n'a pas encore conquis." } ], "glosses": [ "Champ, champ cultivé, terre cultivable." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "ager publicus.", "translation": "domaine public, territoire conquis et que l'État se réservait." }, { "text": "ager privatus ex jure Quiritium.", "translation": "propriété régie par le droit romain." } ], "glosses": [ "Domaine, fonds, propriété foncière." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Live. 3", "text": "annus pestilens erat Urbi agrisque", "translation": "il y avait une épidémie à Rome et à la campagne." } ], "glosses": [ "Campagne ; par opposition à urbs." ], "tags": [ "plural" ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Ovide. M. 3", "text": "ignotos montes agrosque salutat", "translation": "il salue ces montagnes et ces vallées qu'il ne connaissait pas." } ], "glosses": [ "Vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme)." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "ager Tusculanus.", "translation": "le territoire de Tusculum." }, { "text": "ager Campanus.", "translation": "le territoire Campanien." } ], "glosses": [ "Pays, territoire, contrée, canton." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "in agrum ; in agro.", "translation": "en profondeur, en longueur." }, { "ref": "Horace. S. 1", "text": "mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum hic dabat", "translation": "un cippe indiquait que ce terrain avait mille pieds de largeur et trois cents de longueur." } ], "glosses": [ "Profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur." ], "raw_tags": [ "arpentage" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.ɡɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ager" }
Download raw JSONL data for ager meaning in All languages combined (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.