See odpowiedzenie in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "odpowiedzenie" }, "expansion": "Polish: odpowiedzenie", "name": "desc" } ], "text": "Polish: odpowiedzenie" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "odpowiedzieć", "3": "-enie" }, "expansion": "odpowiedzieć + -enie", "name": "af" }, { "args": { "1": "1437" }, "expansion": "1437", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1437" }, "expansion": "First attested in 1437", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From odpowiedzieć + -enie. First attested in 1437.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "odpowiedzenie n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiedni" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiedziale" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiadacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiadanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiedź" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "odpowiedźca" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "odpowiedzieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "odpowiadać" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "powiedzieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "powiadać" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 501:", "text": "Odpovyedzenye mylego Iesucrista na wtorą prozbą svoyey matky", "type": "quote" } ], "glosses": [ "answer, reply, response" ], "id": "en-odpowiedzenie-zlw-opl-noun-dbwoukQa", "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "reply", "reply" ], [ "response", "response" ] ], "synonyms": [ { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" } ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 61 11 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 66 9 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -enie", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 27:", "text": "Powod zzalobą alybo rzecz pozwaneemv na pyszmye dacz alybo dobrzee maa vilozicz kv gey othpowyedzenyv (ad respondendum eidem quaestioni)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "answer, reply, response", "defendant's response to an accusation in court" ], "id": "en-odpowiedzenie-zlw-opl-noun-tSRDHTsj", "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "reply", "reply" ], [ "response", "response" ], [ "law", "law#English" ], [ "defendant", "defendant" ], [ "accusation", "accusation" ], [ "court", "court" ] ], "raw_glosses": [ "answer, reply, response", "(law) defendant's response to an accusation in court" ], "synonyms": [ { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" }, { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" } ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 115a:", "text": "Capitulum: Panye, szmiluy se nad nami!... Odpowedzenie (responsorium): Criste, sinu boga ziuego, smiluy se nad nami!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prayer sung in response to a priest's chant" ], "id": "en-odpowiedzenie-zlw-opl-noun-KJf9VBKz", "links": [ [ "religion", "religion" ], [ "prayer", "prayer" ] ], "raw_glosses": [ "(religion) prayer sung in response to a priest's chant" ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "lifestyle", "religion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 86:", "text": "Odpowyedzenye diffidacio", "type": "quote" } ], "glosses": [ "threat" ], "id": "en-odpowiedzenie-zlw-opl-noun-pWm5siUP", "links": [ [ "threat", "threat" ] ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔtpɔvjɛd͡zɛɲɛː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔtpɔvjɛd͡zɛɲe/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "odpowiedzenie" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish neuter nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms suffixed with -enie", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "odpowiedzenie" }, "expansion": "Polish: odpowiedzenie", "name": "desc" } ], "text": "Polish: odpowiedzenie" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "odpowiedzieć", "3": "-enie" }, "expansion": "odpowiedzieć + -enie", "name": "af" }, { "args": { "1": "1437" }, "expansion": "1437", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1437" }, "expansion": "First attested in 1437", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From odpowiedzieć + -enie. First attested in 1437.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "odpowiedzenie n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "odpowiedni" }, { "word": "odpowiedziale" }, { "word": "odpowiadacz" }, { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" }, { "word": "odpowiedźca" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "odpowiedzieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "odpowiadać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "powiedzieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "powiadać" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 501:", "text": "Odpovyedzenye mylego Iesucrista na wtorą prozbą svoyey matky", "type": "quote" } ], "glosses": [ "answer, reply, response" ], "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "reply", "reply" ], [ "response", "response" ] ], "synonyms": [ { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" } ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 27:", "text": "Powod zzalobą alybo rzecz pozwaneemv na pyszmye dacz alybo dobrzee maa vilozicz kv gey othpowyedzenyv (ad respondendum eidem quaestioni)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "answer, reply, response", "defendant's response to an accusation in court" ], "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "reply", "reply" ], [ "response", "response" ], [ "law", "law#English" ], [ "defendant", "defendant" ], [ "accusation", "accusation" ], [ "court", "court" ] ], "raw_glosses": [ "answer, reply, response", "(law) defendant's response to an accusation in court" ], "synonyms": [ { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" }, { "word": "odpowiadanie" }, { "word": "odpowiedź" } ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Religion" ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 115a:", "text": "Capitulum: Panye, szmiluy se nad nami!... Odpowedzenie (responsorium): Criste, sinu boga ziuego, smiluy se nad nami!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prayer sung in response to a priest's chant" ], "links": [ [ "religion", "religion" ], [ "prayer", "prayer" ] ], "raw_glosses": [ "(religion) prayer sung in response to a priest's chant" ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "lifestyle", "religion" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 86:", "text": "Odpowyedzenye diffidacio", "type": "quote" } ], "glosses": [ "threat" ], "links": [ [ "threat", "threat" ] ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔtpɔvjɛd͡zɛɲɛː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔtpɔvjɛd͡zɛɲe/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "odpowiedzenie" }
Download raw JSONL data for odpowiedzenie meaning in Old Polish (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.