See viand in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vyaund" }, "expansion": "Middle English vyaund", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "-" }, "expansion": "Anglo-Norman", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "viande" }, "expansion": "Old French viande", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*vivanda" }, "expansion": "Late Latin *vivanda", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vīvenda" }, "expansion": "Latin vīvenda", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "vianda" }, "expansion": "Spanish vianda", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Middle English vyaund, from Anglo-Norman and Old French viande, from Late Latin *vivanda, from Latin vīvenda, from the verb vīvō (“I live”). Compare victual.\nThe Philippines usage is an anglicization of Spanish vianda (which is ultimately from Latin via French), which is used to translate ulam in Tagalog. See also usage notes.", "forms": [ { "form": "viands", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "viand (plural viands)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 40 49", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1613, William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, act I, scene i, pages 1–2:", "text": "There was a time, when all the bodies members / Rebell'd againſt the Belly; thus accus'd it: / That onely like a Gulfe it did remaine / I'th midd'ſt a th'body, idle and vnactiue, / Still cubbording the Viand, neuer bearing / Like labour with the reſt, where th'other Inſtruments / Did ſee, and heare, deuiſe, inſtruct, walke, feele, / And mutually participate, did miniſter / Vnto the appetite; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An item of food." ], "id": "en-viand-en-noun-d6iJInYt", "links": [ [ "item", "item" ], [ "food", "food" ] ], "translations": [ { "_dis1": "79 0 21", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "an item of food", "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }, { "_dis1": "79 0 21", "code": "pam", "lang": "Kapampangan", "sense": "an item of food", "word": "asan" }, { "_dis1": "79 0 21", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljúdo", "sense": "an item of food", "tags": [ "neuter" ], "word": "блю́до" }, { "_dis1": "79 0 21", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "an item of food", "word": "ulam" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 40 49", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1837, Thomas Carlyle, The French Revolution: A History […], volume (please specify |volume=I to III), London: Chapman and Hall, →OCLC, (please specify the book or page number):", "text": "The Motier and Lepelletier tables still groan with viands; roofs ringing with patriotic toasts.", "type": "quote" }, { "ref": "1852, Chambers' Edinburgh Journal, William and Robert Chambers:", "text": "[H]is heart swelled within him, as he sat at the head of his own table, on the occasion of the house-warming, dispensing with no niggard hand the gratuitous viands and unlimited beer, which were at once to symbolise and inaugurate the hospitality of his mansion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A choice dish." ], "id": "en-viand-en-noun-okltldvQ", "links": [ [ "choice", "choice" ], [ "dish", "dish" ] ], "synonyms": [ { "word": "delicacy" } ], "translations": [ { "_dis1": "0 94 6", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a choice dish", "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }, { "_dis1": "0 94 6", "code": "pam", "lang": "Kapampangan", "sense": "a choice dish", "word": "asan" }, { "_dis1": "0 94 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "jástvo", "sense": "a choice dish", "tags": [ "neuter" ], "word": "я́ство" }, { "_dis1": "0 94 6", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a choice dish", "word": "ulam" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Philippine English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "11 5 83", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 77", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 7 79", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 89", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 70", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 16 72", "kind": "other", "name": "Terms with Kapampangan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 6 81", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 16 72", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 40 49", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "side dish; rice topping (item of food eaten with rice.)" ], "id": "en-viand-en-noun--P1HRkDb", "links": [ [ "side dish", "side dish" ], [ "rice", "rice" ], [ "topping", "topping" ], [ "rice", "rice#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines) side dish; rice topping (item of food eaten with rice.)" ], "tags": [ "Philippines" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvaɪ.ənd/" }, { "audio": "en-us-viand.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-viand.ogg/En-us-viand.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-us-viand.ogg" } ], "word": "viand" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Spanish", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Spanish", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Galician translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Foods" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vyaund" }, "expansion": "Middle English vyaund", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "-" }, "expansion": "Anglo-Norman", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "viande" }, "expansion": "Old French viande", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*vivanda" }, "expansion": "Late Latin *vivanda", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vīvenda" }, "expansion": "Latin vīvenda", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "vianda" }, "expansion": "Spanish vianda", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Middle English vyaund, from Anglo-Norman and Old French viande, from Late Latin *vivanda, from Latin vīvenda, from the verb vīvō (“I live”). Compare victual.\nThe Philippines usage is an anglicization of Spanish vianda (which is ultimately from Latin via French), which is used to translate ulam in Tagalog. See also usage notes.", "forms": [ { "form": "viands", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "viand (plural viands)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1613, William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, act I, scene i, pages 1–2:", "text": "There was a time, when all the bodies members / Rebell'd againſt the Belly; thus accus'd it: / That onely like a Gulfe it did remaine / I'th midd'ſt a th'body, idle and vnactiue, / Still cubbording the Viand, neuer bearing / Like labour with the reſt, where th'other Inſtruments / Did ſee, and heare, deuiſe, inſtruct, walke, feele, / And mutually participate, did miniſter / Vnto the appetite; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An item of food." ], "links": [ [ "item", "item" ], [ "food", "food" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1837, Thomas Carlyle, The French Revolution: A History […], volume (please specify |volume=I to III), London: Chapman and Hall, →OCLC, (please specify the book or page number):", "text": "The Motier and Lepelletier tables still groan with viands; roofs ringing with patriotic toasts.", "type": "quote" }, { "ref": "1852, Chambers' Edinburgh Journal, William and Robert Chambers:", "text": "[H]is heart swelled within him, as he sat at the head of his own table, on the occasion of the house-warming, dispensing with no niggard hand the gratuitous viands and unlimited beer, which were at once to symbolise and inaugurate the hospitality of his mansion.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A choice dish." ], "links": [ [ "choice", "choice" ], [ "dish", "dish" ] ], "synonyms": [ { "word": "delicacy" } ] }, { "categories": [ "Philippine English" ], "glosses": [ "side dish; rice topping (item of food eaten with rice.)" ], "links": [ [ "side dish", "side dish" ], [ "rice", "rice" ], [ "topping", "topping" ], [ "rice", "rice#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines) side dish; rice topping (item of food eaten with rice.)" ], "tags": [ "Philippines" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvaɪ.ənd/" }, { "audio": "en-us-viand.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-viand.ogg/En-us-viand.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-us-viand.ogg" } ], "translations": [ { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "an item of food", "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }, { "code": "pam", "lang": "Kapampangan", "sense": "an item of food", "word": "asan" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bljúdo", "sense": "an item of food", "tags": [ "neuter" ], "word": "блю́до" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "an item of food", "word": "ulam" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a choice dish", "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }, { "code": "pam", "lang": "Kapampangan", "sense": "a choice dish", "word": "asan" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "jástvo", "sense": "a choice dish", "tags": [ "neuter" ], "word": "я́ство" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "a choice dish", "word": "ulam" } ], "word": "viand" }
Download raw JSONL data for viand meaning in English (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.