See zapowiedź in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zapowiedź" }, "expansion": "Polish: zapowiedź", "name": "desc" } ], "text": "Polish: zapowiedź" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*zapovědь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *zapovědь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*zapovědь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *zapovědь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "+deverbal", "2": "zlw-opl", "3": "zapowiedzieć" }, "expansion": "By surface analysis, deverbal from zapowiedzieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1396" }, "expansion": "1396", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1396" }, "expansion": "First attested in 1396", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *zapovědь. By surface analysis, deverbal from zapowiedzieć. First attested in 1396.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "zapowiedź f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zapowiedny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zapowiadanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zapowiedzenie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "zapowiedźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "powiedzieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "powiadać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zapowiedzieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zapowiadać" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1967 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 31, Kościan:", "text": "Czo pobral Micolay Michalowi gego ymene, to pobral s prauem, ysz czangnøl szeme (leg. z ziemie) pres [za]powecz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "verbal ban (utterance not allowing someone to perform a particular action)" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-Md28o-hC", "links": [ [ "verbal", "verbal" ], [ "ban", "ban" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) verbal ban (utterance not allowing someone to perform a particular action)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 191, Poznań:", "text": "Czo Kusz pobral Maczkoui sledze, to pobral po krolewi szapouedzi Prziborofszkemu Janowi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "verbal prohibition (utterance not allowing someone to use something)" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-jlhZxlFg", "links": [ [ "verbal", "verbal" ], [ "prohibition", "prohibition" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) verbal prohibition (utterance not allowing someone to use something)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 102:", "text": "Gdy ktho od wasz przyszyasznykow chcze kv szwyadeczthw (leg. świadectwu) o wszdanye roley albo o wwyazanye, albo o zapowyedz (ab introductione hereditatis, resignatione, arrestatione)..., yako wyelye maczye wszyacz za tho?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "seizure for securing one's claims; demanding official seizure to secure one's claims" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-WquOx5q4", "links": [ [ "seizure", "seizure" ], [ "securing", "secure" ], [ "claim", "claim" ], [ "demand", "demand" ], [ "official", "official" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) seizure for securing one's claims; demanding official seizure to secure one's claims" ], "synonyms": [ { "word": "zapowiadanie" }, { "word": "zapowiedzenie" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1868 [1468], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume VI, page 54:", "text": "Nobilis Zaszow[ski]... scultecie in Bukowsko inferius postulavit a domino subiudice... ad inhibicionem al. *zapoyedz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "act of filing a claim against something" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-xkHCaS~c", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "filing", "file" ], [ "claim", "claim" ] ], "raw_glosses": [ "(law) act of filing a claim against something" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1868 [1475], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XII, page 368:", "text": "Zophia... et Katherina... per ministerialem... de iure additum ad arestacionem al. na zapowyecz super dominum iudicem et subiudicem Haliciensem, ut non admitterent reformacionem et introductionem ad librum... partem ipsarum maternalem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "act of denying, rejecting; not giving; act of invalidating" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-t5IxeEKS", "links": [ [ "deny", "deny" ], [ "reject", "reject" ], [ "giving", "give" ], [ "invalidating", "invalidate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 12 14 4 14 23 8 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [Fifteenth century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XXVII, page 265:", "text": "Zapowyedz krolewska interdictum regium", "type": "quote" } ], "glosses": [ "exiling from a country; ban on entry" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-7HVj27Dr", "links": [ [ "exiling", "exile" ], [ "country", "country" ], [ "ban", "ban" ], [ "entry", "entry" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 4:", "text": "Byskvp... flozy (pro slozy) zapowyecz lyvbo interdicht (tollet interdictum) prawem polozoni, tho gest othpusczi wspyewacz y... wrzanth cirkevni czynycz yako pyrzwey", "type": "quote" } ], "glosses": [ "excommunication" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-Nq3pTUfo", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "excommunication", "excommunication" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(Christianity, attested in Masovia) excommunication" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 13 15 3 16 18 7 15", "kind": "other", "name": "Old Polish deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "[c. 1455-1460], Wokabularz łacińsko-polski, page 527:", "text": "Bannum regium gayny szand vel zapovyecz krolewszka gaynego szandv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "court; announcement of royal court judgements" ], "id": "en-zapowiedź-zlw-opl-noun-P3fLeijH", "links": [ [ "court", "court" ], [ "announcement", "announcement" ], [ "judgement", "judgement" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zapɔvjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zapɔvjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zapɔvjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zapowiedź" }
