See translationese in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "translation", "3": "ese" }, "expansion": "translation + -ese", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From translation + -ese.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "translationese (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Translation studies", "orig": "en:Translation studies", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Awkwardness or ungrammaticality of translation, such as due to overly literal translation of idioms or syntax." ], "id": "en-translationese-en-noun-A7r4mbl-", "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "Awkwardness", "awkward" ], [ "ungrammatical", "ungrammatical" ], [ "translation", "translation" ], [ "idiom", "idiom" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) Awkwardness or ungrammaticality of translation, such as due to overly literal translation of idioms or syntax." ], "synonyms": [ { "word": "translatese" }, { "word": "translatorese" } ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻譯腔" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fānyìqiāng", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻译腔" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "käännöskieli" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "traduttese" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hon'yakuchō", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻訳調" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "beonyeokche", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "번역체" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "tradutês" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "note": "översättningssvenska (when translated to Swedish, and especially from English)", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-translationese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/En-au-translationese.ogg/En-au-translationese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e6/En-au-translationese.ogg" } ], "word": "translationese" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "translation", "3": "ese" }, "expansion": "translation + -ese", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From translation + -ese.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "translationese (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -ese", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Japanese terms with redundant script codes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Translation studies" ], "glosses": [ "Awkwardness or ungrammaticality of translation, such as due to overly literal translation of idioms or syntax." ], "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "Awkwardness", "awkward" ], [ "ungrammatical", "ungrammatical" ], [ "translation", "translation" ], [ "idiom", "idiom" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) Awkwardness or ungrammaticality of translation, such as due to overly literal translation of idioms or syntax." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-translationese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/En-au-translationese.ogg/En-au-translationese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e6/En-au-translationese.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "translatese" }, { "word": "translatorese" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻譯腔" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fānyìqiāng", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻译腔" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "käännöskieli" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "traduttese" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hon'yakuchō", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "翻訳調" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "beonyeokche", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "word": "번역체" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "tradutês" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "note": "översättningssvenska (when translated to Swedish, and especially from English)", "sense": "Awkwardness or ungrammaticality of translation" } ], "word": "translationese" }
Download raw JSONL data for translationese meaning in English (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.