{ "categories": [ "Old Polish deverbals", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zapowiedź" }, "expansion": "Polish: zapowiedź", "name": "desc" } ], "text": "Polish: zapowiedź" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*zapovědь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *zapovědь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*zapovědь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *zapovědь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "+deverbal", "2": "zlw-opl", "3": "zapowiedzieć" }, "expansion": "By surface analysis, deverbal from zapowiedzieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1396" }, "expansion": "1396", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1396" }, "expansion": "First attested in 1396", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *zapovědь. By surface analysis, deverbal from zapowiedzieć. First attested in 1396.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "zapowiedź f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "zapowiedny" }, { "word": "zapowiadanie" }, { "word": "zapowiedzenie" }, { "word": "zapowiedźca" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "powiedzieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "powiadać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zapowiedzieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zapowiadać" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 31, Kościan:", "text": "Czo pobral Micolay Michalowi gego ymene, to pobral s prauem, ysz czangnøl szeme (leg. z ziemie) pres [za]powecz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "verbal ban (utterance not allowing someone to perform a particular action)" ], "links": [ [ "verbal", "verbal" ], [ "ban", "ban" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) verbal ban (utterance not allowing someone to perform a particular action)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 191, Poznań:", "text": "Czo Kusz pobral Maczkoui sledze, to pobral po krolewi szapouedzi Prziborofszkemu Janowi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "verbal prohibition (utterance not allowing someone to use something)" ], "links": [ [ "verbal", "verbal" ], [ "prohibition", "prohibition" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) verbal prohibition (utterance not allowing someone to use something)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 102:", "text": "Gdy ktho od wasz przyszyasznykow chcze kv szwyadeczthw (leg. świadectwu) o wszdanye roley albo o wwyazanye, albo o zapowyedz (ab introductione hereditatis, resignatione, arrestatione)..., yako wyelye maczye wszyacz za tho?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "seizure for securing one's claims; demanding official seizure to secure one's claims" ], "links": [ [ "seizure", "seizure" ], [ "securing", "secure" ], [ "claim", "claim" ], [ "demand", "demand" ], [ "official", "official" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) seizure for securing one's claims; demanding official seizure to secure one's claims" ], "synonyms": [ { "word": "zapowiadanie" }, { "word": "zapowiedzenie" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1868 [1468], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume VI, page 54:", "text": "Nobilis Zaszow[ski]... scultecie in Bukowsko inferius postulavit a domino subiudice... ad inhibicionem al. *zapoyedz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "act of filing a claim against something" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "filing", "file" ], [ "claim", "claim" ] ], "raw_glosses": [ "(law) act of filing a claim against something" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1868 [1475], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XII, page 368:", "text": "Zophia... et Katherina... per ministerialem... de iure additum ad arestacionem al. na zapowyecz super dominum iudicem et subiudicem Haliciensem, ut non admitterent reformacionem et introductionem ad librum... partem ipsarum maternalem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "act of denying, rejecting; not giving; act of invalidating" ], "links": [ [ "deny", "deny" ], [ "reject", "reject" ], [ "giving", "give" ], [ "invalidating", "invalidate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [Fifteenth century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XXVII, page 265:", "text": "Zapowyedz krolewska interdictum regium", "type": "quote" } ], "glosses": [ "exiling from a country; ban on entry" ], "links": [ [ "exiling", "exile" ], [ "country", "country" ], [ "ban", "ban" ], [ "entry", "entry" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Christianity" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 4:", "text": "Byskvp... flozy (pro slozy) zapowyecz lyvbo interdicht (tollet interdictum) prawem polozoni, tho gest othpusczi wspyewacz y... wrzanth cirkevni czynycz yako pyrzwey", "type": "quote" } ], "glosses": [ "excommunication" ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "excommunication", "excommunication" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(Christianity, attested in Masovia) excommunication" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "[c. 1455-1460], Wokabularz łacińsko-polski, page 527:", "text": "Bannum regium gayny szand vel zapovyecz krolewszka gaynego szandv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "court; announcement of royal court judgements" ], "links": [ [ "court", "court" ], [ "announcement", "announcement" ], [ "judgement", "judgement" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zapɔvjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zapɔvjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zapɔvjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zapowiedź" }
Download raw JSONL data for zapowiedź meaning in Old Polish (8.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.